Коміксам місце в школі
-
0:01 - 0:02Коли я був у п'ятому класі,
-
0:02 - 0:07я купив випуск коміксів
"DC Comics Presents #57" -
0:07 - 0:09з розкладки
в місцевому книжковому магазині, -
0:09 - 0:13і той комікс змінив моє життя.
-
0:13 - 0:16Поєднання слів та картинок
зробило зі мною щось таке, -
0:17 - 0:18чого не бувало раніше,
-
0:18 - 0:22і я відразу закохався у комікси.
-
0:22 - 0:25Я спрагнено читав комікси,
-
0:25 - 0:27але ніколи не приносив їх до школи.
-
0:27 - 0:33На рівні підсвідомості я розумів,
що комікси й школа непоєднувані. -
0:33 - 0:35Моїм батькам вони точно не подобались
-
0:35 - 0:38і я був певний,
що з вчителями буде так само. -
0:38 - 0:40Адже вони ніколи
не використовували їх в уроках. -
0:40 - 0:44Комікси й графічні романи
не можна було брати на домашнє читання -
0:44 - 0:48і їх ніколи не продавали
на щорічному книжковому ярмарку. -
0:48 - 0:50Однак я все ж читав комікси
-
0:50 - 0:52і навіть почав їх створювати.
-
0:52 - 0:55В результаті,
я став успішним художником -
0:55 - 0:58і заробляю коміксами
та малюванням на життя. -
0:59 - 1:01Я також став шкільним вчителем.
-
1:01 - 1:02Тут я викладав:
-
1:02 - 1:05Школа єпископа О’Доуда
в Окленді, штат Каліфорнія. -
1:05 - 1:08Я потроху викладав
і математику, і малювання, -
1:08 - 1:09але в основному інформатику.
-
1:09 - 1:11Я пропрацював там 17 років.
-
1:12 - 1:13Коли я був ще «зеленим» вчителем,
-
1:13 - 1:17я намагався приносити
на свої уроки комікси. -
1:17 - 1:20Я пам'ятаю, як на першому ж уроці
розповідав своїм учням, -
1:20 - 1:22що я ще й художник.
-
1:22 - 1:25Не те, щоб я планував
використовувати комікси для навчання. -
1:25 - 1:29Просто я сподівався,
що вони вважатимуть мене крутим. -
1:29 - 1:30(Сміх)
-
1:30 - 1:32Я помилявся.
-
1:32 - 1:34Це було в 90-х,
-
1:34 - 1:38тож комікси ще не мали
такого культурного впливу, як сьогодні. -
1:38 - 1:42Мої учні не думали, що я крутий.
Вони вважали мене задротом. -
1:42 - 1:45Що гірше, коли я давав
складний матеріал, -
1:45 - 1:48вони намагалися
відволікати мене коміксами. -
1:48 - 1:51Хтось піднімав руку,
питав щось типу: -
1:51 - 1:53"Містер Янґ, як думаєте,
хто виграє бійку: -
1:53 - 1:55Супермен чи Галк?"
-
1:55 - 1:56(Сміх)
-
1:56 - 2:01Я швидко зрозумів, що мені варто
розділяти викладання і малювання. -
2:01 - 2:04Здавалося, що підсвідомість у 5 класі
мене не обманула. -
2:04 - 2:07Коміксам не місце в школі.
-
2:08 - 2:09І все ж, я помилявся.
-
2:10 - 2:12Коли я вже кілька років викладав,
-
2:12 - 2:17я на власному досвіді зрозумів
освітній потенціал коміксів. -
2:17 - 2:20Якось мене попросили
побути на заміні на уроках алгебри. -
2:20 - 2:25Мене попросили вести уроки весь семестр,
та була проблема. -
2:25 - 2:28Тоді я працював ще й
спеціалістом з освітніх технологій. -
2:28 - 2:30Раз на кілька тижнів
-
2:30 - 2:34мені доводилося пропускати
один чи два уроки алгебри, -
2:34 - 2:37бо я мав допомагати іншому вчителю
-
2:37 - 2:39вести урок з використанням комп'ютера.
-
2:39 - 2:42Для учнів, в котрих я мав вести алгебру,
це був жах. -
2:42 - 2:44Уявіть: у вас вже і так
заміна на півроку, -
2:45 - 2:48а тут ще й заміна заміни буде?
Це ж просто жах. -
2:48 - 2:52Щоб в учнів було хоч якесь
відчуття стабільності, -
2:52 - 2:55я почав записувати свої лекції на відео.
-
2:55 - 2:59Потім я передавав записи своїй заміні,
щоб вони програвали їх учням. -
2:59 - 3:03Я намагався зробити ті відео
якомога цікавішими. -
3:03 - 3:05Я навіть додавав невеличкі спецефекти.
-
3:05 - 3:08Наприклад, розв'язавши задачу на дошці,
-
3:08 - 3:10я плескав у долоні
-
3:10 - 3:12і дошка чудом ставала чистою.
-
3:12 - 3:14(Сміх)
-
3:14 - 3:15Я думав, що це круто.
-
3:16 - 3:19Я був упевнений,
що учням це сподобається, -
3:19 - 3:20та я помилявся.
-
3:20 - 3:22(Сміх)
-
3:22 - 3:25Відеолекції були катастрофою.
-
3:25 - 3:27До мене підходили учні й казали:
-
3:27 - 3:29"Містер Янґ, ми думали,
що Ви нудний в житті, -
3:29 - 3:33але на відео Ви просто нестерпний."
-
3:33 - 3:35(Сміх)
-
3:35 - 3:40У відчаї я почав малювати
свої лекції у вигляді коміксів. -
3:40 - 3:42Я робив їх дуже швидко,
не маючи жодного плану. -
3:42 - 3:45Я брав маркер і малював
сценку за сценкою, -
3:45 - 3:48обмірковуючи, що саме я хочу
розповісти в процесі. -
3:48 - 3:50Ці лекції-комікси виходили
-
3:50 - 3:52десь по 4-6 сторінок.
-
3:52 - 3:57Я їх ксерив, віддавав заміні,
щоб ті передали їх учням. -
3:57 - 3:59І на мій подив,
-
3:59 - 4:02ці лекції-комікси стали справжнім хітом.
-
4:02 - 4:05Учні просили мене робити їх,
-
4:05 - 4:08навіть коли я читав лекцію в класі.
-
4:08 - 4:13Намальованим я подобався їм більше,
ніж живим. -
4:13 - 4:15(Сміх)
-
4:15 - 4:18Я здивувався,
бо мої учні – це покоління, -
4:18 - 4:20що виросло на відео.
-
4:20 - 4:23Тому я думав, що по відео
їм буде вчитися зручніше, -
4:24 - 4:26ніж по записах.
-
4:26 - 4:28Та коли я з ними поспілкувався про те,
-
4:28 - 4:31чому їм так сподобалися лекції-комікси,
-
4:31 - 4:35я почав розкривати для себе
освітній потенціал коміксів. -
4:35 - 4:38По-перше, на відміну від підручників,
-
4:38 - 4:41лекції-комікси навчали наочно.
-
4:41 - 4:43Наші учні зростають
у візуальній культурі, -
4:43 - 4:46тому їм легше
сприймати інформацію саме так. -
4:46 - 4:49Та на відміну від інших візуальних жанрів,
-
4:49 - 4:54як фільми, серіали, мультфільми чи відео,
-
4:54 - 4:57комікси є сталими.
-
4:57 - 5:02Минуле, теперішнє й майбутнє
зображені пліч-о-пліч на одній сторінці. -
5:02 - 5:06Це значить, що швидкість потоку інформації
-
5:06 - 5:09безпосередньо в руках читача.
-
5:10 - 5:14Коли учень щось не розуміє
в моїй лекції-коміксі, -
5:14 - 5:18він може перечитати пункт
в зручному йому темпі. -
5:18 - 5:22Вони ніби мають
пульт керування інформацією. -
5:22 - 5:25Та цього не можна було сказати
про мої відеолекції -
5:25 - 5:28чи навіть лекції в класі.
-
5:28 - 5:32Читаючи лекцію, я подаю інформацію
в зручному для мене темпі. -
5:32 - 5:36Тож для певних учнів
і певного типу інформації -
5:36 - 5:41саме ці дві риси коміксів –
наочна і стала – -
5:41 - 5:44працюють як дуже потужний
освітній інструмент. -
5:44 - 5:46Коли я тоді викладав алгебру,
-
5:46 - 5:51я саме отримував ступінь магістра освіти
в Каліфорнійському університеті Іст Бей. -
5:51 - 5:55Я так зацікавився цією ситуацією
з лекціями-коміксами, -
5:55 - 6:00що вирішив присвятити
свою магістерську роботу коміксам. -
6:00 - 6:03Я хотів з'ясувати,
чому американські освітяни -
6:03 - 6:08постійно ухилялися від
використання коміксів на уроках. -
6:08 - 6:10От що я дізнався.
-
6:10 - 6:13Комікси стали масовим явищем
у 1940-х, -
6:13 - 6:15щомісяця продавали мільйони примірників
-
6:15 - 6:17і освітяни звернули на це увагу.
-
6:17 - 6:21Багато вчителів-новаторів
почали використовувати комікси на уроках -
6:21 - 6:23в якості експерименту.
-
6:23 - 6:27У 1944 році "Журнал
з освітньої соціології" -
6:27 - 6:30присвятив цьому питанню
цілий випуск. -
6:30 - 6:33Здавалося, є прогрес.
-
6:33 - 6:35Вчителі почали розбиратися.
-
6:35 - 6:37Та потім з’явився цей хлопець.
-
6:37 - 6:41Це дитячий психолог
доктор Фредерік Вертам. -
6:41 - 6:45В 1954 році він написав книжку
"Розбещення невинних", -
6:45 - 6:50в якій він стверджує, що комікси
провокують підліткову злочинність. -
6:50 - 6:51(Сміх)
-
6:51 - 6:53Він помилявся.
-
6:53 - 6:55Слухайте, доктор Вертам
був класним чуваком. -
6:55 - 6:58Більшість свого життя він працював
з неповнолітніми злочинцями -
6:58 - 7:03і тоді помітив, щоб більшість
його пацієнтів читає комікси. -
7:03 - 7:07Проте доктор Вертам не врахував,
що в 1940-х та 1950-х -
7:07 - 7:11майже кожна дитина в Америці
читала комікси. -
7:11 - 7:15Обґрунтування, наведене доктором Вертамом,
було доволі сумнівним, -
7:15 - 7:18проте його книжка спонукала
Сенат Сполучених Штатів -
7:18 - 7:20провести ряд слухань,
-
7:20 - 7:24щоб з'ясувати, чи справді комікси
є причиною підліткової злочинності. -
7:25 - 7:27Слухання тривали майже 2 місяці.
-
7:27 - 7:32Результати були непереконливими,
проте слухання встигли неабияк зіпсувати -
7:32 - 7:36репутацію коміксів
в очах американського суспільства. -
7:36 - 7:40Після цього провідні
освітяни Америки відступилися -
7:40 - 7:42і роками трималися подалі від коміксів.
-
7:42 - 7:44Лише на початку 1970-х
-
7:44 - 7:47кілька сміливців знову
почали експериментувати. -
7:47 - 7:49І лише нещодавно,
-
7:49 - 7:51може років 10 тому,
-
7:51 - 7:54комікси знову почали
широко використовувати -
7:54 - 7:56в системі американської освіти.
-
7:56 - 8:00Комікси й графічні романи
знову почали повертатися -
8:00 - 8:02в американські школи.
-
8:02 - 8:06Це навіть сталося в школі,
де я раніше викладав. -
8:06 - 8:08Містер Сміт, один
з моїх колишніх колег, -
8:08 - 8:11використовує "Зрозуміти комікси"
Скотта МакКлауда, -
8:11 - 8:15коли викладає літературу й кіно,
бо ця книжка закладає основу -
8:15 - 8:20для розуміння взаємозв'язку
між словом й зображенням. -
8:20 - 8:24Містер Бьорнс щороку задає свої учням
написати твір у формі комікса. -
8:24 - 8:28Пропонуючи учням переосмислити
прозовий твір за допомогою зображень, -
8:28 - 8:30він просить їх ретельно обдумати
-
8:30 - 8:32не лише історію,
-
8:32 - 8:35але й те, як вона розказана.
-
8:35 - 8:39А місс Маррок використовує мою книжку
"Китаєць, народжений в Америці" -
8:39 - 8:40на своїх уроках англійської.
-
8:40 - 8:42Для неї графічні романи
-
8:42 - 8:46є одним зі способів виконувати
програму обов'язкових освітніх стандартів. -
8:46 - 8:48В освітньому статуті зазначено,
що учні повинні вміти аналізувати, -
8:48 - 8:54як саме візуальні елементи відображають
зміст, стиль та красу тексту. -
8:55 - 8:58А місс Каунтс зібрала вражаючу колекцію
-
8:58 - 9:00графічних романів у бібліотеці
Школи єпископа О’Доуда. -
9:00 - 9:04Місс Каунтс та її колеги по бібліотеці
-
9:04 - 9:07були одними з перших,
хто підтримав комікси -
9:07 - 9:10ще на початку 80-х,
коли в статті у шкільній газеті -
9:10 - 9:14зазначили, що сама наявність
графічних романів у бібліотеці -
9:14 - 9:17підвищує користування нею на 80%,
-
9:17 - 9:21а загальний обіг
іншої літератури зростає -
9:21 - 9:23приблизно на 30%.
-
9:23 - 9:27Натхненні новою хвилею
інтересу зі сторони освітян, -
9:27 - 9:32художники зараз створюють
більше власне освітніх творів -
9:32 - 9:34для ринку освіти, ніж будь-коли раніше.
-
9:34 - 9:37Багато творів спрямовані
на мовні дисципліни, -
9:37 - 9:40однак з'являється все більше
коміксів та графічних романів -
9:40 - 9:43про математику та науку.
-
9:43 - 9:48STEM-комікси наче незвідана територія,
-
9:48 - 9:49яку ще належить дослідити.
-
9:50 - 9:52Американці нарешті починають розуміти,
-
9:52 - 9:57що комікси не є причиною
підліткової злочинності. -
9:57 - 9:58(Сміх)
-
9:58 - 10:02Що комікси мають бути
в арсеналі кожного освітянина. -
10:02 - 10:05Нема жодних підстав не використовувати
комікси й графічні романи -
10:05 - 10:07в системі дванадцятирічної освіти.
-
10:07 - 10:09Вони є наочними
-
10:09 - 10:12і дають учням цей
пульт дистанційного керування. -
10:13 - 10:15У них є освітній потенціал,
-
10:15 - 10:17котрий мають реалізувати
-
10:17 - 10:19такі творчі люди, як ви.
-
10:19 - 10:21Дякую.
-
10:21 - 10:24(Оплески)
- Title:
- Коміксам місце в школі
- Speaker:
- Джин Янґ
- Description:
-
Комікси і графічні романи мають бути в арсеналі кожного вчителя, стверджує художник та освітянин Джин Лун Ян. На фоні власних кумедних та яскравих малюнків Янґ проводить екскурс в історію коміксів у американській системі освіти, а також розповідає про їх неочікуваний потенціал для навчання дітей.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:36
![]() |
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Comics belong in the classroom |