Apresentando TED-Ed: aulas que merecem ser compartilhadas
-
0:00 - 0:02Neste instante, em algum lugar,
-
0:02 - 0:05um educador está dando
uma aula marcante para sua classe. -
0:05 - 0:07[Como calcular a velocidade da luz]
-
0:07 - 0:09Quero envolver suas mentes nisto.
-
0:09 - 0:11Chris Anderson: Tentei imaginar
a vastidão da Terra. -
0:11 - 0:14Logan Smalley: Esta aula alcança apenas
os estudantes desta sala. -
0:14 - 0:16O que aconteceria se a gravássemos?
-
0:16 - 0:18É uma roda dentada.
-
0:18 - 0:22E se animadores profissionais
dessem vida a essa aula? -
0:22 - 0:25CA: É um objeto comum onde cabem
literalmente em 1 milhão de Terras; -
0:25 - 0:27Tem vários entalhes e vários dentes.
-
0:27 - 0:29Foi a solução de Fizeau...
-
0:29 - 0:31LS: Durante essa aula
a curiosidade se aguça. -
0:31 - 0:33CA: Parece impossivelmente grande.
-
0:33 - 0:35AS: Algo interessante acontece.
-
0:35 - 0:37CA: No grande plano,
é como uma pincelada. -
0:37 - 0:40CA: Fecha-se um porta para o feixe de luz
que volta ao seus olhos. -
0:40 - 0:43LS: Então aqueles estudantes
aproximam-se um pouco mais -
0:43 - 0:46do que todo professor
sonha que seu aluno seja: -
0:46 - 0:48um eterno aprendiz.
-
0:48 - 0:50AS: Com base na distância
entre duas estações... -
0:50 - 0:53CA: A busca por conhecimento
e aprendizagem nunca fica chata. -
0:53 - 0:57AS: Ele calcula a velocidade da luz
com erro de 2% do valor real. -
0:57 - 1:01CA: Quanto mais você aprende,
mais maravilhoso o mundo parece ser. -
1:01 - 1:03Esta é a missão principal do TED-Ed:
-
1:03 - 1:07gravar e ampliar a voz
dos maiores professores do mundo. -
1:07 - 1:10Ele fez isso em 1849.
-
1:10 - 1:13CA: São as possibilidades mais malucas.
as perguntas sem respostas, -
1:13 - 1:14que nos fazem avançar.
-
1:14 - 1:17Então, mantenha sua curiosidade.
-
1:20 - 1:21[Enviando uma aula]
-
1:21 - 1:24TED-Ed é um convite
para os professores de todo o mundo -
1:24 - 1:26enviarem suas melhores aulas.
-
1:26 - 1:29Jordan Reeves: Revisamos cada envio
e trabalhamos com os educadores -
1:29 - 1:31para refiná-la e garantir
que tenha até dez minutos. -
1:31 - 1:32[Gravando uma aula]
-
1:32 - 1:34Então, enviamos estes
gravadores portáteis. -
1:34 - 1:36Um professor prepara sua aula,
-
1:36 - 1:40grava-a e e envia instantaneamente
para a nossa equipe de animação. -
1:40 - 1:43Também é um convite aos animadores.
-
1:43 - 1:45Procuramos animadores talentosos
-
1:45 - 1:48para se envolverem,
enviarem seus trabalhos -
1:48 - 1:51e ajudarem a animar essas aulas incríveis.
-
1:51 - 1:53LS: Neste momento, em algum lugar,
-
1:53 - 1:55um educador de talento
está dando uma aula estimulante. -
1:55 - 1:58A equipe doTED-Ed espera
que os apaixonados pela educação -
1:58 - 2:00ajude a encontrar esse professor,
-
2:00 - 2:02gravar esse momento e o ampliar
-
2:02 - 2:04como ele merece ser ampliado.
- Title:
- Apresentando TED-Ed: aulas que merecem ser compartilhadas
- Description:
-
A missão do TED-Ed é captar e ampliar as vozes de grandes educadores de todo o mundo. Isto é feito aproximando educadores extraordinários e animadores talentosos para produzir uma nova biblioteca de vídeos que despertem curiosidade. Você pode escolher um professor, indicar um animador ou sugerir uma lição aqui: : http://education.ted.com
Inscreva-se em: http://www.youtube.com/user/TEDEducation
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:12
![]() |
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
Leonardo Silva approved Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
Thiago Hilger edited Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
Thiago Hilger edited Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
Thiago Hilger accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing | |
![]() |
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing |