Как кооперативните жилища могат да ни направят по-щастливи (и да ни помогнат да живеем по-дълго)
-
0:01 - 0:02Самота.
-
0:03 - 0:06Всички ние, които сме тук
ще изпитаме самота -
0:06 - 0:07в някакъв момент от живота си.
-
0:08 - 0:10Самотата не е функция
на това да бъдеш сам, -
0:11 - 0:14а по-скоро функция на това
как сте свързани социално -
0:14 - 0:15с хората около вас.
-
0:16 - 0:18Може точно сега в тази зала да има някой,
-
0:18 - 0:20заобиколен от хиляди хора,
-
0:20 - 0:21да изпитва самота.
-
0:23 - 0:27И докато самотата може да се дължи
на много неща, -
0:27 - 0:29като архитект,
-
0:29 - 0:32днес ще ви разкажа как самотата
може да бъде резултат -
0:32 - 0:34от изградените ни среди -
-
0:34 - 0:36самите домове, в които избираме да живеем.
-
0:37 - 0:39Нека погледнем тази къща.
-
0:40 - 0:41Красива е.
-
0:41 - 0:43Има голям двор, ограда,
-
0:43 - 0:44гараж за две коли.
-
0:46 - 0:49И този дом може би се намира
в подобен квартал. -
0:50 - 0:52И за много хора по света,
-
0:52 - 0:54този дом, този квартал -
-
0:55 - 0:56са мечта.
-
0:57 - 1:00И все пак опасността
от постигането на тази мечта -
1:00 - 1:01е фалшиво чувство за свързаност
-
1:03 - 1:05и увеличаване на социалната изолация.
-
1:05 - 1:09Знам, сега мога да чуя
как някой в залата ми крещи наум: -
1:10 - 1:13"Това е моята къща и моят квартал,
-
1:13 - 1:15и аз познавам всички на моята пресечка!"
-
1:15 - 1:17На което бих отговорила: "Страхотно!"
-
1:17 - 1:20Бих искала да има повече хора като вас,
-
1:21 - 1:24защото смея да предположа,
че има много хора в тази зала, -
1:24 - 1:25живеещи в подобна обстановка,
-
1:25 - 1:27които може би не познават съседите си.
-
1:28 - 1:30Може да ги разпознават
и да ги поздравяват, -
1:30 - 1:32но шушукайки питат половинките си:
-
1:35 - 1:37"Как се казваше?",
-
1:38 - 1:41за да могат да им зададат въпрос по име
и така да покажат, че ги познават. -
1:43 - 1:48Социалните медии също допринасят за
това фалшиво чувство за свързаност. -
1:48 - 1:50Тази картинка сигурно ви е доста позната.
-
1:50 - 1:51Стоите в асансьор,
-
1:51 - 1:52седите в кафене,
-
1:52 - 1:54оглеждате се наоколо
-
1:54 - 1:56и всички гледат в телефоните си.
-
1:57 - 1:59Вие не чатите и не сте във Фейсбук,
-
1:59 - 2:01но всички останали го правят
-
2:01 - 2:03и може би като мен
сте попадали в ситуация, -
2:03 - 2:05където сте установили зрителен контакт,
-
2:05 - 2:07усмихвате се и поздравявате,
-
2:07 - 2:10а човекът отсреща си сваля слушалките
-
2:11 - 2:13и казва: "Извинете, какво казахте?"
-
2:14 - 2:16Това ми се струва изключително изолиращо.
-
2:17 - 2:19Концепцията, която искам
да споделя с вас днес -
2:19 - 2:20е антидот на изолирането.
-
2:21 - 2:22Тя не е нова.
-
2:22 - 2:24Всъщност това е вековен начин на живот
-
2:24 - 2:27и все още съществува в много
неевропейски култури по света. -
2:29 - 2:30Преди около 50 години
-
2:30 - 2:34датчаните решили да си изградят ново име
-
2:34 - 2:35и оттогава
-
2:35 - 2:39десетки хиляди датчани по света
живеят по този свързан начин. -
2:40 - 2:44И става все по-широко разпространен
по света, тъй като хората търсят общност. -
2:47 - 2:49Тази концепция
-
2:50 - 2:51е кооперативни жилища.
-
2:54 - 2:57Това е преднамерено съседство,
където хората се познават -
2:57 - 2:58и се грижат един за друг.
-
2:59 - 3:01В тази стуктура вие имате
свой собствен дом, -
3:01 - 3:05но също споделяте значителни пространства
както вътре, така и навън. -
3:05 - 3:07Преди да ви покажа
няколко такива снимки, -
3:07 - 3:10бих искала да ви представя
моите приятели Шийла и Спенсър. -
3:10 - 3:14Когато за пръв път ги срещнах,
те тъкмо навлизаха в 60-те си години -
3:14 - 3:17и Спенсър гледаше към
предстоящият край на дълга кариера -
3:17 - 3:18в началното образование.
-
3:19 - 3:21Той никак не харесваше идеята,
-
3:21 - 3:23че може би няма да има деца в живота си,
-
3:23 - 3:24когато се пенсионира.
-
3:27 - 3:28Сега те са мои съседи.
-
3:28 - 3:32Живеем в съвместна жилищна общност,
която не само проектирах, -
3:32 - 3:33но развих и вложих в нея
-
3:33 - 3:35моята архитектурна практика.
-
3:35 - 3:38Тази общност е умишлено насочена
към нашите социални взаимодействия. -
3:39 - 3:40Нека ви направя обиколка.
-
3:41 - 3:45Отвън, изглеждаме като
всяка друга кооперация. -
3:45 - 3:47Всъщност, изглеждаме подобно
на съседната, с разлика -
3:47 - 3:49че ние сме в светло жълто.
-
3:50 - 3:53Отвътре домовете са средно стандартни.
-
3:53 - 3:55Всички имаме дневна и кухня,
-
3:55 - 3:57спалня и баня,
-
3:57 - 4:01и има девет такива домове
заобикалящи централен двор. -
4:01 - 4:02Този е моят,
-
4:02 - 4:04а този е на Шийла и Спенсър.
-
4:05 - 4:08Това, което прави тази сграда уникална
-
4:08 - 4:09не са нашите домове,
-
4:10 - 4:12а по-скоро какво се случва тук -
-
4:12 - 4:16социалните взаимодействия,
които се случват в и около онзи двор. -
4:17 - 4:19Когато погледна натам,
-
4:19 - 4:21очквам да видя Спенсър и Шийла.
-
4:21 - 4:23Всъщност ето какво виждам всяка сутрин.
-
4:23 - 4:26Спенсър ми маха енергично
докато правим закуската си. -
4:27 - 4:30От домовете ни,
поглеждаме надолу към двора -
4:30 - 4:32и в зависимост от времето на годината
-
4:32 - 4:33виждаме това:
-
4:33 - 4:37деца и възрастни в различни комбинации,
-
4:37 - 4:39играейки и мотаейки се заедно.
-
4:39 - 4:41Чува се много кискане и бърборене.
-
4:41 - 4:43Има много въртене на обръчи.
-
4:44 - 4:48И от време на време:
"Хей, престани да ме удряш!" -
4:48 - 4:50рев на някое от децата.
-
4:50 - 4:52Това са звуците от ежедневието ни
-
4:54 - 4:56и звуците на нашата социална свързаност.
-
4:56 - 5:00В дъното на двора има двойни врати,
-
5:00 - 5:02които водят към обща къща.
-
5:03 - 5:06Мисля, че общата къща е тайният сос
на кооперативните жилища. -
5:06 - 5:08Тя е тайният сос,
-
5:08 - 5:10защото е мястото, където
започват социалните взаимоотношения -
5:10 - 5:13и общественият живот
-
5:13 - 5:17и оттам се разпростират
из останалата част на общността. -
5:20 - 5:22В общата къща имаме голяма столова,
-
5:22 - 5:25за да настаним всички
28 от нас и нашите гости -
5:25 - 5:27и да вечеряме заедно три пъти в седмицата.
-
5:28 - 5:31За приготвянето на храната
разполагаме с голяма кухня, -
5:31 - 5:34така че да можем да се редуваме
да готвим за останалите -
5:34 - 5:35в екип от по трима.
-
5:35 - 5:37Това означава, че със 17 възрастни,
-
5:38 - 5:41аз ръководя готвенето
веднъж на шест седмици. -
5:41 - 5:43Другите два пъти помагам на моя екип
-
5:43 - 5:45с подготовката и почистването.
-
5:45 - 5:46И всички останали вечери
-
5:46 - 5:48просто се появявам.
-
5:48 - 5:51Вечерям, говоря със съседите ми
и се прибирам вкъщи, -
5:51 - 5:53хапнала вкусна храна приготвена от някого,
-
5:53 - 5:56който се интересува от моите
вегетариански предпочитания. -
5:59 - 6:02Нашите девет семейства
умишлено са избрали -
6:02 - 6:03различен начин на живот.
-
6:04 - 6:06Вместо да преследваме американската мечта,
-
6:06 - 6:09където може би бихме били изолирани
в нашите уединени домове, -
6:09 - 6:11избрахме кооперативни жилища,
-
6:11 - 6:14за да увеличим
социалните си връзки. -
6:14 - 6:16И така започва кооперативното съжителство:
-
6:16 - 6:18със споделената идея
-
6:18 - 6:19да живеем съвместно.
-
6:19 - 6:22Идеята е единствената
най-важна характеристика, -
6:22 - 6:25която отличава кооперативните жилища
от всеки друг жилищен модел. -
6:27 - 6:30И докато идеята е трудна за виждане
или дори показване, -
6:30 - 6:34аз съм архитект и не мога да се сдържа
да не ви покажа още снимки. -
6:34 - 6:36Ето няколко примера, които илюстрират,
-
6:36 - 6:38как идеята е била изразена
-
6:38 - 6:40в някои от общностите, които посетих.
-
6:42 - 6:45Чрез старателния подбор на обзавеждане,
-
6:45 - 6:48осветление и акустични материали
подходящи за съвместно хранене; -
6:50 - 6:53във внимателно избраното
местоположение и визуален достъп; -
6:53 - 6:57до зоните за игра на децата
около и в общата къща; -
6:59 - 7:02в разглеждането на мащаба
-
7:02 - 7:05и разпределението на кътовете
за социални сбирки -
7:05 - 7:08в и около комплекса, така че да са
съобразени с нашето ежедневие, -
7:08 - 7:11всички тези пространства
допринасят за повдигане на -
7:11 - 7:13чувството за комунитас
-
7:13 - 7:14във всяка общност.
-
7:15 - 7:17Каква беше тази дума? "Комунитас."
-
7:18 - 7:23Комунитас е изискан социално-научен начин
да кажете "общностен дух". -
7:24 - 7:26И след посещаване на
повече от 80 различни общности, -
7:26 - 7:29моята мярка за комунитас стана:
-
7:29 - 7:32Колко често жителите се хранят заедно?
-
7:33 - 7:35Докато напълно зависи от всяка група
-
7:35 - 7:37колко често те споделят храната си,
-
7:38 - 7:41познавам някои, които
са се хранели заедно всяка вечер -
7:41 - 7:43през последните 40 години.
-
7:44 - 7:46Познавам други, които
-
7:46 - 7:49случайно имат обща вечеря
веднъж или два пъти на месец. -
7:50 - 7:52И от наблюденията ми мога да ви кажа,
-
7:52 - 7:54че тези които се хранят заедно по-често,
-
7:54 - 7:57демонстрират по-високи нива на комунитас.
-
7:58 - 8:01Оказва се, че когато се храним заедно,
-
8:01 - 8:03започваме да планираме
повече дейности заедно. -
8:04 - 8:06Когато се храним заедно,
споделяме повече неща. -
8:06 - 8:08Грижим се за децата едни на други.
-
8:08 - 8:11Заемаме си електрически инструменти.
Даваме си назаем колите. -
8:11 - 8:12И въпреки това,
-
8:14 - 8:15както обича да казва дъщеря ми,
-
8:15 - 8:19не всичко е дъги и еднорози
в кооперативното съжителство -
8:19 - 8:23и аз не съм най-добра приятелка
с всеки един човек в моята общност. -
8:23 - 8:26Имаме си различия и дори конфликти.
-
8:27 - 8:31Но живеейки в кооперативни жилища,
нашите взаимоотношения са съзнателни. -
8:32 - 8:34Мотивирани сме да
разрешаваме нашите различия. -
8:35 - 8:37Разговаряме отново, обсъждаме,
-
8:37 - 8:40изказваме нашите лични истини
-
8:40 - 8:41и когато е уместно
-
8:42 - 8:43се извиняваме.
-
8:44 - 8:48Скептиците биха казали, че кооперативното
съжителство е интересно или привлекателно -
8:48 - 8:50само за много малък кръг хора.
-
8:50 - 8:52И аз ще се съглася с това.
-
8:53 - 8:55Ако погледнете западните култури по света,
-
8:55 - 8:58онези които живеят по този начин
са само незначителен процент. -
8:59 - 9:00Но това трябва да се промени,
-
9:01 - 9:03защото нашите животи зависят от това.
-
9:05 - 9:09През 2015, университета Бригам Йънг
завърши проучване, -
9:09 - 9:13което посочи значително повишаване
на риска от преждевременна смърт -
9:13 - 9:15при хора, които живеят в изолация.
-
9:17 - 9:19Американската здравна служба
обяви изолацията -
9:19 - 9:21за публичен здравен проблем.
-
9:21 - 9:25Тази епидемия не се ограничава
само до Съединените Щати. -
9:27 - 9:29Така че когато по-рано казах,
-
9:29 - 9:32че кооперативното съжителство
е антидот на изолацията, -
9:34 - 9:35това, което трябваше да кажа,
-
9:35 - 9:39е че то може да ви спаси живота.
-
9:41 - 9:44Ако бях лекар, щях да ви кажа
да вземете два аспирина -
9:44 - 9:45и да ми се обадите на сутринта.
-
9:47 - 9:50Но като архитект, ще ви предложа
да се разходите със съседа ви, -
9:51 - 9:52да хапнете заедно
-
9:53 - 9:55и да ми се обадите след 20 години.
-
9:56 - 9:57Благодаря ви.
-
9:57 - 10:01(Аплодисменти)
- Title:
- Как кооперативните жилища могат да ни направят по-щастливи (и да ни помогнат да живеем по-дълго)
- Speaker:
- Грейс Ким
- Description:
-
Самотата не винаги произлиза от това, да бъдеш сам. За архитектката Грейс Ким самотата е функция на това, колко социално свързани се чувстваме към хората около нас, и често това е резултат на домовете, в които живеем. Тя споделя вековен антидот на изолацията: кооперативно съжителство - начин на живот, където хората избират да споделят пространство с техните съседи, да ги опознаят и да се грижат за тях. Преосмислете своя дом и как живеете в него с тази отваряща очите лекция.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:15
![]() |
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) | |
![]() |
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) | |
![]() |
Gergana Masheva edited Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) | |
![]() |
Gergana Masheva edited Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) | |
![]() |
Gergana Masheva edited Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) | |
![]() |
Gergana Masheva edited Bulgarian subtitles for How cohousing can make us happier (and live longer) |