TED-Ed介紹 :分享學習的價值
-
0:01 - 0:02現在,某處有
-
0:02 - 0:06一個老師正對他的班級上一堂
改變心靈的課程。 -
0:06 - 0:08我想以此吸引住你的思考。
-
0:08 - 0:12克里斯•安德森:我一直在想地球有多麼浩大。
-
0:12 - 0:15洛根‧斯莫利:那節課只有讓學生待在教室裡。
-
0:15 - 0:17如果我們捕獲它會發生什麼事?
-
0:17 - 0:18這是一個齒輪。
-
0:18 - 0:20斯莫利:如果專業漫畫家和視覺藝術家
-
0:20 - 0:22可以將這堂帶入生活中呢?
-
0:22 - 0:25安德森:一個普通的星體
就能裝入一百萬顆地球。 -
0:25 - 0:27它有許多齒槽和輪齒。
-
0:27 - 0:29這是斐索的解決方案...
-
0:29 - 0:31斯莫利:當這堂課開始,好奇心被激起。
-
0:31 - 0:32安德森:這似乎不可能成功。
-
0:33 - 0:34亞當‧薩維奇:有趣的事情發生了。
-
0:34 - 0:37安德森:在偉大的計劃中,這是個重點。
-
0:37 - 0:41薩維奇:光線被阻擋就反射回到他的眼睛。
-
0:41 - 0:43斯莫利:那麼這些學生會更接近老師的期望
-
0:43 - 0:47每位教師都期望他們的學生成為:
-
0:47 - 0:48一個一生都在學習的人。
-
0:48 - 0:50薩維奇:基於兩地之間的距離......
-
0:50 - 0:53安德森:對知識的追求和理解永遠不會停止。
-
0:53 - 0:57薩維奇:他計算的光速與實際值
誤差在2%以內。 -
0:57 - 1:01安德森:你知道得越多,世界似乎越神奇。
-
1:01 - 1:03這是TED-Ed的中心任務:
-
1:03 - 1:05尋得並擴展
-
1:05 - 1:07世界上最偉大的教師的聲音。
-
1:07 - 1:10他在1849年實現這一點。
-
1:10 - 1:13安德森:是瘋狂的可能性、未被回答的問題,
-
1:13 - 1:14讓我們向前邁進。
-
1:14 - 1:17所以記得保有好奇心。
-
1:20 - 1:24TED-Ed邀請世界各地的教師,
-
1:24 - 1:25提交他們最好的一堂課。
-
1:25 - 1:29喬丹·里夫斯:我們複審每次的提案
並與其他教育工作者合作, -
1:29 - 1:32讓提交更精鍊並確保它們不超過十分鐘。
-
1:32 - 1:35從這裡,我們寄出這些可攜帶的錄音室程式。
-
1:35 - 1:37一位老師提取他們的課程最終版,
-
1:37 - 1:40按下錄音鍵並與立即與我們的動畫團隊互動。
-
1:40 - 1:43我們也邀請動畫家,
-
1:43 - 1:45我們正在尋找有才華的動畫家,
-
1:45 - 1:47讓他們參與,提交作品
-
1:47 - 1:50並幫助我們畫這些驚人的動畫。
-
1:51 - 1:54斯莫利:現在,某處有一個天才的教育家
-
1:54 - 1:55提供一個改變人生的一課。
-
1:55 - 1:59TED-Ed團隊希望任何熱衷於教育的人
-
1:59 - 2:00將幫助我們找到那位老師,
-
2:00 - 2:03捕捉並放大那一刻,
-
2:03 - 2:05那一刻值得被發揚光大。
- Title:
- TED-Ed介紹 :分享學習的價值
- Description:
-
TED-Ed的任務是擷取並放大世界各地大教育家的聲音。我們結合非凡教育工作者和具有才華的漫畫家以生產許多激起好奇心的影片。你可以在這推薦一名教師、動畫師或提議一堂課:http://education.ted.com
訂閱http://www.youtube.com/user/TEDEducation
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:12
![]() |
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
瑞文Eleven 林Lim accepted Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
瑞文Eleven 林Lim edited Chinese, Traditional subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing |