< Return to Video

Meriem Bennani: Entre Idiomas | Art21 "New York Close Up"

  • 0:09 - 0:12
    Estamos en medio del montaje de
    "Party on the CAPS"
  • 0:14 - 0:16
    Estas 3 piezas de pared curva
    que levantamos
  • 0:16 - 0:18
    van a unirse,
  • 0:18 - 0:19
    pintarse
  • 0:19 - 0:20
    y eventualmente armarse.
  • 0:20 - 0:22
    De hecho, van a formar una pantalla.
  • 0:28 - 0:29
    Tengo ciertos parámetros.
  • 0:29 - 0:31
    El sonido,
  • 0:31 - 0:33
    la edición, la animación.
  • 0:34 - 0:37
    Todo está diseñado para la película.
  • 0:39 - 0:41
    Luego agrego el espacio:
  • 0:41 - 0:42
    cuántas pantallas,
  • 0:42 - 0:43
    a qué escala.
  • 0:44 - 0:46
    Así que todo se une
  • 0:46 - 0:47
    y el toque final es
  • 0:47 - 0:52
    cuando el video llega a las superficies
    que construimos para esto.
  • 0:55 - 0:58
    El problema es que las cosas que
    están niveladas nunca se ven rectas.
  • 0:58 - 1:01
    En este paso puedo editar
    la película
  • 1:01 - 1:03
    utilizando el espacio
    en vez del tiempo.
  • 1:04 - 1:07
    Voy toma por toma
  • 1:07 - 1:10
    y decido qué verán
    en cada una de ellas.
  • 1:12 - 1:13
    Puedo hacer cortes,
  • 1:13 - 1:15
    pero también puedo mostrar lo mismo
    en diferentes lugares.
  • 1:15 - 1:18
    Y eso afecta cómo
    experimentan la película.
  • 1:20 - 1:26
    ["Meriem Bennani: Entre Idiomas"]
  • 1:29 - 1:33
    Las esculturas ocurrieron
    teniendo en cuenta a las películas.
  • 1:34 - 1:38
    Jamás hice una escultura que no estuviera
    basada en una película.
  • 1:40 - 1:43
    Se traen a colación cosas
  • 1:43 - 1:46
    características de otro modo de pensar.
  • 1:51 - 1:54
    Se aprende algo de la animación
  • 1:54 - 1:56
    que se relaciona con el humor.
  • 2:02 - 2:05
    Y luego puedes hacer esculturas graciosas.
  • 2:07 - 2:10
    Tengo la versión original del video,
  • 2:10 - 2:12
    lo que sería la película,
  • 2:15 - 2:17
    y luego están las esculturas,
  • 2:17 - 2:20
    que vienen de un mundo digital
  • 2:20 - 2:21
    imaginado por mí.
  • 2:24 - 2:26
    Y luego son fabricadas.
  • 2:26 - 2:28
    Todas las partes vienen
    de lugares opuestos
  • 2:28 - 2:30
    y se encuentran
    a mitad de camino.
  • 2:33 - 2:35
    [Suena campana escolar]
  • 2:36 - 2:39
    Fui a la escuela donde hice el secundario
  • 2:39 - 2:40
    en Rabat, Marruecos,
  • 2:41 - 2:44
    y filmé a un grupo de adolescentes.
  • 2:45 - 2:47
    ["Misión Adolescentes"]
  • 2:52 - 2:57
    El tema de "Mission Teens" es
    la cultura francoparlante en Marruecos.
  • 2:57 - 3:00
    [Mujer, en francés]
    He estado en el sistema francés
  • 3:00 - 3:02
    desde...
  • 3:02 - 3:04
    básicamente desde jardín de infantes.
  • 3:04 - 3:06
    La mayor herramienta
    de los franceses
  • 3:06 - 3:08
    para mantener el poder
    es la educación.
  • 3:08 - 3:10
    [Oveja, en francés]
    Que sus hijos estén en la Misión es...
  • 3:11 - 3:12
    ¡un prestigio!
  • 3:12 - 3:14
    [Bennani] La película no habla de
  • 3:14 - 3:16
    que el francés no es un
    idioma marroquí,
  • 3:16 - 3:18
    sino de por qué el francés
    es un acto político
  • 3:18 - 3:20
    y una herramienta de poder blando.
  • 3:21 - 3:22
    [Maestra, en francés]
  • 3:22 - 3:25
    La definición de Tercer Mundo
  • 3:25 - 3:26
    es algo que deben dominar.
  • 3:27 - 3:29
    [Bennani]
    Fui educada como francesa.
  • 3:29 - 3:32
    Aprendí sobre historia francesa,
  • 3:32 - 3:33
    geografía francesa.
  • 3:33 - 3:34
    La manera en la que pienso
  • 3:34 - 3:37
    es la manera en la que desarrollé
    un pensamiento crítico
  • 3:37 - 3:39
    y todas estas cosas son un producto
    de la educación francesa.
  • 3:40 - 3:43
    Tuve que emanciparme de eso
  • 3:43 - 3:44
    para poder expresarlo.
  • 3:44 - 3:46
    [Mujer, en francés]
    La Misión Francesa consiste en
  • 3:46 - 3:49
    no enfocarnos en el país
    en el que vivimos.
  • 3:49 - 3:51
    A pesar de que sea una escuela francesa,
  • 3:51 - 3:54
    pero estamos en Marruecos,
    y me gustaría que
  • 3:54 - 3:59
    se enfocaran más en Marruecos,
    el Islam y todo eso.
  • 4:03 - 4:06
    [Casa, cantando]
    Soy una casa lujosa en Rabat...
  • 4:06 - 4:08
    [Bennani]
    También filmé casas de los barrios
  • 4:08 - 4:11
    donde vive la mayoría de la gente
    que va a la escuela francesa.
  • 4:11 - 4:14
    [Casa, cantando]
    Tengo una puerta dorada.
  • 4:14 - 4:18
    Soy todo lo que todos admiran.
  • 4:18 - 4:19
    [Bennani]
    Desde la arquitectura
  • 4:19 - 4:22
    se puede ver qué estilo de vida
    la gente aspira a tener.
  • 4:23 - 4:24
    "Mission teens"
  • 4:24 - 4:25
    será publicada por primera vez
  • 4:25 - 4:27
    en el museo Whitney Biennial,
  • 4:27 - 4:29
    dentro de las esculturas
    que están en la terraza.
  • 4:29 - 4:31
    Las llamo "miradores".
  • 4:32 - 4:34
    [Casa, cantando]
    Palmeras.
  • 4:34 - 4:35
    Pisos de mármol.
  • 4:38 - 4:40
    [Bennani]
    Al presionar el botón,
  • 4:40 - 4:42
    toma el video y lo reproduce
    del otro lado.
  • 4:43 - 4:45
    La persona en el otro lado
    también lo presiona.
  • 4:45 - 4:48
    Y es un tipo de coexistencia.
  • 4:48 - 4:49
    [Ríe]
  • 4:53 - 4:54
    Los temas que escojo
    para trabajar
  • 4:54 - 4:56
    no los elijo conscientemente.
  • 4:56 - 4:59
    No pensé "quiero hablar sobre
    el poscolonialismo".
  • 4:59 - 5:00
    Trato de...
  • 5:01 - 5:05
    seguir espontáneamente
    lo que me llama.
  • 5:23 - 5:24
    En "Party on the CAPS"
  • 5:26 - 5:30
    imaginé un mundo en donde
    la teletransportación es posible.
  • 5:30 - 5:33
    ¿Recuerdas cuando la teletransportación
    reemplazó a los aviones?
  • 5:34 - 5:36
    [Bennani]
    Es algo así como pensar en la inmigración
  • 5:36 - 5:37
    en el futuro.
  • 5:37 - 5:39
    ¡No puedes entrar!
  • 5:39 - 5:41
    ¡No puedes entrar!
  • 5:42 - 5:44
    Europa y América enloquecerían
    por sus fronteras
  • 5:44 - 5:46
    si la teletransportación
    fuera posible.
  • 5:55 - 5:57
    Caps es una isla en el medio
    del Atlántico.
  • 5:57 - 6:00
    Es un lugar en donde los soldados
    americanos,
  • 6:00 - 6:03
    una especie de versión nueva de ICE,
  • 6:03 - 6:08
    llevaron a personas que interceptaron
    desde África que intentaban
  • 6:08 - 6:09
    teletransportarse a América.
  • 6:09 - 6:12
    Y luego ese lugar se convierte
    en un lugar en sí mismo.
  • 6:15 - 6:17
    Toda la isla de Caps
  • 6:17 - 6:20
    es una analogía a la idea
    de la diáspora–
  • 6:20 - 6:24
    a cómo la gente considera a la diáspora
    como algo a asimilar completamente
  • 6:24 - 6:27
    o a regresar a la tierra
    de donde vinieron.
  • 6:27 - 6:29
    Pero en realidad hay una
    tercera alternativa
  • 6:29 - 6:31
    que se encuentra en el medio.
  • 6:32 - 6:36
    ¿Podrías poner el punto inicial
    en donde van las luces?
  • 6:38 - 6:40
    ¿Ves? La pantalla debería
    estar aquí.
  • 6:42 - 6:44
    Generalmente cuando algo me interesa
  • 6:44 - 6:48
    al principio no puedo entender por qué
    me interesa.
  • 6:48 - 6:51
    Y el esfuerzo que me toma
    articular ese interés,
  • 6:51 - 6:52
    ahí está mi trabajo.
  • 6:53 - 6:56
    No he podido expresarme
  • 6:56 - 6:59
    o articular lo que siento con palabras
    tan bien como quisiera.
  • 6:59 - 7:02
    Creo que eso tiene que ver con
    haber estado aquí durante diez años
  • 7:02 - 7:04
    y tener al inglés como segunda lengua,
  • 7:05 - 7:08
    y sentir que estoy perdiendo
    un poco de mi lengua materna
  • 7:08 - 7:09
    lo cual se siente muy extraño.
  • 7:10 - 7:13
    Siempre he estado entre idiomas.
  • 7:13 - 7:18
    Me di cuenta que desarrollar esta práctica
    que nace de tantos idiomas diferentes...
  • 7:18 - 7:19
    de la televisión,
  • 7:19 - 7:20
    del cine,
  • 7:20 - 7:22
    de la escultura y de las obras...
  • 7:22 - 7:27
    mezclarlo todo me ha permitido
    dar en el blanco
  • 7:27 - 7:28
    en mi propia manera.
Title:
Meriem Bennani: Entre Idiomas | Art21 "New York Close Up"
Description:

¿Qué pasa si un idioma simplemente no es suficiente?

En el trabajo de instalación de su exposición individual en la galería CLEARING en Brooklyn, la artista Meriem Bennani narra un conjunto reciente de obras de instalación de vídeo ambiciosas, desempacando su mezcla única de humor y política de animación digital, material documental y escultura interactiva. Originariamente de Marruecos, Bennani, con sede en la ciudad de Nueva York, explica cómo "estar aquí durante diez años y ser inglés [como] segundo idioma, y sentir que estoy perdiendo un poco de mi primer idioma ... He descubierto que desarrollar esta práctica que se basa en tantos lenguajes diferentes de TV, cine, escultura e instalación, mezclarlo todo me ha permitido tocar la nota correcta, a mi manera".

Para su trabajo de la Bienal Whitney de 2019, "MISSION TEENS" (2019), Bennani filmó a un grupo de adolescentes francófonos en su antigua escuela secundaria en Rabat, Marruecos, así como a las grandes casas de la clase media y alta de Rabat. Bennani, a su vez, complica traviesamente la política poscolonial de su trabajo al colocar las películas en una serie de "estaciones de observación", esculturas absurdas y exotizadas como un oasis de palmeras en la terraza al aire libre de Whitney. El espectador no solo se ve obligado a sentarse y mirar dentro de las esculturas, sino que también debe coexistir y cooperar con otros espectadores para ver las películas.

De vuelta en la galería CLEARING, la instalación de vídeo de ocho canales de Bennani, "Party on the CAPS" (2018-2019), imagina un futuro ficticio donde los inmigrantes están aislados en una isla en medio del Océano Atlántico y comienzan nuevas sociedades hibridadas. Al igual que su propio trabajo juguetonamente mezclado, "toda la isla de los CAPS es una analogía física de la idea de la diáspora, cómo la gente piensa que las diásporas tienen que asimilarse por completo o regresar a la tierra de donde provienen", dice Bennani. "Pero en realidad hay una tercera alternativa, que está en ese punto intermedio".

Meriem Bennani (n. 1988, Rabat, Marruecos) vive y trabaja en Nueva York. Obtenga más información sobre el artista en: https://art21.org/artist/meriem-bennani/

CRÉDITOS | Productor de serie: Nick Ravich. Directores: Danielle Brock y Nick Ravich. Editor: Rosie Walunas. Editor adicional: Misha Spivack. Cinematografía: Jarred Alterman, Mason Cash y Souki Mehdaoui. Cámara adicional: Logan Quarles y Brian Wengrofsky. Control: George Schramm. Sonido: Trokon Ngabe y Jeff Seelye. Auxiliares de producción: Meghan Garvey, Alex Hass, Eda Li y Lucy Moloney. Corrección de color: Jerome Thélia. Diseño de sonido y mezcla: Gisela Fullà-Silvestre. Diseño y Gráficos: Chips. DIT y editor asistente: Jasmine Cannon. Cortesía de las ilustraciones: Meriem Bennani. Agradecimientos: Ife Adelona, Lauren Barnett, Max Bushman, CLEARING, Cut + Measure, Laurence Dujardyn, Alex Laviola, Emma Nordin, Red Hook Post, Melissa Saenz Gordon, Lumi Tan, The Kitchen, Whitney Museum of American Art, YouTube Space NY y David Zaltsman

"New York Close Up" cuenta con el apoyo de la Fundación Andy Warhol para las Artes; y, en parte, con fondos públicos del Departamento de Asuntos Culturales de la Ciudad de Nueva York en colaboración con el Consejo de la Ciudad, y por contribuyentes individuales.

#MeriemBennani # Art21 # Art21NewYorkCloseUp

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"New York Close Up" series
Duration:
07:48

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions