< Return to Video

3 דרכים לדבר אנגלית

  • 0:01 - 0:03
    היום,
  • 0:03 - 0:04
    גברת מבולבלת הבחינה
  • 0:04 - 0:06
    בקונכיה בה הנשמה שלי מתגוררת
  • 0:06 - 0:09
    והודיעה שאני
  • 0:09 - 0:11
    "רהוטה"
  • 0:11 - 0:14
    שזה אומר שכשזה מגיע
  • 0:14 - 0:16
    לביטוי ודקדוק
  • 0:16 - 0:17
    אני אפילו לא חושבת על זה
  • 0:17 - 0:19
    מפני שאני "רהוטה"
  • 0:19 - 0:22
    אז כשהפרופסור שלי שאל שאלה
  • 0:22 - 0:24
    והתשובה שלי מוכתמת בהקשר
  • 0:24 - 0:25
    של הצעה אורבנית
  • 0:25 - 0:28
    אין כוונה מוטעית
  • 0:28 - 0:29
    שימו לב
  • 0:29 - 0:31
    מפני שאני "רהוטה"
  • 0:31 - 0:35
    אז כשאבי שאל, "איזה דבה זה?"
  • 0:35 - 0:38
    תשובתי הרהוטה לעולם לא מבוזבזת
  • 0:38 - 0:41
    אני אומרת "אבא, זו הבעיה
    המתקרבת שעומדת לפנינו"
  • 0:41 - 0:43
    וכשאני בשכונה
  • 0:43 - 0:44
    אני משנה אותה רק בגלל שאני יכולה
  • 0:44 - 0:47
    אז כשהבן שלי אומר, "מה טוב איתך בן?"
  • 0:47 - 0:53
    אני פשוט אמרתי, "אני פשוט רבתי
    עם האנשים האלה אבל אני גמורה!"
  • 0:53 - 0:54
    ולפעמים בשיעור
  • 0:54 - 0:57
    אני אולי אפסיק את השטף
    שנשמע אינטלקטואלי כדי לשאול
  • 0:57 - 1:01
    "יו! למה הספרים האלה פעם לא על האנשים שלי"
  • 1:01 - 1:03
    כן, החלטתי להתייחס
  • 1:03 - 1:05
    לכל שלוש השפות שלי כשוות
  • 1:05 - 1:09
    מפני שאני "רהוטה"
  • 1:09 - 1:11
    אבל מי שולט ברהיטות?
  • 1:11 - 1:15
    מפני שהשפה האנגלית היא אוריינות רבת פנים
  • 1:15 - 1:16
    כפופה לשינויים אין סופיים
  • 1:16 - 1:20
    עכשיו אתם אולי חושבים
    שזו בורות לדבר אנגלית שבורה
  • 1:20 - 1:23
    אבל אני פה כדי להגיד שלכם
    שאפילו אמריקאים "רהוטים"
  • 1:23 - 1:25
    נשמעים מטופשים לאנגלים
  • 1:25 - 1:28
    אז כשהפרופסור שלי
    מגיע לשכונה ואומר, "שלום"
  • 1:28 - 1:31
    אני עוצרת אותו ואומרת "לאאא.....
  • 1:31 - 1:33
    אתה לא רהוט....
  • 1:33 - 1:35
    הדרך הנכונה היא להגיד 'מה קורה'"
  • 1:35 - 1:39
    עכשיו אתם אולי תחשבו
    שזה יותר מדי שכונתי, זה לא קול
  • 1:39 - 1:42
    אבל אני פה להגיד לכם
    שאפילו לשפה שלנו יש כללים
  • 1:42 - 1:45
    אז כשאמא יורדת עלי ואומרת
  • 1:45 - 1:47
    "כולכם-תהיו-משוגעים-ללכת-לחנות"
  • 1:47 - 1:52
    אני אומרת "אמא, לא,
    המשפט הזה לא עוקב אחרי החוק
  • 1:52 - 1:55
    המילה "משוגעים" אף פעם
    לא באה לפני הווה פשוט
  • 1:55 - 1:58
    זה פשוט עקרון של אנגלית"
  • 1:58 - 2:00
    אם היתה לי את היכולת הווקלית הייתי
  • 2:00 - 2:02
    שרה מכל ראש הר,
  • 2:02 - 2:04
    מכל פרוור, וכל שכונה
  • 2:04 - 2:08
    מפני שהאלוהים היחידי של השפה
    הוא זה שמוקלט בבריאה
  • 2:08 - 2:09
    של המילה הזו שמשמעה "זה טוב"
  • 2:09 - 2:12
    אז אני אולי לא תמיד מגיעה לפניכם
  • 2:12 - 2:13
    עם יכולת נאום מעולה
  • 2:13 - 2:16
    אבל אל תשפטו אותי לפי השפה שלי ותניחו
  • 2:16 - 2:17
    שאני בורה מדי ללמד
  • 2:17 - 2:19
    מפני שאני מדברת שלוש שפות
  • 2:19 - 2:20
    אחת עבור כל אחד:
  • 2:20 - 2:22
    בית, בית ספר וחברים
  • 2:22 - 2:24
    אני אוריינית שלוש שפות
  • 2:24 - 2:26
    לפעמים אני עקבית בשפה שלי עכשיו
  • 2:26 - 2:28
    ואז מחליפה כך שלא אשעמם אחר כך
  • 2:28 - 2:30
    לפעמים אני נלחמת בשתי שפות
  • 2:30 - 2:32
    בעוד אני משתמשת בשלישית בכיתה
  • 2:32 - 2:34
    וכשאני מערבבת אותן בטעות
  • 2:34 - 2:37
    אני מרגיה משוגעת כאילו...
    אני מבשלת בחדר האמבטיה
  • 2:37 - 2:42
    אני יודעת שהייתי צריכה ללוות את השפה שלכם
  • 2:42 - 2:44
    מפני ששלי היתה גנובה
  • 2:44 - 2:48
    אבל אתם לא יכולים לצפות ממני
    לדבר את ההסטוריה שלכם בשלמותה
  • 2:48 - 2:50
    בעוד שלי שבורה
  • 2:50 - 2:51
    המילים האלה מדוברות
  • 2:51 - 2:54
    על ידי מישהו שפשוט נמאס לו
  • 2:54 - 2:56
    מהאידיאלים היורוצנטרים של העונה הזו
  • 2:56 - 3:00
    והסיבה שאני מדברת גרסה מורכבת של השפה שלכם
  • 3:00 - 3:04
    היא בגלל ששלי נאנסה מאיתנו
    ביחד עם ההסטוריה שלי
  • 3:04 - 3:08
    אני מדברת אנגלית שבורה
    כך שהחתכים העמוקים יוכלו להזכיר לנו
  • 3:08 - 3:10
    שהמצב הנוכחי שלנו הוא לא תעלומה
  • 3:10 - 3:15
    אני כל כך עייפה מהדימויים השליליים
    שמשגעים את האנשים שלי
  • 3:15 - 3:20
    אז אלא אם ראיתם אותו שודד בנק
    תפסיקו לקרוא לשיער שלי גרוע
  • 3:20 - 3:23
    כל כך נמאס לי מהשונות
    הגזענית חסרת ההגיון
  • 3:23 - 3:26
    אז אל תקראו לזה טוב
    אלא אם כן השיער שלכם ידוע
  • 3:26 - 3:27
    כתורם לצדקה
  • 3:27 - 3:32
    כמו שנאנס מהאנשים שלנו
  • 3:32 - 3:36
    איך אתם יכולים לצפות ממני
    להתייחס להשפעה שלהם על השפה
  • 3:36 - 3:39
    כמשהו פחות משווה
  • 3:39 - 3:41
    שלא יהיה חוסר הבנה
  • 3:41 - 3:42
    שלא יהיה היסוס
  • 3:42 - 3:44
    זה לא קידום הבורות
  • 3:44 - 3:48
    זו חגיגה לשונית
  • 3:48 - 3:53
    לכן שמתי "מדברת שלוש שפות"
    על טופס הקבלה לעבודה הקודם שלי
  • 3:53 - 3:56
    אני יכולה לגוון את שוק הצרכנים שלכם
  • 3:56 - 3:57
    זה כל מה שאני רוצה שהם ידעו
  • 3:57 - 3:59
    וכשהם קוראים לי לראיון
  • 3:59 - 4:01
    אני אהיה יותר משמחה להראות
  • 4:01 - 4:01
    שאני יכולה להגיד:
  • 4:01 - 4:03
    "מה טוב"
  • 4:03 - 4:04
    "מה קורה"
  • 4:04 - 4:06
    וכמובן... "שלום"
  • 4:06 - 4:09
    מפני שאני "רהוטה"
  • 4:09 - 4:11
    תודה לכם.
  • 4:11 - 4:12
    (מחיאות כפיים)
Title:
3 דרכים לדבר אנגלית
Speaker:
ג'מילה לייסקוט
Description:

ג'מילה לייסקוט היא "אוריינית שלוש שפות"; בחיבור המדובר בכוח "אנגלית שבורה," היא חוגגת -- ומתאגרת -- שלושה טעמים ברורים של אנגלית שהיא מדברת עם חבריה, בכיתה ועם הוריה.
כשהיא חוקרת את ההסטוריה המורכבת והזהות העכשוית שכל שפה מייצגת, היא חושפת מה זה אומר להיות "רהוט."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:29
Tal Dekkers accepted Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Tal Dekkers edited Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Tal Dekkers edited Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Tal Dekkers edited Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for 3 ways to speak English
Show all

Hebrew subtitles

Revisions