Umění mystifikace
-
0:01 - 0:05Myslíte si, že je možné kontrolovat něčí pozornost?
-
0:05 - 0:06Ještě víc než to,
-
0:06 - 0:10co třeba předvídat lidské chování?
-
0:10 - 0:12Myslím, že by to bylo zajímavé, kdybyste mohli.
-
0:12 - 0:14Chci říct, že pro mě by to byla ideální nadpřirozená schopnost,
-
0:14 - 0:17ve skutečnosti takový špatný způsob, jak se k tomu dostat.
-
0:17 - 0:20Ale za sebe řeknu, že jsem strávil posledních 20 let
-
0:20 - 0:23studiem lidského chování dosti neobvyklým způsobem:
-
0:23 - 0:25kapsářstvím.
-
0:25 - 0:27Když přemýšlíme o mystifikaci,
-
0:27 - 0:29přemýšlíme o něčem, jako bychom k tomu odvraceli zrak,
-
0:29 - 0:32když jsou to ve skutečnosti často věci, které máme přímo před sebou
-
0:32 - 0:33a jsou nejméně viditelné.
-
0:33 - 0:36Věci na které se díváte každý den, vůči kterým jste slepí.
-
0:36 - 0:38Například, kolik z vás má ještě své mobilní telefony
-
0:38 - 0:41právě teď u sebe?
-
0:41 - 0:42Skvělé. Pečlivě to zkontrolujte.
-
0:42 - 0:43Ujistěte se, že je máte stále u sebe.
-
0:43 - 0:46Dělal jsem nějaké nákupy předem.
-
0:46 - 0:48Dnes jste se na ně podívali pravděpodobně již několikrát,
-
0:48 - 0:49ale položím vám ohledně nich otázku.
-
0:49 - 0:51Bez toho, aniž byste se na svůj mobilní telefon přímo podívali,
-
0:51 - 0:56pamatujete si ikonu v pravém dolním rohu?
-
0:56 - 0:59Vytáhněte je, zkontrolujte a zjistěte, jak přesní jste byli.
-
1:02 - 1:06Jak jste si vedli? Zvedněte ruce. Máte to?
-
1:06 - 1:08Teď, když jste se na ně podívali, schovejte je,
-
1:08 - 1:10protože všechny telefony mají něco společného.
-
1:10 - 1:12Bez ohledu na to, jak si uspořádáte ikony,
-
1:12 - 1:14stále máte v popředí hodiny.
-
1:14 - 1:17Takže aniž byste se podívali na telefon, kolik bylo hodin?
-
1:17 - 1:19Právě jste se podívali na hodiny, je to tak?
-
1:19 - 1:23Je to zajímavá myšlenka. Teď vás požádám o další krok ve hře s důvěrou.
-
1:23 - 1:25Zavřete oči.
-
1:25 - 1:27Uvědomuji si, že vás k tomu žádám, zatímco jste právě slyšeli,
-
1:27 - 1:31že je v místnosti kapsář, ale zavřete oči.
-
1:31 - 1:34Nyní jste mě sledovali asi 30 sekund.
-
1:34 - 1:38Se zavřenýma očima hádejte, co mám na sobě?
-
1:38 - 1:39Udělejte nejlepší odhad.
-
1:39 - 1:43Jaké barvy je moje košile? Jakou barvu má moje kravata?
-
1:43 - 1:44Teď otevřete oči.
-
1:44 - 1:47Podle zvednutých rukou, uhodli jste?
-
1:47 - 1:49Je to zajímavé, že? Někteří z nás jsou trochu
-
1:49 - 1:51vnímavější než ostatní. Vypadá to tak.
-
1:51 - 1:54Ale já mám na to jinou teorii, model pozornosti.
-
1:54 - 1:58Existují honosně vypracované modely pozornosti, Posnerův trojitý model pozornosti.
-
1:58 - 2:01Já si to rád představuji velmi jednoduše, jako monitorovací systém.
-
2:01 - 2:04Je to něco, jako když máte všechny ty vybrané snímače
-
2:04 - 2:06a uvnitř vašeho mozku je malý hlídač.
-
2:06 - 2:08Budeme mu říkat Frank.
-
2:08 - 2:11Takže Frank sedí u stolu.
-
2:11 - 2:13Má před sebou všechny druhy bezvadných informací,
-
2:13 - 2:15vybavení se špičkovými technologiemi, má kamery,
-
2:15 - 2:18má malý telefon, který může vzít, poslechnout si uši,
-
2:18 - 2:20všechny tyto smysly, všechny tyto vjemy.
-
2:20 - 2:23Ale pozornost je tím, co řídí vaše vnímání,
-
2:23 - 2:27co ovládá vaši realitu. Je to brána do mysli.
-
2:27 - 2:29Pokud se něčeho neúčastníte, nemůžete si toho být vědomi.
-
2:29 - 2:33Ale paradoxně se můžete něčeho zúčastnit, aniž byste si toho byli vědomi.
-
2:33 - 2:34To je důvod, proč existuje koktejlový efekt:
-
2:34 - 2:37Když jste na večírku, s někým si povídáte,
-
2:37 - 2:38a přesto můžete rozpoznat své jméno
-
2:38 - 2:41a ani jste si neuvědomili, že jste poslouchali.
-
2:41 - 2:44Pro svou práci si musím hrát s technikami zneužití této skutečnosti,
-
2:44 - 2:47hrát si s vaší pozorností jako s omezeným zdrojem.
-
2:47 - 2:50Takže pokud bych mohl řídit, jak nakládáte s vaší pozorností,
-
2:50 - 2:53pokud bych mohl možná ukrást vaši pozornost prostřednictvím rozptýlení.
-
2:53 - 2:56Teď, namísto udělat to jako mystifikaci
-
2:56 - 2:57a odhodit to stranou,
-
2:57 - 3:00namísto toho jsem se rozhodl se zaměřit na Franka,
-
3:00 - 3:03být schopný si hrát s Frankem ve vaší hlavě,
-
3:03 - 3:03s vaším malým hlídačem,
-
3:03 - 3:06a dostat vás, místo zaměřování se na vnější smysly,
-
3:06 - 3:09abyste se na chvíli zaměřili na ty vnitřní.
-
3:09 - 3:13Takže pokud vás požádám o přístup k paměti, třeba, co to je?
-
3:13 - 3:14Co se právě stalo? Máte peněženku?
-
3:14 - 3:16Máte v peněžence American Express?
-
3:16 - 3:20A když to udělám, váš Frank se otočí.
-
3:20 - 3:22Přistoupí ke složce. Musí převinout pásku.
-
3:22 - 3:24A co je zajímavé, je, že nemůže převinout pásku
-
3:24 - 3:27ve stejné době, kdy se snaží zpracovat nové údaje.
-
3:27 - 3:29Nuže, zní to jako dobrá teorie,
-
3:29 - 3:31ale mohl bych mluvit dlouho a povědět vám spoustu věcí,
-
3:31 - 3:33a mohou být pravdivé, část z nich,
-
3:33 - 3:36ale myslím, že bude lepší, když se vám to pokusím ukázat zde živě.
-
3:36 - 3:38Takže když sejdu dolů, udělám trochu nákupu.
-
3:38 - 3:42Jen vydržte tam, kde se nacházíte.
-
3:43 - 3:46Dobrý den, jak se máte? Je příjemné vás vidět.
-
3:46 - 3:48Odvedla jste na jevišti skvělou práci.
-
3:48 - 3:49Máte krásné hodinky, které nejdou sundat moc dobře.
-
3:49 - 3:51Máte i svůj prsten?
-
3:51 - 3:53Dobře. Jen si dělám soupis. Jste jako bufet.
-
3:53 - 3:55Je těžké říct, kde začít, je tu tolik skvělých věcí.
-
3:55 - 3:58Zdravím, jak se máte? Rád vás vidím.
-
3:58 - 4:00Zdravím pane, můžete se pro mě postavit, prosím? Přesně tam, kde jste.
-
4:00 - 4:02Ach, jste ženatý. Dobře se řídíte pokyny.
-
4:02 - 4:03Těší mě, že vás poznávám, pane.
-
4:03 - 4:07Nemáte toho uvnitř kapes moc.
Něco v kapse tady dole? -
4:07 - 4:10Doufejme, že ano. Posaďte se. Tak vidíte.
Vedete si dobře. -
4:10 - 4:12Zdravím, pane, jak se máte?
-
4:12 - 4:14Rád vás vidím, pane. Máte prsten, hodinky.
-
4:14 - 4:16Máte také peněženku?
Joe: Nemám. -
4:16 - 4:17Apollo Robbins: Dobře, jednu pro vás najdeme.
-
4:17 - 4:18Pojďte tudy nahoru, Joe.
-
4:18 - 4:20Zatleskejte Joeovi.
-
4:20 - 4:21Pojďte nahoru Joe. Zahrajeme si hru.
-
4:21 - 4:26(Potlesk)
-
4:26 - 4:29Promiňte.
-
4:29 - 4:31Myslím, že toto klikátko již potřebovat nebudu.
Můžete si jej vzít. -
4:31 - 4:33Mockrát děkuji. Cením si toho.
-
4:33 - 4:35Pojďte na jeviště, Joe. Zahrajeme si teď malou hru.
-
4:35 - 4:38Máte něco v předních kapsách?
Joe: Peníze. -
4:38 - 4:40AR: Peníze. Dobrá, zkusme to.
-
4:40 - 4:43Můžete se postavit napravo ode mě?
-
4:43 - 4:44Otočte se a podívejme.
-
4:44 - 4:46Když vám dám něco, co patří mně,
-
4:46 - 4:50to je jen něco, co mám, pokerový žeton.
-
4:50 - 4:53Předpažte ruku. Pozorně ji sledujte.
-
4:53 - 4:55Nyní je vaším úkolem se na ni soustředit.
-
4:55 - 4:58Máte své peníze tady v přední kapse?
Joe: Jo. -
4:58 - 5:00AR: Dobře. Ve skutečnosti nedám ruku do vaší kapsy.
-
5:00 - 5:02Nejsem připraven na tento druh závazku.
-
5:02 - 5:04Jednou měl jeden chlapík v kapse díru
-
5:04 - 5:06a to pro mě bylo dost traumatizující.
-
5:06 - 5:07Hledal jsem jeho peněženku a on mi dal své telefonní číslo.
-
5:07 - 5:09Bylo to velké nedorozumění.
-
5:09 - 5:12Takže to udělejme jednoduše. Sevřete ruku.
-
5:12 - 5:15Sevřete ji pevně. Cítíte pokerový žeton v ruce?
Joe: Ano. -
5:15 - 5:18AR: Byl byste překvapen, kdybych jej mohl vzít z vaší ruky? Řekněte ano.
-
5:18 - 5:19Joe: Velmi.
AR: Dobře. -
5:19 - 5:21Otevřete ruku. Mockrát vám děkuji.
-
5:21 - 5:23Budu podvádět, pokud mi dáte šanci.
-
5:23 - 5:25Udělejte mi to těžší. Jen použijte ruku.
-
5:25 - 5:27Chyťte mě za zápěstí, ale stiskněte, stiskněte pevně.
-
5:27 - 5:28Viděl jste to?
-
5:28 - 5:30Joe: Ne.
AR: Ne, není tady. Otevřete ruku. -
5:30 - 5:32Vidíte, zatímco se zaměřujeme na ruku,
-
5:32 - 5:35právě teď sedí na vašem rameni.
-
5:35 - 5:37Jen do toho a sundejte jej.
-
5:37 - 5:38Teď to zkusme znovu.
-
5:38 - 5:40Držte ruku otevřenou. Pořádně ji otevřete.
-
5:40 - 5:42Zvedněte ruku o trochu výš, ale pozorně ji sledujte, Joe.
-
5:42 - 5:46Podívejte, kdybych to udělal pomalu, byl by zpět na vašem rameni.
-
5:46 - 5:47(Smích)
-
5:47 - 5:50Joe, budeme to dělat dál, dokud to nepochopíte.
-
5:50 - 5:51Nakonec to pochopíte. Mám ve vás důvěru.
-
5:51 - 5:54Sevřete pevně. Jste člověk, nejste pomalý.
-
5:54 - 5:56Je zpět na vašem rameni.
-
5:56 - 5:58Zaměřoval jste se na svou ruku. Proto jste byl nepozorný.
-
5:58 - 6:01Zatímco jste to sledoval, nemohl jsem tak docela sundat vaše hodinky. Bylo to těžké.
-
6:01 - 6:03Přesto jste měl něco ve vaší přední kapse.
-
6:03 - 6:05Pamatujete si, co to bylo?
-
6:05 - 6:06Joe: Peníze.
-
6:06 - 6:10AR: Zkontrolujte si kapsy. Zjistěte, zda tam stále jsou. Jsou tam? (Smích)
-
6:10 - 6:12Oh, tam to bylo. Nestyďte se a odložte to zpátky.
-
6:12 - 6:14Jen nakupujeme. Tento trik je spíše o načasování, opravdu.
-
6:14 - 6:16Budu se snažit vtlačit vám to do ruky.
-
6:16 - 6:19Položte vaši druhou ruku navrch, ano?
-
6:19 - 6:20Je to úžasně zřejmé, že?
-
6:20 - 6:22Vypadá to dost jako hodinky, které jsem měl na sobě, že?
-
6:22 - 6:25(Smích) (Potlesk)
-
6:25 - 6:29Joe: To je dost dobré. To je dost dobré.
AR: Oh, díky. -
6:29 - 6:32Ale to je jen začátek. Zkusme to znovu, trochu jinak.
-
6:32 - 6:34Držte ruce u sebe. Položte druhou ruku navrch.
-
6:34 - 6:36Tak, jestli tento malý žeton sledujete,
-
6:36 - 6:39stal očividně malým terčem. Je jako falešná stopa.
-
6:39 - 6:42Pokud to sledujeme takto zblízka, vypadá to, jako by se ztratil.
-
6:42 - 6:44Není zpátky na vašem rameni.
-
6:44 - 6:46Spadne ze vzduchu, přistane zpátky do ruky.
-
6:46 - 6:48Viděl jste to?
-
6:48 - 6:52Ano, je to legrační. Máme tam jednoho mrňouse.
Je z odboru. Pracuje tam nahoře celý den. -
6:52 - 6:53Kdybych to udělal pomalu, když to půjde hned,
-
6:53 - 6:56přistane dolů do kapsy. Věřím, že je v této kapse, pane?
-
6:56 - 6:58Ne, nesahejte do kapsy. To je jiný pořad.
-
6:58 - 7:01Takže – (pištivý zvuk) – to je poněkud zvláštní. Mají na to injekce.
-
7:01 - 7:05Mohu jim ukázat, co to je? Je to dost bizarní. To je vaše, pane?
-
7:05 - 7:07Nemám tušení, jak to funguje. Prostě to jen pošleme tamhle.
-
7:07 - 7:09To je super. S tímto potřebuji pomoc.
-
7:09 - 7:10Stoupněte si mi tamhle.
-
7:10 - 7:13Ne, neutíkejte. Měl jste něco v kapse u kalhot.
-
7:13 - 7:15Kontroloval jsem svoji. Nemohl jsem najít všechno,
-
7:15 - 7:17ale všiml jsem si, že máte něco tady.
-
7:17 - 7:19Mohu si na okamžik osahat vaši kapsu?
-
7:19 - 7:21Všiml jsem si toho tady dole. Je to něco vašeho, pane?
-
7:21 - 7:24Je? Nemám tušení. To je kreveta.
-
7:24 - 7:26Joe: Ano. Schovávám si ji na později.
-
7:26 - 7:29AR: Všechny tyto lidi jste pobavil skvělým způsobem,
-
7:29 - 7:30lépe, než si myslíte.
-
7:30 - 7:34Takže bychom vám rádi věnovali tyto krásné hodinky jako dárek. (Smích)
-
7:34 - 7:36Doufejme, že to odpovídá jeho vkusu.
-
7:36 - 7:37Ale máme také několik dalších věcí,
-
7:37 - 7:40něco málo peněz, a pak máme pár dalších věcí.
-
7:40 - 7:42To vše patří vám
-
7:42 - 7:45spolu s velkým potleskem od všech vašich přátel. (Potlesk)
-
7:45 - 7:46Joe, velice vám děkuji.
-
7:46 - 7:54(Potlesk)
-
7:54 - 7:56Takže, stejná otázka, kterou jsem vám položil předtím,
-
7:56 - 7:59ale tentokrát nemusíte mít zavřené oči.
-
7:59 - 8:02Co mám na sobě?
-
8:02 - 8:05(Smích)
-
8:05 - 8:11(Potlesk)
-
8:11 - 8:13Pozornost je mocná věc.
-
8:13 - 8:16Jak jsem řekl, utváří vaši realitu.
-
8:16 - 8:18Takže myslím, že bych vám rád položil tuto otázku.
-
8:18 - 8:20Kdybyste mohli ovládat něčí pozornost,
-
8:20 - 8:22co byste s ní dělali?
-
8:22 - 8:24Děkuji vám.
-
8:24 - 8:30(Potlesk)
- Title:
- Umění mystifikace
- Speaker:
- Apollo Robbins
- Description:
-
Oslavován jako největší kapsář světa, Apollo Robbins zkoumá manýry lidského chování, když krade vaše hodinky. V legrační ukázce Robbins zkouší výběr z publika TEDGlobal 2013, ukazujíc, jak nedostatky v našem vnímání umožňují šlohnout peněženku a nechat ji na rameni majitele, zatímco ten o tom nemá ani ponětí.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:47
Jakub Helcl edited Czech subtitles for The art of misdirection | ||
Jakub Helcl edited Czech subtitles for The art of misdirection | ||
Jakub Helcl approved Czech subtitles for The art of misdirection | ||
Jakub Helcl accepted Czech subtitles for The art of misdirection | ||
Kateřina Číhalová edited Czech subtitles for The art of misdirection | ||
Kateřina Číhalová edited Czech subtitles for The art of misdirection | ||
Kateřina Číhalová edited Czech subtitles for The art of misdirection | ||
Kateřina Číhalová edited Czech subtitles for The art of misdirection |