Umetnost odvlačenja pažnje
-
0:01 - 0:05Mislite li da je moguće kontrolisati
nečiju pažnju? -
0:06 - 0:07I više od toga,
-
0:07 - 0:10šta je sa predviđanjem
ljudskog ponašanja? -
0:10 - 0:13Mislim da su to interesantne ideje,
ako je moguće. -
0:13 - 0:15Za mene bi to bila savršena super-moć,
-
0:15 - 0:17u stvari zao pristup tome.
-
0:17 - 0:20Ali što se mene tiče, ja sam proveo
poslednjih 20 godina -
0:20 - 0:23proučavajući ljudsko ponašanje
na vrlo neuobičajen način, a to je: -
0:23 - 0:25džepareći.
-
0:25 - 0:27Kad razmišljamo o navođenju
na pogrešan trag, -
0:27 - 0:30mislimo o nečemu kao što je
skretanje pogleda na stranu -
0:30 - 0:32dok su zapravo stvari
koje su tu ispred nas -
0:32 - 0:34one koje je najteže videti,
-
0:34 - 0:36stvari koje gledate svakog dana
i koje ne primećujete. -
0:36 - 0:39Na primer, koliko vas
još uvek ima mobilni telefon -
0:39 - 0:41kod sebe?
-
0:41 - 0:42Odlično. Proverite.
-
0:42 - 0:44Da budete sigurni da ih još uvek imate.
-
0:44 - 0:46Bio sam u kupovini pre ovoga.
-
0:46 - 0:49Iako ste ih pogledali verovatno
nekoliko puta danas, -
0:49 - 0:51postaviću vam jedno pitanje
u vezi sa njima. -
0:51 - 0:54Bez gledanja direktno, još uvek,
u vaš mobilni telefon, -
0:54 - 0:56možete li da se setite ikonice
u donjem desnom uglu? -
0:56 - 0:59Izvadite ih, proverite
i vidite da li ste pogodili. -
1:03 - 1:06Kako ste prošli? Podignite ruke.
Jeste li pogodili? -
1:06 - 1:08Sada kada ste pogledali, zatvorite ih,
-
1:08 - 1:10jer svi mobilni telefoni
imaju nešto zajedničko. -
1:10 - 1:12Bez obzira kako organizujete ikonice,
-
1:12 - 1:14još uvek imate sat na početnom ekranu.
-
1:14 - 1:17Pa, bez gledanja u telefon,
koliko je bilo sati? -
1:17 - 1:19Upravo ste pogledali na sat, zar ne?
-
1:19 - 1:21To je interesantna ideja.
-
1:21 - 1:24Sada ću vas zamoliti
da odemo korak dalje u igri poverenja. -
1:24 - 1:25Zažmurite.
-
1:25 - 1:27Znam da tražim od vas da to uradite
iako ste upravo čuli -
1:27 - 1:31da se džeparoš nalazi u prostoriji,
ali zažmurite. -
1:31 - 1:34Sada, gledali ste me oko 30 sekundi.
-
1:34 - 1:38Sa zatvorenim očima,
kako sam obučen? -
1:38 - 1:39Potrudite se da pogodite.
-
1:39 - 1:43Koje boje je moja košulja?
Koje boje je moja kravata? -
1:43 - 1:44Sad otvorite oči.
-
1:44 - 1:47Ko je bio u pravu neka podigne ruku.
-
1:47 - 1:48Zanimljivo je, zar ne?
-
1:48 - 1:51Neki od nas malo bolje zapažaju od drugih.
Tako izgleda. -
1:51 - 1:54Ali ja imam drugačiju teoriju
o tom modelu pažnje. -
1:54 - 1:58Postoje moderne teorije pažnje,
Poznerov trojni model. -
1:58 - 2:01Ja volim da to posmatram jednostavno,
kao sistem za nadgledanje. -
2:01 - 2:04To je kao da imate
sve te moderne senzore, -
2:04 - 2:06a u vašem mozgu je
mali radnik obezbeđenja. -
2:06 - 2:08Ja volim da ga zovem Frenk.
-
2:08 - 2:11Frenk sedi za stolom.
-
2:11 - 2:13Ima sve vrste dobrih informacija
pred sobom, -
2:13 - 2:15visoko tehnološku opremu, kamere,
-
2:15 - 2:18mali telefon na koji može da se javi,
da čuje uši, -
2:18 - 2:20sva ta čula, sva ta opažanja.
-
2:20 - 2:23Ali pažnja je ono što upravlja
vašim opažajima -
2:23 - 2:25i kontroliše vašu realnost.
-
2:25 - 2:27Ona je ulazna kapija u um.
-
2:27 - 2:29Ako ne obratite pažnju na nešto,
ne možete biti svesni toga. -
2:29 - 2:32Ali ironično, možete obratiti pažnju
na nešto, -
2:32 - 2:33a da ne budete svesni toga.
-
2:33 - 2:35Zbog toga postoji efekat koktela:
-
2:35 - 2:37kad ste na žurci, razgovarate s nekim
-
2:37 - 2:39a ipak možete da prepoznate svoje ime,
-
2:39 - 2:41a da niste uopšte svesni
da ste to slušali. -
2:41 - 2:44U mom poslu moram da se igram tehnikama
da iskoristim ovo, -
2:44 - 2:47da se igram sa vašom pažnjom
kao ograničenim resursom. -
2:47 - 2:50Ako bih mogao da kontrolišem
kako koristite vašu pažnju, -
2:50 - 2:53ako bih mogao da ukradem vašu pažnju
kroz njeno odvlačenje. -
2:53 - 2:56Umesto da je pogrešno usmeravam
-
2:56 - 2:57i odvlačim na stranu,
-
2:57 - 3:00ja biram da se fokusiram na Frenka,
-
3:00 - 3:03da bih mogao da se igram sa Frenkom
u vašoj glavi, -
3:03 - 3:04s vašim malim radnikom obezbeđenja
-
3:04 - 3:07i nateram vas da se fokusirate na sekund
na svoja unutrašnja čula -
3:07 - 3:09umesto na spoljašnja.
-
3:09 - 3:13I ako vas pitam da pristupite sećanju
kao na primer pitanjima: šta je to? -
3:13 - 3:15Šta se desilo? Imate li novčanik?
-
3:15 - 3:17Da li imate Amerikan ekspres karticu
u novčaniku? -
3:17 - 3:20Kad to uradim, vaš Frenk se okreće.
-
3:20 - 3:22Pristupa podacima. Mora da vrati traku.
-
3:22 - 3:25I ono što je interesantno
je da on ne može da vrati traku -
3:25 - 3:27u isto vreme dok pokušava
da obradi nove podatke. -
3:27 - 3:29Ovo zvuči kao dobra teorija
-
3:29 - 3:31ali mogu da pričam dugo
i da vam kažem puno stvari -
3:31 - 3:33i one mogu da budu tačne, deo njih,
-
3:33 - 3:36ali mislim da je bolje ako probam
da vam to pokažem ovde uživo. -
3:36 - 3:38Kad siđem malo ću da krenem u šoping.
-
3:38 - 3:40Ostanite gde ste.
-
3:43 - 3:46Zdravo, kako si?
Lepo je videti te. -
3:46 - 3:48Bila si odlična na bini.
-
3:48 - 3:50Imaš divan sat koji se ne skida tako lako.
-
3:50 - 3:51Je l' imaš i prsten?
-
3:51 - 3:53Dobro. Samo pravim popis.
Ti si kao švedski sto. -
3:53 - 3:56Teško je odlučiti gde da počneš,
ima toliko dobrih stvari. -
3:56 - 3:58Zdavo kako si?
Drago mi je da te vidim. -
3:58 - 4:01Dobar dan gospodine, možete li da ustanete
molim vas? Tu gde ste. -
4:01 - 4:03Oh, oženjeni ste.
Pratite dobro uputstva. -
4:03 - 4:05Drago mi je da smo
se upoznali, gospodine. -
4:05 - 4:08Nemate puno toga u džepovima.
Nešto u ovom džepu ovde? -
4:08 - 4:10Nadam se. Sedite. Odlično.
-
4:10 - 4:12Dobar dan gospodine, kako ste?
-
4:12 - 4:14Drago mi je da vas vidim.
Imate prsten, sat. -
4:14 - 4:16Imate li novčanik?
Džo: Nemam. -
4:16 - 4:18Apolo Robins: Dobro, naći ćemo vam neki.
-
4:18 - 4:19Pođite ovuda, Džo.
-
4:19 - 4:20Dajte Džou aplauz.
-
4:20 - 4:22Dođite gore Džo.
Hajde da igramo igru. -
4:22 - 4:26(Aplauz)
-
4:26 - 4:29Pardon.
-
4:29 - 4:31Mislim da mi ne treba više ovaj daljinski.
Možete ga uzeti. -
4:31 - 4:33Hvala puno.
-
4:33 - 4:35Dođite na binu Džo.
Hajde da igramo malu igru sada. -
4:35 - 4:38Jel' imate nešto u prednjim džepovima?
-
4:38 - 4:40AR: Pare. Dobro,
hajde da probamo to. -
4:40 - 4:43Možete li da stanete ovde?
-
4:43 - 4:44Okrenite se i da vidimo,
-
4:44 - 4:46ako vam dam nešto što je moje,
-
4:46 - 4:50to je samo nešto što imam,
žeton za poker. -
4:50 - 4:53Ispružite ruku. Gledajte dobro.
-
4:53 - 4:55Zadatak vam je da se fokusirate na to.
-
4:55 - 4:58Imate li pare u prednjem džepu ovde?
Džo: Da. -
4:58 - 5:00AR: Dobro. Neću da stavim ruku
u vaš džep. -
5:00 - 5:02Nisam spreman na tu vrstu obaveze.
-
5:02 - 5:04Jednom je tip imao rupu u džepu
-
5:04 - 5:06i to je bilo vrlo traumatično za mene.
-
5:06 - 5:09Tražio sam njegov novčanik,
a on mi je dao svoj broj telefona. -
5:09 - 5:10To je bio veliki nesporazum.
-
5:10 - 5:13Hajde da uradimo ovo jednostavno.
Stisnite šaku. -
5:13 - 5:15Stisnite je dobro.
Da li osećate žeton u ruci? -
5:15 - 5:16Džo: Osećam.
-
5:16 - 5:19AR: Je l' biste bili iznenađeni
kad bih vam ga uzeo iz ruke? Kažite "da". -
5:19 - 5:21Džo: Veoma.
AR: Odlično. -
5:21 - 5:22Otvorite ruku. Hvala vam puno.
-
5:22 - 5:23Varaću ako mi pružite priliku.
-
5:23 - 5:25Otežajte mi. Samo koristite ruku.
-
5:25 - 5:27Uhvatite moj zglob,
ali ga stisnite jako. -
5:27 - 5:29Jeste li videli da je nestao?
-
5:29 - 5:31Džo: Ne.
AR: Ne, nije ovde. Otvorite ruku. -
5:31 - 5:32Vidite, dok smo fokusirani na ruku
-
5:32 - 5:35on se nalazi na vašem ramenu.
-
5:35 - 5:37Uzmite ga.
-
5:37 - 5:38Hajde da probamo ponovo.
-
5:38 - 5:40Ispružite ruku. Otvorite je skroz.
-
5:40 - 5:42Stavite ruku malo više,
ali pazite dobro, Džo. -
5:42 - 5:46Vidite, da sam to uradio sporo,
opet bi bio na vašem ramenu. -
5:46 - 5:47(Smeh)
-
5:47 - 5:50Džo, nastavićemo da radimo ovo
dok ne shvatite. -
5:50 - 5:52Shvatićete na kraju. Verujem u vas.
-
5:52 - 5:54Stisnite jako.
Čovek ste, niste glupi. -
5:54 - 5:56Opet je na vašem ramenu.
-
5:56 - 6:00Bili ste fokusirani na vašu ruku.
Zato vam je bila odvučena pažnja. -
6:00 - 6:03Dok ste gledali ovo, nisam baš mogao
da vam skinem sat. Bilo je teško. -
6:03 - 6:05Ipak ste imali nešto u prednjem džepu.
-
6:05 - 6:07Da li se sećate šta je to bilo?
-
6:07 - 6:08Džo: Pare.
-
6:08 - 6:10AR: Proverite džepove.
Da li su još tamo? (Smeh) -
6:10 - 6:12Aha, tu su bile. Vratite ih.
-
6:12 - 6:15Samo smo u šopingu. Suština ovog trika
je u stvari, u reagovanju na vreme. -
6:15 - 6:17Probaću da ga uguram u vašu ruku.
-
6:17 - 6:19Stavite drugu ruku preko moje.
-
6:19 - 6:21Sada je neverovatno očigledno, zar ne?
-
6:21 - 6:23Mnogo liči na sat koji sam nosio, zar ne?
-
6:23 - 6:25(Smeh)
(Aplauz) -
6:25 - 6:29Džo: To je bilo vrlo dobro.
AR: O, hvala. -
6:29 - 6:32Ali to je samo početak.
Da probamo ponovo, malo drugačije. -
6:32 - 6:34Spojite šake.
Stavite drugu ruku preko. -
6:34 - 6:38Ako sada gledate ovaj mali žeton,
očigledno je postao mala meta. -
6:38 - 6:40Kao mamac za odvlačenje pažnje.
-
6:40 - 6:42Ako gledamo ovo izbliza,
izgleda kao da je nestao. -
6:42 - 6:44Nije na vašem ramenu
-
6:44 - 6:46već pada iz vazduha
i sleće ponovo u ruku. -
6:46 - 6:48Jeste li ga videli kako pada?
-
6:48 - 6:52Da, čudno je. Imamo malog tipa gore.
On je iz sindikata. Radi gore ceo dan. -
6:52 - 6:54Ako uradim to sporo,
ako odmah nestane - -
6:54 - 6:55onda upadne u vaš džep.
-
6:55 - 6:57Mislim da je u ovom džepu, gospodine?
-
6:57 - 6:59Ne gurajte ruku u svoj džep.
To je iz druge emisije. -
6:59 - 7:02I... (Pištanje) - to je baš čudno.
Postoje vakcine za to. -
7:02 - 7:05Mogu li da im pokažem šta je to?
Baš je neobično. -
7:05 - 7:06Je li ovo vaše, gospodine?
-
7:06 - 7:08Nemam pojma kako to radi.
Poslaćemo ga tamo. -
7:08 - 7:10To je sjajno.
Treba mi pomoć za ovo. -
7:10 - 7:11Stanite ovde.
-
7:11 - 7:14Nemojte da pobegnete.
Imate nešto u džepu od pantalona. -
7:14 - 7:17Proveravao sam u svojim.
Nisam mogao sve da pronađem, -
7:17 - 7:19ali sam primetio da imate nešto ovde.
-
7:19 - 7:21Mogu li da opipam spolja
vaš džep za trenutak? -
7:21 - 7:24Ovde dole sam primetio ovo.
Je l' ovo nešto vaše, gospodine? -
7:24 - 7:25Nemam pojma. To je škamp.
-
7:25 - 7:27Džo: Da. Čuvam ga za posle.
-
7:27 - 7:29AR: Zabavili ste ove ljude
na divan način, -
7:29 - 7:31i više nego što ste svesni.
-
7:31 - 7:34Zato bismo voleli da vam damo
ovaj lep sat kao poklon. (Smeh) -
7:34 - 7:36Nadam se da je po njegovom ukusu.
-
7:36 - 7:38Ali imamo i nekoliko drugih stvari,
-
7:38 - 7:40malo keša i onda imamo
nekoliko drugih stvari. -
7:40 - 7:42Sve one pripadaju vama
-
7:42 - 7:45zajedno sa velikim aplauzom
od svih vaših prijatelja. (Aplauz) -
7:45 - 7:46Džo, hvala vam puno.
-
7:46 - 7:54(Aplauz)
-
7:54 - 7:56Isto pitanje koje sam vas pitao pre,
-
7:56 - 7:59ali ovaj put ne morate da zatvorite oči.
-
8:00 - 8:02Kako sam obučen?
-
8:02 - 8:05(Smeh)
-
8:05 - 8:11(Aplauz)
-
8:11 - 8:13Pažnja je moćna stvar.
-
8:13 - 8:16Kao što sam rekao,
oblikuje vašu realnost. -
8:16 - 8:18Zato bih želeo
da vam postavim to pitanje. -
8:18 - 8:21Ako biste mogli
da kontrolišete nečiju pažnju, -
8:21 - 8:22šta biste uradili s njom?
-
8:22 - 8:24Hvala.
-
8:24 - 8:29(Aplauz)
- Title:
- Umetnost odvlačenja pažnje
- Speaker:
- Apolo Robins (Apollo Robbins)
- Description:
-
Slavljen kao najveći džeparoš na svetu, Apolo Robins proučava neobičnosti ljudskog ponašanja dok vam krade sat. U urnebesnoj demonstraciji, Robins uzima uzorak iz publike TEDGlobal-a 2013 i pokazuje kako mane u opažanju omogućavaju da se ukrade novčanik i stavi na rame vlasnika, a da on to ne primeti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:47
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of misdirection | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of misdirection | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The art of misdirection | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of misdirection | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of misdirection | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of misdirection | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The art of misdirection | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The art of misdirection |