0:00:00.914,0:00:06.534 Hace unos meses estaba de visita [br]en una ciudad del este de África 0:00:06.538,0:00:09.431 y estábamos atrapados en el tráfico. 0:00:09.431,0:00:12.497 De repente, se acerca un vendedor [br]a mi ventanilla 0:00:12.497,0:00:15.180 con una hoja del alfabeto medio abierta. 0:00:16.505,0:00:19.208 Eché un vistazo rápido a la hoja 0:00:19.208,0:00:20.597 y pensé en mi hija, 0:00:20.597,0:00:23.143 en lo bonito que sería [br]extenderla en el suelo 0:00:23.143,0:00:25.207 y jugar encima con ella 0:00:25.207,0:00:27.400 mientras le enseño el alfabeto. 0:00:27.400,0:00:30.765 Entonces el tráfico se movió un poco, [br]yo agarré una copia 0:00:30.779,0:00:32.788 y seguimos adelante. 0:00:33.955,0:00:37.206 Cuando tuve tiempo de abrir del todo [br]la hoja del alfabeto 0:00:37.206,0:00:39.569 y mirarla más detenidamente, 0:00:39.569,0:00:42.666 supe que no iba a usarla con mi hija. 0:00:43.137,0:00:44.784 Me arrepentí de la compra. 0:00:46.331,0:00:47.673 ¿Por qué? 0:00:48.228,0:00:51.164 Al mirar la hoja, me di cuenta 0:00:51.164,0:00:53.468 de que los programas escolares en África 0:00:53.468,0:00:55.971 no habían cambiado mucho. 0:00:56.639,0:01:00.449 Hace unas décadas estudié [br]con una hoja del alfabeto similar. 0:01:01.162,0:01:03.569 Y por este motivo [br]tuve que luchar durante años. 0:01:04.364,0:01:08.944 Me costó reconciliar mi realidad [br]con la educación formal que recibía 0:01:08.944,0:01:11.131 en la escuela, [br]en las escuelas donde estudiaba. 0:01:12.592,0:01:14.622 Tenía crisis de identidad. 0:01:14.626,0:01:17.519 Menospreciaba mi realidad. 0:01:17.519,0:01:21.805 Pensaba con desdén en mis antepasados,[br]en mi origen. 0:01:22.055,0:01:27.918 Tenía muy poca paciencia con lo que [br]la vida podía ofrecerme en mi entorno. 0:01:29.045,0:01:30.444 ¿Por qué? 0:01:31.496,0:01:32.915 "A" es para "apple", 0:01:34.421,0:01:35.845 manzana en inglés. 0:01:37.528,0:01:42.060 "A es para apple" es para ese niño [br]en esa parte del mundo 0:01:42.060,0:01:43.972 donde crecen las manzanas; 0:01:44.581,0:01:47.007 que tiene una manzana [br]en su bolsita del almuerzo; 0:01:47.965,0:01:51.261 que va a la tienda con su madre [br]y las ve rojas, 0:01:51.261,0:01:55.314 verdes, amarillas... manzanas [br]de todas las formas, colores y tamaños. 0:01:56.049,0:01:58.892 Así que, iniciar a este niño [br]en la enseñanza 0:01:58.892,0:02:01.084 con una hoja del alfabeto como esta, 0:02:01.820,0:02:05.115 cumple una de las principales funciones [br]de la educación: 0:02:05.115,0:02:11.511 animar al alumno a apreciar su entorno 0:02:11.511,0:02:14.248 y despertar su curiosidad [br]para que siga explorando 0:02:14.248,0:02:16.380 para añadir valor. 0:02:17.411,0:02:18.992 En mi caso particular, 0:02:20.014,0:02:22.326 para mi fecha y lugar de nacimiento [br]en África, 0:02:23.613,0:02:25.443 la manzana era una fruta exótica. 0:02:26.609,0:02:27.998 Dos o tres veces al año, 0:02:27.998,0:02:32.669 podía conseguir unas manzanas [br]amarillentas con puntos marrones, 0:02:32.669,0:02:36.090 ya saben, que significa que [br]habían viajado miles de kilómetros 0:02:36.090,0:02:38.614 - almacenes, clasificación –[br]para llegar hasta mí. 0:02:39.365,0:02:41.340 Crecí en la ciudad 0:02:41.340,0:02:44.054 con unos padres muy acomodados, 0:02:44.054,0:02:46.460 así que esa era mi solemne realidad. 0:02:46.460,0:02:48.735 Exactamente de la misma manera 0:02:48.735,0:02:52.881 que la mandioca, el fufu o el ugali [br]no aparecerían regularmente 0:02:52.881,0:02:55.922 en una dieta estadounidense, [br]china o india, 0:02:56.851,0:02:59.280 las manzanas no eran parte de mi realidad. 0:03:00.058,0:03:03.200 Así que, esta enseñanza, 0:03:03.200,0:03:06.338 al inculcarme "A es para apple", 0:03:06.338,0:03:09.447 me proporcionó una educación abstracta. 0:03:09.774,0:03:11.783 Lo convirtió en algo [br]fuera de mi alcance... 0:03:12.665,0:03:14.545 un concepto extraño, 0:03:14.545,0:03:18.155 un fenómeno por el cual [br]tendría que buscar constantemente 0:03:18.155,0:03:20.250 la validación de la gente [br]a la que pertenece 0:03:20.250,0:03:23.200 para poder progresar [br]dentro de eso y con eso. 0:03:24.109,0:03:27.015 Eso era difícil para un niño; [br]sería difícil para cualquiera. 0:03:28.042,0:03:30.759 Mientras crecía [br]y avanzaba en mis estudios, 0:03:30.759,0:03:35.853 mi realidad se fue alejando [br]aún más de mi educación. 0:03:36.569,0:03:38.179 En historia, me enseñaron 0:03:38.179,0:03:42.760 que el explorador escocés Mungo Park [br]descubrió el río Níger. 0:03:43.551,0:03:45.418 Y me dio rabia. 0:03:45.418,0:03:47.337 Mis tatarabuelos se criaron 0:03:47.337,0:03:49.490 bastante cerca de la orilla del río Níger. 0:03:49.494,0:03:51.917 (Risas) 0:03:51.917,0:03:58.258 ¿Y alguien tuvo que viajar [br]miles de kilómetros desde Europa 0:03:58.258,0:04:00.899 para descubrir un río [br]que estaba debajo de sus narices? 0:04:00.899,0:04:03.370 (Risas) 0:04:03.374,0:04:04.545 ¡No! 0:04:04.545,0:04:09.858 (Aplausos) (Aclamaciones) 0:04:09.858,0:04:11.931 ¿Con qué perdían el tiempo? 0:04:11.931,0:04:13.852 (Risas) 0:04:13.852,0:04:16.723 ¿Con juegos de mesa, [br]asando batatas frescas, 0:04:16.726,0:04:18.127 luchando en guerras tribales? 0:04:18.557,0:04:23.477 Quiero decir, ya sabía que mi educación [br]me estaba preparando para irme de aquí 0:04:23.477,0:04:27.202 para ejercer y consagrarme a otro entorno [br]al cual ella pertenecía. 0:04:27.202,0:04:30.415 No era para mi entorno, [br]en el lugar y fecha en que me crié. 0:04:30.949,0:04:32.022 Y la cosa continuó. 0:04:32.022,0:04:34.375 Esta filosofía fue la base [br]de mi educación 0:04:34.375,0:04:36.568 durante todo el tiempo [br]que estudié en África. 0:04:36.568,0:04:40.216 Tuve que pasar por muchas experiencias [br]y algunos estudios 0:04:40.216,0:04:43.532 para que mi mentalidad empezara a cambiar. 0:04:43.532,0:04:46.616 Compartiré con Uds. [br]algunos de los más curiosos. 0:04:47.545,0:04:49.874 Estaba en EE.UU., en Washington DC, 0:04:49.874,0:04:51.950 acabando mi doctorado, 0:04:51.950,0:04:56.057 cuando conseguí un trabajo de asesora [br]para el Banco Mundial Región África. 0:04:56.675,0:05:00.765 Y recuerdo que un día mi jefe... 0:05:00.765,0:05:04.073 estábamos hablando de algún proyecto, 0:05:04.073,0:05:06.902 y mencionó un proyecto en particular [br]del Banco Mundial, 0:05:06.902,0:05:12.224 un proyecto de riego a gran escala [br]que costó millones de dólares 0:05:12.228,0:05:13.563 en la República de Níger 0:05:13.563,0:05:16.711 que estaba flaqueando [br]de manera sostenible. 0:05:16.711,0:05:19.228 Dijo que este proyecto [br]no era tan sostenible 0:05:19.228,0:05:23.491 y que los que implementaron [br]todo el paquete estaban preocupados. 0:05:23.925,0:05:26.824 Pero luego mencionó [br]un proyecto específico, 0:05:27.377,0:05:32.348 un método de riego tradicional específico [br]que había obtenido un enorme éxito 0:05:32.348,0:05:36.155 en el mismo Níger donde estaba [br]fracasando el proyecto del Banco Mundial. 0:05:36.860,0:05:38.426 Y eso me hizo pensar. 0:05:39.201,0:05:41.024 Así que seguí investigando 0:05:41.834,0:05:44.369 y descubrí el tassa. 0:05:45.775,0:05:49.539 El tassa es un método de riego tradicional 0:05:49.539,0:05:52.156 en el que se excavan [br]a lo largo de un campo 0:05:52.156,0:05:58.660 agujeros con 20 a 30 centímetros de ancho [br]y 20 a 30 centímetros de profundidad. 0:05:59.220,0:06:03.333 Después, alrededor del campo [br]se construye un pequeño embalse 0:06:04.166,0:06:07.896 y se plantan los cultivos [br]en la superficie del área. 0:06:07.896,0:06:11.244 Lo que ocurre es que cuando llueve, 0:06:11.244,0:06:14.252 los agujeros almacenan el agua 0:06:14.252,0:06:18.094 y la reparten a medida [br]que la planta la va necesitando. 0:06:18.094,0:06:21.384 La planta puede asimilar [br]solo el agua que necesita 0:06:21.384,0:06:22.984 hasta el momento de la cosecha. 0:06:24.582,0:06:28.169 Níger es un desierto tórrido en su 75 %, 0:06:28.169,0:06:30.506 así que esta es una situación [br]de vida o muerte, 0:06:30.506,0:06:32.824 y se ha ido usando durante siglos. 0:06:33.384,0:06:35.486 En un experimento que se llevó a cabo 0:06:36.233,0:06:41.640 usaron dos parcelas de tierra similares, 0:06:41.640,0:06:44.135 y una de las dos 0:06:44.135,0:06:46.191 no tenía instalado el método tassa. 0:06:46.191,0:06:47.102 Terrenos similares. 0:06:47.102,0:06:50.640 La otra sí tenía montado el método tassa. 0:06:51.242,0:06:55.087 Fueron plantadas en ambas [br]semillas parecidas de mijo. 0:06:56.045,0:06:58.126 Durante la cosecha, 0:06:58.126,0:07:01.428 la parcela de tierra sin el método tassa 0:07:01.442,0:07:05.623 generó 11 kilos de mijo por hectárea. 0:07:06.647,0:07:09.016 La parcela de tierra con el método tassa 0:07:09.016,0:07:14.909 generó 553 kilos de mijo por hectárea. 0:07:15.440,0:07:18.229 (Aplausos) 0:07:18.229,0:07:22.036 Miré la investigación [br]y me miré a mí misma. 0:07:22.036,0:07:25.362 Pensé: "He estudiado agricultura [br]durante 12 años, 0:07:25.362,0:07:28.886 desde primaria hasta Senior Six, [br]como decimos en el este de África, 0:07:28.886,0:07:31.176 SS3 en el oeste de África o bachillerato. 0:07:31.176,0:07:32.787 Jamás me enseñaron 0:07:32.787,0:07:36.773 ningún método [br]de cultivo tradicional africano 0:07:36.777,0:07:38.565 -- de cosecha, de lo que sea -- 0:07:38.565,0:07:42.187 que pudiera funcionar en tiempos [br]modernos y realmente tener éxito, 0:07:42.187,0:07:47.068 donde a algo importado desde Occidente [br]le costaría prosperar. 0:07:47.585,0:07:50.888 Fue entonces cuando me di cuenta del reto, 0:07:50.892,0:07:53.491 el reto de los programas [br]escolares africanos. 0:07:53.569,0:07:58.441 Y así decidí dedicar mi vida [br]y relacionar el trabajo de mi vida 0:07:58.441,0:08:02.737 con el estudio y la investigación [br]del sistema de conocimientos africano 0:08:02.737,0:08:05.787 y abogar por su incorporación 0:08:05.791,0:08:08.082 en la educación, en la investigación, 0:08:08.082,0:08:10.737 en la política intersectorial [br]y en las industrias. 0:08:11.445,0:08:15.273 Hubo otra conversación [br]y una experiencia que tuve en el banco 0:08:15.273,0:08:19.967 que creo que me convenció de tomar [br]la decisión final de cuál sería mi rumbo, 0:08:19.967,0:08:23.931 pese a no ser la investigación más [br]lucrativa en la que me podía involucrar, 0:08:23.931,0:08:26.452 pero era justo en lo que creía. 0:08:26.937,0:08:31.547 Y así un día mi jefe me dijo [br]que le gusta ir a África 0:08:31.547,0:08:36.123 a negociar préstamos del Banco Mundial [br]y trabajar en proyectos del Banco Mundial. 0:08:36.433,0:08:38.297 Intrigada, le pregunté por qué. 0:08:38.297,0:08:40.897 Dijo: "Ah, cuando voy a África, 0:08:40.897,0:08:41.836 todo es muy fácil. 0:08:41.985,0:08:47.913 Preparo los documentos del préstamo [br]y mi propuesta de proyecto en Washington, 0:08:47.917,0:08:50.884 viajo a África [br]y me lo firman todo enseguida. 0:08:50.884,0:08:54.296 Consigo el mejor acuerdo [br]y vuelvo a la base. 0:08:54.296,0:08:56.533 Mis jefes están contentos conmigo". 0:08:56.933,0:09:00.604 Pero entonces dijo: [br]"Odio viajar a Asia o a..." 0:09:00.604,0:09:03.711 y mencionó un país en particular, [br]Asia y algunos de estos países. 0:09:03.711,0:09:08.118 "Me retienen para intentar conseguir [br]el mejor acuerdo para sus países. 0:09:08.118,0:09:09.088 Y lo consiguen. 0:09:09.088,0:09:12.040 Me dicen: 'Ah, esa cláusula [br]no funcionará 0:09:12.040,0:09:13.871 en nuestro entorno. 0:09:13.871,0:09:16.888 No es nuestra realidad. [br]Es demasiado occidental'. 0:09:16.888,0:09:19.723 Y me dicen: 'Ah, tenemos [br]suficientes expertos 0:09:19.723,0:09:21.020 para que se ocupen de esto. 0:09:21.020,0:09:22.715 Uds. no los tienen. 0:09:22.715,0:09:24.052 Conocemos nuestro objetivo'. 0:09:24.052,0:09:25.901 Y siguen revisando todas estas cosas. 0:09:25.901,0:09:28.315 Para cuando lo tienen terminado, [br]sí, lo consiguen, 0:09:28.315,0:09:31.324 pero estoy extenuado y no tengo [br]el mejor acuerdo para el banco, 0:09:31.324,0:09:32.727 y estamos haciendo negocios". 0:09:32.727,0:09:35.236 "¿De verdad?", pensé [br]para mis adentros. "Bien". 0:09:35.236,0:09:39.530 Tuve el privilegio de estar presente [br]en una sesión para negociar un préstamo 0:09:39.530,0:09:41.109 en un país africano. 0:09:41.109,0:09:44.063 Solía hacer estos trabajos [br]de asesoramiento durante el verano, 0:09:44.063,0:09:46.811 ya saben, ya que era [br]una estudiante de doctorado. 0:09:46.811,0:09:51.203 Y entonces viajaba con el equipo, [br]con el equipo del Banco Mundial, 0:09:51.207,0:09:55.537 más que nada para ayudar [br]con las cuestiones organizativas. 0:09:55.537,0:09:58.834 Pero estuve presente [br]durante la sesión de negociación. 0:09:59.730,0:10:04.556 Conmigo había sobre todo euro-[br]estadounidenses, desde Washington DC. 0:10:04.556,0:10:09.536 Miré a mis hermanos y hermanas africanos [br]al otro lado de la mesa. 0:10:09.913,0:10:12.327 Tenían las caras apabulladas. 0:10:12.651,0:10:15.018 No creían poder ofrecer nada 0:10:15.018,0:10:17.320 a los tataranietos de Mungo Park, 0:10:17.320,0:10:19.811 a los propietarios de "apple" [br]en "A es para apple". 0:10:19.811,0:10:22.761 Solo estaban sentados y miraban: [br]"Oh, dennos, déjennos firmar. 0:10:22.761,0:10:24.908 Uds. poseen los conocimientos. [br]Lo saben todo. 0:10:24.908,0:10:27.141 ¿Dónde firmamos? [br]Indíquennos, déjennos firmar". 0:10:27.141,0:10:30.017 No tenían voz. [br]No creían en sí mismos. 0:10:34.544,0:10:35.727 Discúlpenme. 0:10:36.587,0:10:37.759 Así que... 0:10:39.002,0:10:41.382 he estado haciendo esto [br]durante una década. 0:10:41.382,0:10:44.780 He estado investigando el sistema [br]de conocimientos africano, 0:10:44.780,0:10:47.268 conocimientos originales, [br]auténticos, tradicionales. 0:10:47.268,0:10:50.389 En los pocos casos donde esto [br]ha sido implementado en África, 0:10:50.389,0:10:52.987 han sido registrados éxitos notables. 0:10:52.987,0:10:54.564 Pienso en la gacaca. 0:10:55.256,0:10:59.902 La gacaca es el sistema judicial tradicional 0:10:59.902,0:11:02.090 usado en Ruanda tras el genocidio. 0:11:02.090,0:11:04.561 En 1994, al acabar el genocidio, 0:11:05.600,0:11:08.646 el sistema judicial nacional de Ruanda [br]estaba hecho un desastre: 0:11:08.646,0:11:14.186 no había jueces ni abogados para procesar [br]cientos de miles de casos de genocidio. 0:11:14.186,0:11:17.598 Así que el gobierno de Ruanda [br]tuvo una idea: 0:11:17.598,0:11:21.163 resucitar un sistema judicial tradicional [br]conocido como gacaca. 0:11:21.625,0:11:25.046 La gacaca es un sistema judicial [br]de base comunitaria, 0:11:25.046,0:11:28.017 en el que se reúnen [br]los miembros de la comunidad 0:11:28.017,0:11:31.700 para elegir hombres y mujeres [br]de integridad probada 0:11:31.700,0:11:36.340 para procesar casos de crímenes [br]cometidos en estas comunidades. 0:11:37.255,0:11:42.732 Así que para cuando la gacaca procesó [br]los casos de genocidio en 2012, 0:11:43.619,0:11:50.594 12 000 tribunales comunitarios [br]habían procesado 1,2 millones de casos. 0:11:51.334,0:11:52.686 Este es un récord. 0:11:53.169,0:11:58.150 (Aplausos) 0:11:58.438,0:12:01.732 Lo más importante es [br]que Gacaca hizo hincapié 0:12:01.732,0:12:07.139 en la filosofía tradicional de Ruanda [br]de reconciliación y reintegración, 0:12:07.139,0:12:11.041 en contra de la idea de castigo y exilio 0:12:11.041,0:12:14.803 en la que se basa [br]el estilo occidental hoy en día. 0:12:15.481,0:12:19.370 Y no quiero comparar, sino solo decir [br]que realmente se resaltó 0:12:19.370,0:12:22.754 el método filosófico [br]tradicional de Ruanda. 0:12:23.149,0:12:25.770 Así que fue Mwalimu Julius Nyerere, 0:12:25.770,0:12:27.631 expresidente de Tanzania... 0:12:27.635,0:12:29.115 (Aplausos) 0:12:29.115,0:12:32.331 quien dijo que no se puede [br]desarrollar a la gente. 0:12:32.786,0:12:35.974 La gente tendrá que [br]desarrollarse a sí misma. 0:12:36.563,0:12:37.948 Estoy de acuerdo con Mwalimu. 0:12:38.367,0:12:39.509 Estoy convencida 0:12:39.509,0:12:43.516 de que la ulterior transformación [br]de África, el progreso de África, 0:12:43.516,0:12:48.309 radica simplemente en reconocer, [br]validar e incorporar 0:12:48.309,0:12:53.388 conocimientos africanos tradicionales, [br]auténticos, originales, indígenas 0:12:53.388,0:12:58.233 en la educación, la investigación, [br]la política, así como entre sectores. 0:12:58.736,0:13:01.327 No va a ser fácil para África. 0:13:01.327,0:13:04.995 No será fácil para un pueblo que está [br]acostumbrado a que le digan cómo pensar 0:13:04.995,0:13:07.174 qué hacer, cómo proceder, 0:13:07.174,0:13:10.388 un pueblo sometido desde hace mucho [br]a la orientación intelectual 0:13:10.392,0:13:12.148 y la dirección de otros, 0:13:12.148,0:13:13.719 ya sean las potencias coloniales, 0:13:13.719,0:13:17.055 la industria de la ayuda o los medios [br]de comunicación internacionales. 0:13:17.055,0:13:19.973 Pero es una tarea que tenemos pendiente [br]para poder progresar. 0:13:19.973,0:13:23.017 Me siento animada por las palabras [br]de Joseph Shabalala, 0:13:23.017,0:13:26.521 fundador del grupo coral sudafricano [br]Ladysmith Black Mambazo. 0:13:26.525,0:13:32.086 Dijo que la tarea que tenemos por delante [br]jamás puede ser mayor 0:13:32.086,0:13:34.403 que nuestro poder interior. 0:13:34.403,0:13:35.525 Podemos hacerlo. 0:13:35.525,0:13:38.159 Podemos desaprender a menospreciarnos. 0:13:38.159,0:13:42.224 Podemos aprender a valorar nuestra [br]realidad y nuestros conocimientos. 0:13:42.224,0:13:42.987 Gracias. 0:13:42.987,0:13:44.472 (Suajili) Muchas gracias. 0:13:44.472,0:13:46.509 (Aplausos) 0:13:46.509,0:13:48.841 Gracias. Gracias. 0:13:48.845,0:13:53.564 (Aplausos)