Паперові укриття у надзвичайних ситуаціях
-
0:00 - 0:02Привіт! Я - архітектор.
-
0:02 - 0:04Я - єдиний архітектор у світі,
-
0:04 - 0:08який створює будівлі з паперу на кшталт цієї картонної труби,
-
0:08 - 0:10і моя перша виставка
-
0:10 - 0:12паперових труб пройшла
-
0:12 - 0:16у 1986 році - значно раніше, ніж люди почали говорити
-
0:16 - 0:20про екологічні проблеми та проблеми довкілля,
-
0:20 - 0:24а я вже почав випробовувати паперові труби
-
0:24 - 0:26для того, щоб використовувати їх як будівельний матеріал.
-
0:26 - 0:32Дуже складно тестувати новий матеріал для будівництва,
-
0:32 - 0:34але папір виявився набагато міцнішим, ніж я сподівався,
-
0:34 - 0:36і його також легко зробити водостійким,
-
0:36 - 0:38і так як це промисловий матеріал,
-
0:38 - 0:41його також можливо зробити вогнетривким.
-
0:41 - 0:45Пізніше, у 1990 році, я побудував тимчасову споруду.
-
0:45 - 0:48Це була перша тимчасова будівля з паперу.
-
0:48 - 0:52Вона складається з 330 труб діаметром 55 см,
-
0:52 - 0:54і також там є лише 12 труб з діаметром
-
0:54 - 0:56120 сантиметрів, або чотири фути завширки.
-
0:56 - 0:59Як бачите на фото, всередині є туалет.
-
0:59 - 1:02Тож, якщо у вас закінчився туалетний папір,
-
1:02 - 1:04можете просто відірвати шматок від стіни. (Сміх)
-
1:04 - 1:06Дуже зручно.
-
1:06 - 1:10У 2000 році в Німеччині
відбувалася міжнародна виставка. -
1:10 - 1:13Мене попросили спроектувати приміщення,
-
1:13 - 1:16тому що темою виставки були проблеми довкілля.
-
1:16 - 1:20Тому мене обрали для будівництва павільйону з паперових труб,
-
1:20 - 1:22які можна буде пустити на переробку.
-
1:22 - 1:25Мета мого проекту досягається не тоді, коли він завершується.
-
1:25 - 1:27Моя ціль у зруйнуванні будівлі,
-
1:27 - 1:31тому що кожна країна створює багато павільйонів,
-
1:31 - 1:34але через півроку накопичується велика кількість промислових відходів,
-
1:34 - 1:39тому мою споруду мають використати кілька разів або переробити.
-
1:39 - 1:41Пізніше споруду використали для іншої мети.
-
1:41 - 1:43У цьому і полягає суть мого проекту.
-
1:43 - 1:47Потім мені дуже пощастило виграти змагання
-
1:47 - 1:49з будівництва другого Центру Помпіду у Франції
-
1:49 - 1:51у місті Мец.
-
1:51 - 1:52Я був дуже бідний,
-
1:52 - 1:54хотів орендувати офіс у Парижі,
-
1:54 - 1:56але не міг цього дозволити.
-
1:56 - 1:58І тоді я вирішив взяти з собою до Парижу моїх студентів
-
1:58 - 2:01і побудувати наш офіс на вершині Центру Помпіду
-
2:01 - 2:03своїми силами.
-
2:03 - 2:06Ми привезли паперові трубки та дерев'яні столярні шипи,
-
2:06 - 2:10щоб спорядити офіс завдовжки 35 метрів.
-
2:10 - 2:13Ми залишились там на 6 років і не платили нічого за оренду.
-
2:13 - 2:17(Сміх) (Оплески)
-
2:17 - 2:19Дякую. У мене була одна велика проблема.
-
2:19 - 2:22Так як ми були частиною виставки,
-
2:22 - 2:25навіть якщо мої друзі хотіли мене побачити, їм потрібно було купувати для цього квиток.
-
2:25 - 2:27Це було проблемно.
-
2:27 - 2:30Потім я завершив роботу над Центром Помпіду в Меці.
-
2:30 - 2:32Зараз це дуже популярний музей,
-
2:32 - 2:35і я спорудив великий пам'ятник уряду.
-
2:35 - 2:37Але я дуже розчарувався
-
2:37 - 2:40у своїй професії архітектора,
-
2:40 - 2:44тому що ми не допомагаємо, працюємо не на суспільство,
-
2:44 - 2:47а на привілейованих осіб,
-
2:47 - 2:50багатих людей, уряд, проектувальні фірми.
-
2:50 - 2:53Вони мають гроші та силу.
-
2:53 - 2:54А ті - невидимі.
-
2:54 - 2:58Тому вони наймають нас, щоб візуалізувати
свою силу і гроші, -
2:58 - 3:00будуючи пам'ятки архітектури.
-
3:00 - 3:03Це наша професія, вона завжди була такою,
-
3:03 - 3:05і зараз ми робимо те саме.
-
3:05 - 3:08Тому я був дуже розчарований, що ми не працюємо на суспільство,
-
3:08 - 3:12хоча є так багато людей,
-
3:12 - 3:15які втрачають свої оселі внаслідок природних катаклізмів.
-
3:15 - 3:18Утім мушу сказати, що природних катастроф вже не існує.
-
3:18 - 3:21Наприклад, землетруси ніколи не вбивають людей -
-
3:21 - 3:23їх убивають обвали будівель.
-
3:23 - 3:25Це лежить на совісті архітекторів.
-
3:25 - 3:27Потім люди потребують тимчасового помешкання,
-
3:27 - 3:29але немає архітекторів, які б над цим працювали,
-
3:29 - 3:33тому що ми дуже зайняті, працюючи для привілейованих осіб.
-
3:33 - 3:36Тому я подумав, що як архітектори,
-
3:36 - 3:41ми можемо долучитися до реконструкції тимчасового житла.
-
3:41 - 3:43Ми можемо його покращити.
-
3:43 - 3:47Саме тому я почав працювати в місцях, де сталася катастрофа.
-
3:47 - 3:51У 1994 році сталося велике лихо
в Руанді, в Африці. -
3:51 - 3:53У битві зітнулися два племені - Гуту і Тутсі.
-
3:53 - 3:56Понад два мільйони людей стали біженцями.
-
3:56 - 4:00Але я був настільки вражений, коли побачив табір для біженців,
-
4:00 - 4:02організований ООН.
-
4:02 - 4:05Вони такі нещасні і так мерзнуть,
-
4:05 - 4:07з ковдрами в сезон дощів.
-
4:07 - 4:10В укриттях, побудованих ООН,
-
4:10 - 4:12були лише листи з пластику,
-
4:12 - 4:17тому біженцям довелося рубати ліс.
-
4:17 - 4:18Оскільки понад два мільйони людей рубали дерева,
-
4:18 - 4:21вирубка лісу була масштабною та масивною,
-
4:21 - 4:23і призвела до проблеми довкілля.
-
4:23 - 4:26Тому там почали будувати алюмінієві труби
та алюмінієві бараки. -
4:26 - 4:28Це досить дорого, люди обмінювали їх на гроші,
-
4:28 - 4:30а потім знову рубали дерева.
-
4:30 - 4:34Я запропонував свою ідею, як поліпшити становище:
-
4:34 - 4:36використовувати ці оброблені паперові трубки,
-
4:36 - 4:39тому що вони дешеві і міцні,
-
4:39 - 4:42але мій бюджет складає лише 50 доларів за штуку.
-
4:42 - 4:45Ми побудували 50 блоків, щоб перевірити їх
-
4:45 - 4:51на витривалість, вологостійкість, терміти і все решту.
-
4:51 - 4:55А потім, через рік, у 1995 році, в Кобе (Японія),
-
4:55 - 4:57стався сильний землетрус.
-
4:57 - 5:00Близько 7,000 людей загинуло,
-
5:00 - 5:03а місто, як-от цей район Нагата,
-
5:03 - 5:06все місто згоріло у вогні після землетрусу.
-
5:06 - 5:10І також виявилось, що там було багато в'єтнамських біженців,
-
5:10 - 5:13що страждали. Вони зібралися у католицькій церкві -
-
5:13 - 5:14будівлю було повністю знищено.
-
5:14 - 5:18Тому я пішов туди і запропонував священикам:
-
5:18 - 5:21"Чому б нам не відбудувати заново церкву з паперових труб?"
-
5:21 - 5:24І почув у відповідь: "О Боже, Ви божевільний?
-
5:24 - 5:26Після пожежі? Що Ви таке пропонуєте?"
-
5:26 - 5:29Вони мені не довіряли, але я не здавався.
-
5:29 - 5:31Я почав регулярно їздити в Кобе
-
5:31 - 5:34і зустрівся з товариством в'єтнамців.
-
5:34 - 5:37Ось так вони жили: під пластмасовими укриттями
-
5:37 - 5:38в парку.
-
5:38 - 5:41Я запропонував перебудувати їх. Зайнявся збором коштів і зібрав необхідну суму.
-
5:41 - 5:44Я побудував для них притулок з паперових труб,
-
5:44 - 5:47а щоб його легко могли побудувати і студенти,
-
5:47 - 5:48а також, щоб його було легко зносити,
-
5:48 - 5:51я зробив фундамент з ящиків для пива.
-
5:51 - 5:54Я домовився з виробником пива "Кірін" про це,
-
5:54 - 5:57тому що в той час у компанії "Асахі"
-
5:57 - 5:59пластикові ящики для пива були червоними,
-
5:59 - 6:01а це не пасувало за кольором до паперових труб.
-
6:01 - 6:04Дуже важливо узгоджувати кольори.
-
6:04 - 6:07Я досі пам'ятаю, як ми сподівались
-
6:07 - 6:09знайти пиво у ящику,
-
6:09 - 6:11але вони були пустими. (Сміх)
-
6:11 - 6:14Пригадую, як ми засмутилися.
-
6:14 - 6:17Протягом літа ми зі студентами
-
6:17 - 6:19побудували 50 укриттів.
-
6:19 - 6:22І врешті-решт священик довірив мені реконструкцію.
-
6:22 - 6:24Він сказав: "Поки ти збираєш гроші сам,
-
6:24 - 6:26візьми студентів з собою на будівництво, ти це можеш".
-
6:26 - 6:29Ми перебудовували церкву протягом п'яти тижнів.
-
6:29 - 6:32Планувалося, що вона простоїть там три роки,
-
6:32 - 6:35але взагалі-то вона залишилася там на 10 років, тому що люди її полюбили.
-
6:35 - 6:39Потім в Тайвані стався сильний землетрус,
-
6:39 - 6:43і ми запропонували пожертвувати цією церквою,
-
6:43 - 6:45тож ми розібрали її
-
6:45 - 6:47і відправили волонтерами для будівництва.
-
6:47 - 6:51У Тайвані ця церква, як постійна будівля, стоїть і досі.
-
6:51 - 6:53Отже, ця споруда залишається тут назавжди.
-
6:53 - 6:58Потім я замислився, що ж таке постійна і тимчасова будівлі?
-
6:58 - 7:00Навіть споруда з паперу
-
7:00 - 7:03може бути постійною, доки подобається людям.
-
7:03 - 7:05Навіть бетонна будівля може бути
дуже навіть тимчасовою, -
7:05 - 7:08якщо її побудували для заробітку.
-
7:08 - 7:10У 1999 році в Туреччині стався
сильний землетрус. -
7:10 - 7:14Я поїхав туди, щоб побудувати укриття з місцевих матеріалів.
-
7:14 - 7:18У 2001 році я також побудував
притулок у Західній Індії. -
7:18 - 7:22У 2004 році на Шрі Ланці,
після землетрусу Суматра -
7:22 - 7:26та цунамі, я перебудував села ісламських рибалок.
-
7:26 - 7:31А у 2008 році, в Ченгду, провінція Сичуань в Китаї,
-
7:31 - 7:34загинуло близько 70,000 людей.
-
7:34 - 7:37Більшість шкіл було зруйновано
-
7:37 - 7:41через підкуп влади підрядником.
-
7:41 - 7:44Мене попросили перебудувати тимчасову церкву.
-
7:44 - 7:48Я привіз із собою японських студентів, щоб вони працювали з китайськими студентами.
-
7:48 - 7:51За один місяць ми зробили дев'ять класних кімнат,
-
7:51 - 7:52понад 500 квадратних метрів.
-
7:52 - 7:57Ними ще досі користуються, навіть після нещодавнього землетрусу в Китаї.
-
7:57 - 8:02У 2009 році в Італії, Л'Акуіла,
також стався сильний землетрус. -
8:02 - 8:04А це дуже цікаве фото:
-
8:04 - 8:07колишній прем'єр-міністр Берлусконі
-
8:07 - 8:12та японський колишній, колишній, колишній, колишній прем'єр-міністр - пан Асо -
-
8:12 - 8:15я так кажу, тому що нам доводиться
змінювати прем'єр-міністра щороку. -
8:15 - 8:20Це було дуже люб'язно з їхнього боку - ухвалити мою модель.
-
8:20 - 8:25Я запропонував велику перебудову: тимчасовий мюзик-хол,
-
8:25 - 8:27оскільки Л'Акіла славиться музикою,
-
8:27 - 8:29а всі концертні зали були зруйновані,
-
8:29 - 8:31музиканти виїжджали.
-
8:31 - 8:32Тому я запропонував меру,
-
8:32 - 8:34що перебудую тимчасовий концертний зал.
-
8:34 - 8:37Він сказав: "Як тільки принесете свої гроші, будете це робити".
-
8:37 - 8:39І мені дуже пощастило.
-
8:39 - 8:41Пан Берлусконі провів саміт Великої Вісімки,
-
8:41 - 8:43куди прийшов наш колишній прем'єр-міністр.
-
8:43 - 8:46І таким чином вони допомогли нам зібрати гроші,
-
8:46 - 8:49і я отримав півмільйона євро від японського уряду
-
8:49 - 8:52на реконструкцію тимчасового концертного залу.
-
8:52 - 8:57У 2010 році на Гаїті стався сильний землетрус,
-
8:57 - 8:58але туди було неможливо долетіти,
-
8:58 - 9:01тож я вирушив до Санто-Домінго, сусідньої країни,
-
9:01 - 9:04їхав шість годин, щоб дістатися до Гаїті
-
9:04 - 9:07і там із місцевими студентами Санто-Домінго
-
9:07 - 9:11побудувати 50 укриттів із місцевих паперових труб.
-
9:11 - 9:15Ось що сталося на півночі Японії два роки тому.
-
9:15 - 9:16Після землетрусу і цунамі
-
9:16 - 9:20людей мали евакуювати у велику кімнату на кшталт спортзалу.
-
9:20 - 9:22Але подивіться на це. Тут немає особистого простору.
-
9:22 - 9:25Люди страждають морально та фізично.
-
9:25 - 9:28Тому ми поїхали туди, щоб побудувати перегородки
-
9:28 - 9:32з паперових труб разом зі студентами-волонтерами,
-
9:32 - 9:36звичайнісіньке укриття з каркасом з трубок та завісою.
-
9:36 - 9:38Однак, деякі представники влади на місці
-
9:38 - 9:40не хотіли, щоб ми це робили, тому що, як вони пояснили,
-
9:40 - 9:44людей стало важче контролювати.
-
9:44 - 9:46Але ж це необхідно зробити.
-
9:46 - 9:49У них недостатньо рівної площі для будівництва
-
9:49 - 9:52стандартного місцевого одноповерхового житлового приміщення, як це.
-
9:52 - 9:54Подивіться на це. Навіть місцевий уряд будує
-
9:54 - 9:58такі неміцні конструкції тимчасового житла,
-
9:58 - 10:05такі тісні та неохайні, тому що там немає простору, нічого, вода тече,
-
10:05 - 10:08тому я подумав, що ми маємо спорудити багатоповерхівку,
-
10:08 - 10:11оскільки не вистачає землі, та й це не дуже зручно.
-
10:11 - 10:16Я запропонував це меру, коли будував перегородки.
-
10:16 - 10:20Нарешті я зустрів дуже хорошого мера в селі Онагава
-
10:20 - 10:21в Міягі.
-
10:21 - 10:25Він попросив мене побудувати триповерховий будинок на бейсбольному полі.
-
10:25 - 10:28Я використовував транспортну тару,
-
10:28 - 10:31а студенти допомогли нам зробити
-
10:31 - 10:33усі меблі,
-
10:33 - 10:35щоб було зручно,
-
10:35 - 10:37за кошти місцевого бюджету.
-
10:37 - 10:41Площа будинку точно така сама,
-
10:41 - 10:42тільки всередині зручніше.
-
10:42 - 10:46Більшість людей хочуть залишитись тут назавжди.
-
10:46 - 10:48Я був дуже радий це чути.
-
10:48 - 10:52Зараз я працюю у Новій Зеландії, у місті Крайстчерч.
-
10:52 - 10:56Близько 20 днів до того, як стався землетрус в Японії,
-
10:56 - 10:57у них також був сильний землетрус,
-
10:57 - 11:00і багато японських студентів загинуло,
-
11:00 - 11:02а найважливіший собор міста,
-
11:02 - 11:05символ Крайстчерчу, було ущент знищено.
-
11:05 - 11:09Мене попросили приїхати та відбудувати тимчасовий собор.
-
11:09 - 11:11Тому він зараз у процесі реконструкції.
-
11:11 - 11:15Я б хотів і надалі будувати пам'ятки,
-
11:15 - 11:17які подобаються людям.
-
11:17 - 11:18Щиро дякую.
-
11:18 - 11:20(Оплески)
-
11:20 - 11:23Дякую. (Оплески)
-
11:23 - 11:26Щиро дякую. (Оплески)
- Title:
- Паперові укриття у надзвичайних ситуаціях
- Speaker:
- Шіґеру Бан
- Description:
-
Задовго до того, як слово "витривалість" увійшло в моду, архітектор Шіґеру Бан почав експериментувати з екологічно безпечними будівельними матеріалами на кшталт картонних труб і паперу. Його визначні конструкції зазвичай виконують роль тимчасового житла і створені для того, щоб допомогти націям Гаїті, Руанди або Японії, які залишились без даху над головою під час стихійного лиха. Утім, відслуживши за призначенням, дуже часто ці споруди ще надовго залишаються улюбленою частиною ландшафту. (Знято на TEDxTokyo)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:42
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Julia Halamay accepted Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Julia Halamay edited Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Julia Halamay edited Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Julia Halamay edited Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
angelina pustovoyt edited Ukrainian subtitles for Emergency shelters made from paper |