Cómo puede África progresar gracias a sus conocimientos tradicionales
-
0:01 - 0:07Hace unos meses estaba de visita
en una ciudad del este de África -
0:07 - 0:09y estábamos atrapados en el tráfico.
-
0:09 - 0:12De repente, se acerca un vendedor
a mi ventanilla -
0:12 - 0:15con una hoja del alfabeto medio abierta.
-
0:17 - 0:19Eché un vistazo rápido a la hoja
-
0:19 - 0:21y pensé en mi hija,
-
0:21 - 0:23en lo bonito que sería
extenderla en el suelo -
0:23 - 0:25y jugar encima con ella
-
0:25 - 0:27mientras le enseño el alfabeto.
-
0:27 - 0:31Entonces el tráfico se movió un poco,
yo agarré una copia -
0:31 - 0:33y seguimos adelante.
-
0:34 - 0:37Cuando tuve tiempo de abrir del todo
la hoja del alfabeto -
0:37 - 0:40y mirarla más detenidamente,
-
0:40 - 0:43supe que no iba a usarla con mi hija.
-
0:43 - 0:45Me arrepentí de la compra.
-
0:46 - 0:48¿Por qué?
-
0:48 - 0:51Al mirar la hoja, me di cuenta
-
0:51 - 0:53de que los programas escolares en África
-
0:53 - 0:56no habían cambiado mucho.
-
0:57 - 1:00Hace unas décadas estudié
con una hoja del alfabeto similar. -
1:01 - 1:04Y por este motivo
tuve que luchar durante años. -
1:04 - 1:09Me costó reconciliar mi realidad
con la educación formal que recibía -
1:09 - 1:11en la escuela,
en las escuelas donde estudiaba. -
1:13 - 1:15Tenía crisis de identidad.
-
1:15 - 1:18Menospreciaba mi realidad.
-
1:18 - 1:22Pensaba con desdén en mis antepasados,
en mi origen. -
1:22 - 1:28Tenía muy poca paciencia con lo que
la vida podía ofrecerme en mi entorno. -
1:29 - 1:30¿Por qué?
-
1:31 - 1:33"A" es para "apple",
-
1:34 - 1:36manzana en inglés.
-
1:38 - 1:42"A es para apple" es para ese niño
en esa parte del mundo -
1:42 - 1:44donde crecen las manzanas;
-
1:45 - 1:47que tiene una manzana
en su bolsita del almuerzo; -
1:48 - 1:51que va a la tienda con su madre
y las ve rojas, -
1:51 - 1:55verdes, amarillas... manzanas
de todas las formas, colores y tamaños. -
1:56 - 1:59Así que, iniciar a este niño
en la enseñanza -
1:59 - 2:01con una hoja del alfabeto como esta,
-
2:02 - 2:05cumple una de las principales funciones
de la educación: -
2:05 - 2:12animar al alumno a apreciar su entorno
-
2:12 - 2:14y despertar su curiosidad
para que siga explorando -
2:14 - 2:16para añadir valor.
-
2:17 - 2:19En mi caso particular,
-
2:20 - 2:22para mi fecha y lugar de nacimiento
en África, -
2:24 - 2:25la manzana era una fruta exótica.
-
2:27 - 2:28Dos o tres veces al año,
-
2:28 - 2:33podía conseguir unas manzanas
amarillentas con puntos marrones, -
2:33 - 2:36ya saben, que significa que
habían viajado miles de kilómetros -
2:36 - 2:39- almacenes, clasificación –
para llegar hasta mí. -
2:39 - 2:41Crecí en la ciudad
-
2:41 - 2:44con unos padres muy acomodados,
-
2:44 - 2:46así que esa era mi solemne realidad.
-
2:46 - 2:49Exactamente de la misma manera
-
2:49 - 2:53que la mandioca, el fufu o el ugali
no aparecerían regularmente -
2:53 - 2:56en una dieta estadounidense,
china o india, -
2:57 - 2:59las manzanas no eran parte de mi realidad.
-
3:00 - 3:03Así que, esta enseñanza,
-
3:03 - 3:06al inculcarme "A es para apple",
-
3:06 - 3:09me proporcionó una educación abstracta.
-
3:10 - 3:12Lo convirtió en algo
fuera de mi alcance... -
3:13 - 3:15un concepto extraño,
-
3:15 - 3:18un fenómeno por el cual
tendría que buscar constantemente -
3:18 - 3:20la validación de la gente
a la que pertenece -
3:20 - 3:23para poder progresar
dentro de eso y con eso. -
3:24 - 3:27Eso era difícil para un niño;
sería difícil para cualquiera. -
3:28 - 3:31Mientras crecía
y avanzaba en mis estudios, -
3:31 - 3:36mi realidad se fue alejando
aún más de mi educación. -
3:37 - 3:38En historia, me enseñaron
-
3:38 - 3:43que el explorador escocés Mungo Park
descubrió el río Níger. -
3:44 - 3:45Y me dio rabia.
-
3:45 - 3:47Mis tatarabuelos se criaron
-
3:47 - 3:49bastante cerca de la orilla del río Níger.
-
3:49 - 3:52(Risas)
-
3:52 - 3:58¿Y alguien tuvo que viajar
miles de kilómetros desde Europa -
3:58 - 4:01para descubrir un río
que estaba debajo de sus narices? -
4:01 - 4:03(Risas)
-
4:03 - 4:05¡No!
-
4:05 - 4:10(Aplausos) (Aclamaciones)
-
4:10 - 4:12¿Con qué perdían el tiempo?
-
4:12 - 4:14(Risas)
-
4:14 - 4:17¿Con juegos de mesa,
asando batatas frescas, -
4:17 - 4:18luchando en guerras tribales?
-
4:19 - 4:23Quiero decir, ya sabía que mi educación
me estaba preparando para irme de aquí -
4:23 - 4:27para ejercer y consagrarme a otro entorno
al cual ella pertenecía. -
4:27 - 4:30No era para mi entorno,
en el lugar y fecha en que me crié. -
4:31 - 4:32Y la cosa continuó.
-
4:32 - 4:34Esta filosofía fue la base
de mi educación -
4:34 - 4:37durante todo el tiempo
que estudié en África. -
4:37 - 4:40Tuve que pasar por muchas experiencias
y algunos estudios -
4:40 - 4:44para que mi mentalidad empezara a cambiar.
-
4:44 - 4:47Compartiré con Uds.
algunos de los más curiosos. -
4:48 - 4:50Estaba en EE.UU., en Washington DC,
-
4:50 - 4:52acabando mi doctorado,
-
4:52 - 4:56cuando conseguí un trabajo de asesora
para el Banco Mundial Región África. -
4:57 - 5:01Y recuerdo que un día mi jefe...
-
5:01 - 5:04estábamos hablando de algún proyecto,
-
5:04 - 5:07y mencionó un proyecto en particular
del Banco Mundial, -
5:07 - 5:12un proyecto de riego a gran escala
que costó millones de dólares -
5:12 - 5:14en la República de Níger
-
5:14 - 5:17que estaba flaqueando
de manera sostenible. -
5:17 - 5:19Dijo que este proyecto
no era tan sostenible -
5:19 - 5:23y que los que implementaron
todo el paquete estaban preocupados. -
5:24 - 5:27Pero luego mencionó
un proyecto específico, -
5:27 - 5:32un método de riego tradicional específico
que había obtenido un enorme éxito -
5:32 - 5:36en el mismo Níger donde estaba
fracasando el proyecto del Banco Mundial. -
5:37 - 5:38Y eso me hizo pensar.
-
5:39 - 5:41Así que seguí investigando
-
5:42 - 5:44y descubrí el tassa.
-
5:46 - 5:50El tassa es un método de riego tradicional
-
5:50 - 5:52en el que se excavan
a lo largo de un campo -
5:52 - 5:59agujeros con 20 a 30 centímetros de ancho
y 20 a 30 centímetros de profundidad. -
5:59 - 6:03Después, alrededor del campo
se construye un pequeño embalse -
6:04 - 6:08y se plantan los cultivos
en la superficie del área. -
6:08 - 6:11Lo que ocurre es que cuando llueve,
-
6:11 - 6:14los agujeros almacenan el agua
-
6:14 - 6:18y la reparten a medida
que la planta la va necesitando. -
6:18 - 6:21La planta puede asimilar
solo el agua que necesita -
6:21 - 6:23hasta el momento de la cosecha.
-
6:25 - 6:28Níger es un desierto tórrido en su 75 %,
-
6:28 - 6:31así que esta es una situación
de vida o muerte, -
6:31 - 6:33y se ha ido usando durante siglos.
-
6:33 - 6:35En un experimento que se llevó a cabo
-
6:36 - 6:42usaron dos parcelas de tierra similares,
-
6:42 - 6:44y una de las dos
-
6:44 - 6:46no tenía instalado el método tassa.
-
6:46 - 6:47Terrenos similares.
-
6:47 - 6:51La otra sí tenía montado el método tassa.
-
6:51 - 6:55Fueron plantadas en ambas
semillas parecidas de mijo. -
6:56 - 6:58Durante la cosecha,
-
6:58 - 7:01la parcela de tierra sin el método tassa
-
7:01 - 7:06generó 11 kilos de mijo por hectárea.
-
7:07 - 7:09La parcela de tierra con el método tassa
-
7:09 - 7:15generó 553 kilos de mijo por hectárea.
-
7:15 - 7:18(Aplausos)
-
7:18 - 7:22Miré la investigación
y me miré a mí misma. -
7:22 - 7:25Pensé: "He estudiado agricultura
durante 12 años, -
7:25 - 7:29desde primaria hasta Senior Six,
como decimos en el este de África, -
7:29 - 7:31SS3 en el oeste de África o bachillerato.
-
7:31 - 7:33Jamás me enseñaron
-
7:33 - 7:37ningún método
de cultivo tradicional africano -
7:37 - 7:39-- de cosecha, de lo que sea --
-
7:39 - 7:42que pudiera funcionar en tiempos
modernos y realmente tener éxito, -
7:42 - 7:47donde a algo importado desde Occidente
le costaría prosperar. -
7:48 - 7:51Fue entonces cuando me di cuenta del reto,
-
7:51 - 7:53el reto de los programas
escolares africanos. -
7:54 - 7:58Y así decidí dedicar mi vida
y relacionar el trabajo de mi vida -
7:58 - 8:03con el estudio y la investigación
del sistema de conocimientos africano -
8:03 - 8:06y abogar por su incorporación
-
8:06 - 8:08en la educación, en la investigación,
-
8:08 - 8:11en la política intersectorial
y en las industrias. -
8:11 - 8:15Hubo otra conversación
y una experiencia que tuve en el banco -
8:15 - 8:20que creo que me convenció de tomar
la decisión final de cuál sería mi rumbo, -
8:20 - 8:24pese a no ser la investigación más
lucrativa en la que me podía involucrar, -
8:24 - 8:26pero era justo en lo que creía.
-
8:27 - 8:32Y así un día mi jefe me dijo
que le gusta ir a África -
8:32 - 8:36a negociar préstamos del Banco Mundial
y trabajar en proyectos del Banco Mundial. -
8:36 - 8:38Intrigada, le pregunté por qué.
-
8:38 - 8:41Dijo: "Ah, cuando voy a África,
-
8:41 - 8:42todo es muy fácil.
-
8:42 - 8:48Preparo los documentos del préstamo
y mi propuesta de proyecto en Washington, -
8:48 - 8:51viajo a África
y me lo firman todo enseguida. -
8:51 - 8:54Consigo el mejor acuerdo
y vuelvo a la base. -
8:54 - 8:57Mis jefes están contentos conmigo".
-
8:57 - 9:01Pero entonces dijo:
"Odio viajar a Asia o a..." -
9:01 - 9:04y mencionó un país en particular,
Asia y algunos de estos países. -
9:04 - 9:08"Me retienen para intentar conseguir
el mejor acuerdo para sus países. -
9:08 - 9:09Y lo consiguen.
-
9:09 - 9:12Me dicen: 'Ah, esa cláusula
no funcionará -
9:12 - 9:14en nuestro entorno.
-
9:14 - 9:17No es nuestra realidad.
Es demasiado occidental'. -
9:17 - 9:20Y me dicen: 'Ah, tenemos
suficientes expertos -
9:20 - 9:21para que se ocupen de esto.
-
9:21 - 9:23Uds. no los tienen.
-
9:23 - 9:24Conocemos nuestro objetivo'.
-
9:24 - 9:26Y siguen revisando todas estas cosas.
-
9:26 - 9:28Para cuando lo tienen terminado,
sí, lo consiguen, -
9:28 - 9:31pero estoy extenuado y no tengo
el mejor acuerdo para el banco, -
9:31 - 9:33y estamos haciendo negocios".
-
9:33 - 9:35"¿De verdad?", pensé
para mis adentros. "Bien". -
9:35 - 9:40Tuve el privilegio de estar presente
en una sesión para negociar un préstamo -
9:40 - 9:41en un país africano.
-
9:41 - 9:44Solía hacer estos trabajos
de asesoramiento durante el verano, -
9:44 - 9:47ya saben, ya que era
una estudiante de doctorado. -
9:47 - 9:51Y entonces viajaba con el equipo,
con el equipo del Banco Mundial, -
9:51 - 9:56más que nada para ayudar
con las cuestiones organizativas. -
9:56 - 9:59Pero estuve presente
durante la sesión de negociación. -
10:00 - 10:05Conmigo había sobre todo euro-
estadounidenses, desde Washington DC. -
10:05 - 10:10Miré a mis hermanos y hermanas africanos
al otro lado de la mesa. -
10:10 - 10:12Tenían las caras apabulladas.
-
10:13 - 10:15No creían poder ofrecer nada
-
10:15 - 10:17a los tataranietos de Mungo Park,
-
10:17 - 10:20a los propietarios de "apple"
en "A es para apple". -
10:20 - 10:23Solo estaban sentados y miraban:
"Oh, dennos, déjennos firmar. -
10:23 - 10:25Uds. poseen los conocimientos.
Lo saben todo. -
10:25 - 10:27¿Dónde firmamos?
Indíquennos, déjennos firmar". -
10:27 - 10:30No tenían voz.
No creían en sí mismos. -
10:35 - 10:36Discúlpenme.
-
10:37 - 10:38Así que...
-
10:39 - 10:41he estado haciendo esto
durante una década. -
10:41 - 10:45He estado investigando el sistema
de conocimientos africano, -
10:45 - 10:47conocimientos originales,
auténticos, tradicionales. -
10:47 - 10:50En los pocos casos donde esto
ha sido implementado en África, -
10:50 - 10:53han sido registrados éxitos notables.
-
10:53 - 10:55Pienso en la gacaca.
-
10:55 - 11:00La gacaca es el sistema judicial tradicional
-
11:00 - 11:02usado en Ruanda tras el genocidio.
-
11:02 - 11:05En 1994, al acabar el genocidio,
-
11:06 - 11:09el sistema judicial nacional de Ruanda
estaba hecho un desastre: -
11:09 - 11:14no había jueces ni abogados para procesar
cientos de miles de casos de genocidio. -
11:14 - 11:18Así que el gobierno de Ruanda
tuvo una idea: -
11:18 - 11:21resucitar un sistema judicial tradicional
conocido como gacaca. -
11:22 - 11:25La gacaca es un sistema judicial
de base comunitaria, -
11:25 - 11:28en el que se reúnen
los miembros de la comunidad -
11:28 - 11:32para elegir hombres y mujeres
de integridad probada -
11:32 - 11:36para procesar casos de crímenes
cometidos en estas comunidades. -
11:37 - 11:43Así que para cuando la gacaca procesó
los casos de genocidio en 2012, -
11:44 - 11:5112 000 tribunales comunitarios
habían procesado 1,2 millones de casos. -
11:51 - 11:53Este es un récord.
-
11:53 - 11:58(Aplausos)
-
11:58 - 12:02Lo más importante es
que Gacaca hizo hincapié -
12:02 - 12:07en la filosofía tradicional de Ruanda
de reconciliación y reintegración, -
12:07 - 12:11en contra de la idea de castigo y exilio
-
12:11 - 12:15en la que se basa
el estilo occidental hoy en día. -
12:15 - 12:19Y no quiero comparar, sino solo decir
que realmente se resaltó -
12:19 - 12:23el método filosófico
tradicional de Ruanda. -
12:23 - 12:26Así que fue Mwalimu Julius Nyerere,
-
12:26 - 12:28expresidente de Tanzania...
-
12:28 - 12:29(Aplausos)
-
12:29 - 12:32quien dijo que no se puede
desarrollar a la gente. -
12:33 - 12:36La gente tendrá que
desarrollarse a sí misma. -
12:37 - 12:38Estoy de acuerdo con Mwalimu.
-
12:38 - 12:40Estoy convencida
-
12:40 - 12:44de que la ulterior transformación
de África, el progreso de África, -
12:44 - 12:48radica simplemente en reconocer,
validar e incorporar -
12:48 - 12:53conocimientos africanos tradicionales,
auténticos, originales, indígenas -
12:53 - 12:58en la educación, la investigación,
la política, así como entre sectores. -
12:59 - 13:01No va a ser fácil para África.
-
13:01 - 13:05No será fácil para un pueblo que está
acostumbrado a que le digan cómo pensar -
13:05 - 13:07qué hacer, cómo proceder,
-
13:07 - 13:10un pueblo sometido desde hace mucho
a la orientación intelectual -
13:10 - 13:12y la dirección de otros,
-
13:12 - 13:14ya sean las potencias coloniales,
-
13:14 - 13:17la industria de la ayuda o los medios
de comunicación internacionales. -
13:17 - 13:20Pero es una tarea que tenemos pendiente
para poder progresar. -
13:20 - 13:23Me siento animada por las palabras
de Joseph Shabalala, -
13:23 - 13:27fundador del grupo coral sudafricano
Ladysmith Black Mambazo. -
13:27 - 13:32Dijo que la tarea que tenemos por delante
jamás puede ser mayor -
13:32 - 13:34que nuestro poder interior.
-
13:34 - 13:36Podemos hacerlo.
-
13:36 - 13:38Podemos desaprender a menospreciarnos.
-
13:38 - 13:42Podemos aprender a valorar nuestra
realidad y nuestros conocimientos. -
13:42 - 13:43Gracias.
-
13:43 - 13:44(Suajili) Muchas gracias.
-
13:44 - 13:47(Aplausos)
-
13:47 - 13:49Gracias. Gracias.
-
13:49 - 13:54(Aplausos)
- Title:
- Cómo puede África progresar gracias a sus conocimientos tradicionales
- Speaker:
- Chika Ezeanya-Esiobu
- Description:
-
Chika Ezeanya-Esiobu quiere ver cómo los africanos desatan sus energías creativas e innovadoras admitiendo la importancia de sus conocimientos tradicionales y auténticos. En esta potente charla, comparte ejemplos de sabiduría indígena africana desaprovechada, tanto en la agricultura como en la política, y hace un llamamiento a los africanos para que persigan el progreso reconociendo y honrando su realidad.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:27
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How Africa can use its traditional knowledge to make progress |