惡名昭彰卻匠心獨運的胡志民小徑 - Cameron Paterson
-
0:15 - 0:17在越南叢林的深處
-
0:17 - 0:19雙方士兵
-
0:19 - 0:20和彼此及酷熱搏鬥
-
0:20 - 0:22將近 20 年
-
0:22 - 0:24但共產政權的勝利
-
0:24 - 0:25並非武器或耐力
-
0:25 - 0:27而是一條泥濘的道路
-
0:27 - 0:28胡志明小徑
-
0:28 - 0:31蜿蜒的連接越南、寮國和柬埔寨
-
0:31 - 0:33它始於簡單的泥土路網絡
-
0:33 - 0:35最後演變成
-
0:35 - 0:37促成北越勝利的重要一環
-
0:37 - 0:38在越戰期間
-
0:38 - 0:39對南方提供武器
-
0:39 - 0:40軍隊
-
0:40 - 0:42和心理支持
-
0:42 - 0:44這條小徑是包含了足跡
-
0:44 - 0:44泥土道路
-
0:44 - 0:46渡口的網路
-
0:46 - 0:48它從北越向西穿出
-
0:48 - 0:51再沿著越南和寮國
-
0:51 - 0:52中間的安南山脈往南進
-
0:52 - 0:54一趟向南的旅程原本需要六個月的時間
-
0:54 - 0:56但是北越人發揮巧智
-
0:56 - 0:59並運用工程學改善、延伸道路
-
0:59 - 1:00在戰爭結束階段
-
1:00 - 1:02利用一條繞道寮國的主道路
-
1:02 - 1:04只需一個禮拜就可以到達
-
1:04 - 1:05一切是這樣發生的
-
1:05 - 1:08在 1959
-
1:08 - 1:10南方和北方關係決裂
-
1:10 - 1:13為了將士兵、武器和補給運入南越
-
1:13 - 1:17北越建了一系列道路作為入侵準備
-
1:17 - 1:19開路先鋒成一字縱隊
-
1:19 - 1:22沿著地方居民使用的小路
-
1:22 - 1:24並在泥土路的岔路口
-
1:24 - 1:27折斷樹枝作為記號
-
1:27 - 1:29最初,參與道路建設的
-
1:29 - 1:30的共產黨幹部
-
1:30 - 1:33都是南越出生、在北越受訓的人
-
1:33 - 1:35他們穿著和一般農民一樣
-
1:35 - 1:37黑色的寬鬆衣褲和方格花紋的頭巾
-
1:37 - 1:39他們腳上穿著
-
1:39 - 1:41從輪胎切割製成的胡志明涼鞋
-
1:41 - 1:42並用一條背著的亞麻袋
-
1:42 - 1:44來攜帶個人米飯
-
1:44 - 1:46也被叫做「象腸袋」
-
1:46 - 1:47條件很艱苦
-
1:47 - 1:49很多人死於炎熱
-
1:49 - 1:50瘧疾
-
1:50 - 1:52和阿米巴性痢疾
-
1:52 - 1:53迷路
-
1:53 - 1:54飢餓
-
1:54 - 1:57而野生老虎和熊的攻擊
-
1:57 - 1:58也是一直存在的風險
-
1:58 - 2:00食物是一層不變的米和鹽
-
2:00 - 2:02而且很容易就耗盡了
-
2:02 - 2:04恐懼、空虛和思鄉
-
2:04 - 2:05則是常縈繞心頭的情緒
-
2:05 - 2:07於是士兵用寫信
-
2:07 - 2:08畫畫
-
2:08 - 2:09和地方居民抽煙喝酒
-
2:09 - 2:12來打發空閒時間
-
2:12 - 2:13第一批沿著小徑走下來的部隊
-
2:13 - 2:15沒有遭遇太多敵人
-
2:15 - 2:17在筋疲力盡的六個月旅程後
-
2:17 - 2:19抵達南方是最值得紀念的事
-
2:19 - 2:22他們通常會高歌慶祝
-
2:22 - 2:25到了 1965 年,
這趟旅程可以用卡車完成 -
2:25 - 2:28中共和蘇聯支援上千輛的卡車
-
2:28 - 2:31成為 B-52 轟炸機最明顯得目標
-
2:31 - 2:34而卡車司機被稱為「地面飛官」
-
2:34 - 2:36當用路車輛越來越多
-
2:36 - 2:38美軍空襲也越密集
-
2:38 - 2:40駕駛開始在夜晚或清晨開車
-
2:40 - 2:41以避免空襲
-
2:41 - 2:42而哨兵則會準備
-
2:42 - 2:44對司機通報敵方飛機的接近
-
2:44 - 2:47沿著小徑的村民則會
組織團隊 -
2:47 - 2:48來確保車流順暢
-
2:48 - 2:51並幫助司機修復空襲所造成的損害
-
2:51 - 2:52他們的口號是
-
2:52 - 2:54「一切都是為了我們的南方兄弟!」
-
2:54 - 2:57和「在車子還沒通過前,
-
2:57 - 2:59我們不會去管自己的房子。」
-
2:59 - 3:00有些家庭捐出門板
-
3:00 - 3:03和木床用來維修道路
-
3:03 - 3:05越南軍甚至誘使美軍
-
3:05 - 3:08對山腳進行轟炸
-
3:08 - 3:09以取得建造和維護道路
-
3:09 - 3:11所需的礫石
-
3:11 - 3:15這條道路延伸到每一個角落
-
3:15 - 3:17胡志明小徑對於越戰
-
3:17 - 3:18有深遠的影響
-
3:18 - 3:20也是河內戰勝的關鍵
-
3:20 - 3:23北越的勝利並不是在戰場上
-
3:23 - 3:24而是由一條小徑決定的
-
3:24 - 3:25這是政治
-
3:25 - 3:26戰略
-
3:26 - 3:27和經濟各層面的結合
-
3:27 - 3:29美國體認到這條路的重要性
-
3:29 - 3:30並將它稱作
-
3:30 - 3:31「 20 世紀軍事工程上
-
3:31 - 3:33最偉大的成就。」
-
3:33 - 3:35這條道路見證了北越人民
-
3:35 - 3:36的堅韌意志
-
3:36 - 3:38而所有參與建造道路的男女
-
3:38 - 3:39也被尊為民族英雄
- Title:
- 惡名昭彰卻匠心獨運的胡志民小徑 - Cameron Paterson
- Speaker:
- Cameron Paterson
- Description:
-
胡志民小徑不只在越戰時連繫南北方,也大大的協助了北越軍隊。這條道路是一條能節省大約五個月運輸時間的祕密武器。卡麥隆.派特森(Cameron Paterson)告訴你這條惡名昭彰道路的歷史和用途。
講授:卡麥隆.派特森(Cameron Paterson)
動畫:麥斯威爾.索倫森(Maxwell Sørensen)完整影片:http://ed.ted.com/lessons/the-infamous-and-ingenious-ho-chi-minh-trail-cameron-paterson
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:55
TED Translators admin edited Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Jephian Lin accepted Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Jephian Lin commented on Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Jephian Lin edited Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Jephian Lin edited Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Hao-Wei Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Hao-Wei Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail |