1 00:00:00,359 --> 00:00:02,008 Привіт! Я - архітектор. 2 00:00:02,008 --> 00:00:04,456 Я - єдиний архітектор у світі, 3 00:00:04,456 --> 00:00:07,772 який створює будівлі з паперу на кшталт цієї картонної труби, 4 00:00:07,772 --> 00:00:10,338 і моя перша виставка 5 00:00:10,338 --> 00:00:11,846 паперових труб пройшла 6 00:00:11,846 --> 00:00:16,271 у 1986 році - значно раніше, ніж люди почали говорити 7 00:00:16,271 --> 00:00:20,474 про екологічні проблеми та проблеми довкілля, 8 00:00:20,474 --> 00:00:23,764 а я вже почав випробовувати паперові труби 9 00:00:23,764 --> 00:00:26,499 для того, щоб використовувати їх як будівельний матеріал. 10 00:00:26,499 --> 00:00:31,652 Дуже складно тестувати новий матеріал для будівництва, 11 00:00:31,652 --> 00:00:34,150 але папір виявився набагато міцнішим, ніж я сподівався, 12 00:00:34,150 --> 00:00:36,362 і його також легко зробити водостійким, 13 00:00:36,362 --> 00:00:38,257 і так як це промисловий матеріал, 14 00:00:38,257 --> 00:00:40,960 його також можливо зробити вогнетривким. 15 00:00:40,960 --> 00:00:44,793 Пізніше, у 1990 році, я побудував тимчасову споруду. 16 00:00:44,793 --> 00:00:47,800 Це була перша тимчасова будівля з паперу. 17 00:00:47,800 --> 00:00:51,870 Вона складається з 330 труб діаметром 55 см, 18 00:00:51,870 --> 00:00:53,512 і також там є лише 12 труб з діаметром 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,282 120 сантиметрів, або чотири фути завширки. 20 00:00:56,282 --> 00:00:58,902 Як бачите на фото, всередині є туалет. 21 00:00:58,902 --> 00:01:01,553 Тож, якщо у вас закінчився туалетний папір, 22 00:01:01,553 --> 00:01:03,873 можете просто відірвати шматок від стіни. (Сміх) 23 00:01:03,873 --> 00:01:06,265 Дуже зручно. 24 00:01:06,265 --> 00:01:10,304 У 2000 році в Німеччині відбувалася міжнародна виставка. 25 00:01:10,304 --> 00:01:12,923 Мене попросили спроектувати приміщення, 26 00:01:12,923 --> 00:01:15,717 тому що темою виставки були проблеми довкілля. 27 00:01:15,717 --> 00:01:20,205 Тому мене обрали для будівництва павільйону з паперових труб, 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,932 які можна буде пустити на переробку. 29 00:01:21,932 --> 00:01:24,902 Мета мого проекту досягається не тоді, коли він завершується. 30 00:01:24,902 --> 00:01:26,986 Моя ціль у зруйнуванні будівлі, 31 00:01:26,986 --> 00:01:30,962 тому що кожна країна створює багато павільйонів, 32 00:01:30,962 --> 00:01:34,062 але через півроку накопичується велика кількість промислових відходів, 33 00:01:34,062 --> 00:01:38,743 тому мою споруду мають використати кілька разів або переробити. 34 00:01:38,743 --> 00:01:40,846 Пізніше споруду використали для іншої мети. 35 00:01:40,846 --> 00:01:43,492 У цьому і полягає суть мого проекту. 36 00:01:43,492 --> 00:01:46,580 Потім мені дуже пощастило виграти змагання 37 00:01:46,580 --> 00:01:49,238 з будівництва другого Центру Помпіду у Франції 38 00:01:49,238 --> 00:01:50,713 у місті Мец. 39 00:01:50,713 --> 00:01:52,209 Я був дуже бідний, 40 00:01:52,209 --> 00:01:54,376 хотів орендувати офіс у Парижі, 41 00:01:54,376 --> 00:01:55,893 але не міг цього дозволити. 42 00:01:55,893 --> 00:01:57,934 І тоді я вирішив взяти з собою до Парижу моїх студентів 43 00:01:57,934 --> 00:02:01,450 і побудувати наш офіс на вершині Центру Помпіду 44 00:02:01,450 --> 00:02:02,685 своїми силами. 45 00:02:02,685 --> 00:02:06,014 Ми привезли паперові трубки та дерев'яні столярні шипи, 46 00:02:06,014 --> 00:02:10,099 щоб спорядити офіс завдовжки 35 метрів. 47 00:02:10,099 --> 00:02:13,133 Ми залишились там на 6 років і не платили нічого за оренду. 48 00:02:13,133 --> 00:02:17,004 (Сміх) (Оплески) 49 00:02:17,004 --> 00:02:19,391 Дякую. У мене була одна велика проблема. 50 00:02:19,391 --> 00:02:21,745 Так як ми були частиною виставки, 51 00:02:21,745 --> 00:02:25,049 навіть якщо мої друзі хотіли мене побачити, їм потрібно було купувати для цього квиток. 52 00:02:25,049 --> 00:02:27,252 Це було проблемно. 53 00:02:27,252 --> 00:02:30,020 Потім я завершив роботу над Центром Помпіду в Меці. 54 00:02:30,020 --> 00:02:31,974 Зараз це дуже популярний музей, 55 00:02:31,974 --> 00:02:35,140 і я спорудив великий пам'ятник уряду. 56 00:02:35,140 --> 00:02:37,039 Але я дуже розчарувався 57 00:02:37,039 --> 00:02:39,635 у своїй професії архітектора, 58 00:02:39,635 --> 00:02:43,663 тому що ми не допомагаємо, працюємо не на суспільство, 59 00:02:43,663 --> 00:02:46,907 а на привілейованих осіб, 60 00:02:46,907 --> 00:02:50,099 багатих людей, уряд, проектувальні фірми. 61 00:02:50,099 --> 00:02:52,619 Вони мають гроші та силу. 62 00:02:52,619 --> 00:02:54,416 А ті - невидимі. 63 00:02:54,416 --> 00:02:58,244 Тому вони наймають нас, щоб візуалізувати свою силу і гроші, 64 00:02:58,244 --> 00:03:00,462 будуючи пам'ятки архітектури. 65 00:03:00,477 --> 00:03:02,642 Це наша професія, вона завжди була такою, 66 00:03:02,642 --> 00:03:04,994 і зараз ми робимо те саме. 67 00:03:04,994 --> 00:03:08,318 Тому я був дуже розчарований, що ми не працюємо на суспільство, 68 00:03:08,318 --> 00:03:12,305 хоча є так багато людей, 69 00:03:12,320 --> 00:03:15,212 які втрачають свої оселі внаслідок природних катаклізмів. 70 00:03:15,212 --> 00:03:18,255 Утім мушу сказати, що природних катастроф вже не існує. 71 00:03:18,255 --> 00:03:21,240 Наприклад, землетруси ніколи не вбивають людей - 72 00:03:21,240 --> 00:03:23,413 їх убивають обвали будівель. 73 00:03:23,413 --> 00:03:25,453 Це лежить на совісті архітекторів. 74 00:03:25,453 --> 00:03:27,190 Потім люди потребують тимчасового помешкання, 75 00:03:27,190 --> 00:03:28,852 але немає архітекторів, які б над цим працювали, 76 00:03:28,852 --> 00:03:32,512 тому що ми дуже зайняті, працюючи для привілейованих осіб. 77 00:03:32,512 --> 00:03:36,391 Тому я подумав, що як архітектори, 78 00:03:36,391 --> 00:03:41,147 ми можемо долучитися до реконструкції тимчасового житла. 79 00:03:41,147 --> 00:03:42,939 Ми можемо його покращити. 80 00:03:42,939 --> 00:03:46,972 Саме тому я почав працювати в місцях, де сталася катастрофа. 81 00:03:46,972 --> 00:03:50,698 У 1994 році сталося велике лихо в Руанді, в Африці. 82 00:03:50,698 --> 00:03:53,430 У битві зітнулися два племені - Гуту і Тутсі. 83 00:03:53,430 --> 00:03:55,928 Понад два мільйони людей стали біженцями. 84 00:03:55,928 --> 00:03:59,679 Але я був настільки вражений, коли побачив табір для біженців, 85 00:03:59,679 --> 00:04:01,913 організований ООН. 86 00:04:01,913 --> 00:04:05,207 Вони такі нещасні і так мерзнуть, 87 00:04:05,207 --> 00:04:07,330 з ковдрами в сезон дощів. 88 00:04:07,330 --> 00:04:10,085 В укриттях, побудованих ООН, 89 00:04:10,085 --> 00:04:12,391 були лише листи з пластику, 90 00:04:12,391 --> 00:04:16,540 тому біженцям довелося рубати ліс. 91 00:04:16,540 --> 00:04:18,306 Оскільки понад два мільйони людей рубали дерева, 92 00:04:18,306 --> 00:04:21,097 вирубка лісу була масштабною та масивною, 93 00:04:21,097 --> 00:04:22,830 і призвела до проблеми довкілля. 94 00:04:22,830 --> 00:04:26,060 Тому там почали будувати алюмінієві труби та алюмінієві бараки. 95 00:04:26,060 --> 00:04:28,347 Це досить дорого, люди обмінювали їх на гроші, 96 00:04:28,347 --> 00:04:30,273 а потім знову рубали дерева. 97 00:04:30,273 --> 00:04:34,294 Я запропонував свою ідею, як поліпшити становище: 98 00:04:34,294 --> 00:04:36,454 використовувати ці оброблені паперові трубки, 99 00:04:36,454 --> 00:04:39,387 тому що вони дешеві і міцні, 100 00:04:39,387 --> 00:04:42,134 але мій бюджет складає лише 50 доларів за штуку. 101 00:04:42,134 --> 00:04:45,095 Ми побудували 50 блоків, щоб перевірити їх 102 00:04:45,095 --> 00:04:50,801 на витривалість, вологостійкість, терміти і все решту. 103 00:04:50,801 --> 00:04:55,381 А потім, через рік, у 1995 році, в Кобе (Японія), 104 00:04:55,381 --> 00:04:57,174 стався сильний землетрус. 105 00:04:57,174 --> 00:04:59,686 Близько 7,000 людей загинуло, 106 00:04:59,686 --> 00:05:02,677 а місто, як-от цей район Нагата, 107 00:05:02,677 --> 00:05:05,995 все місто згоріло у вогні після землетрусу. 108 00:05:05,995 --> 00:05:09,936 І також виявилось, що там було багато в'єтнамських біженців, 109 00:05:09,936 --> 00:05:12,531 що страждали. Вони зібралися у католицькій церкві - 110 00:05:12,531 --> 00:05:14,450 будівлю було повністю знищено. 111 00:05:14,450 --> 00:05:17,951 Тому я пішов туди і запропонував священикам: 112 00:05:17,951 --> 00:05:20,569 "Чому б нам не відбудувати заново церкву з паперових труб?" 113 00:05:20,569 --> 00:05:23,709 І почув у відповідь: "О Боже, Ви божевільний? 114 00:05:23,709 --> 00:05:25,818 Після пожежі? Що Ви таке пропонуєте?" 115 00:05:25,818 --> 00:05:29,446 Вони мені не довіряли, але я не здавався. 116 00:05:29,446 --> 00:05:31,328 Я почав регулярно їздити в Кобе 117 00:05:31,328 --> 00:05:33,957 і зустрівся з товариством в'єтнамців. 118 00:05:33,957 --> 00:05:36,624 Ось так вони жили: під пластмасовими укриттями 119 00:05:36,624 --> 00:05:37,905 в парку. 120 00:05:37,905 --> 00:05:41,147 Я запропонував перебудувати їх. Зайнявся збором коштів і зібрав необхідну суму. 121 00:05:41,147 --> 00:05:43,703 Я побудував для них притулок з паперових труб, 122 00:05:43,703 --> 00:05:46,661 а щоб його легко могли побудувати і студенти, 123 00:05:46,661 --> 00:05:48,244 а також, щоб його було легко зносити, 124 00:05:48,244 --> 00:05:51,453 я зробив фундамент з ящиків для пива. 125 00:05:51,453 --> 00:05:54,043 Я домовився з виробником пива "Кірін" про це, 126 00:05:54,043 --> 00:05:56,763 тому що в той час у компанії "Асахі" 127 00:05:56,763 --> 00:05:58,775 пластикові ящики для пива були червоними, 128 00:05:58,775 --> 00:06:01,189 а це не пасувало за кольором до паперових труб. 129 00:06:01,189 --> 00:06:03,507 Дуже важливо узгоджувати кольори. 130 00:06:03,507 --> 00:06:06,700 Я досі пам'ятаю, як ми сподівались 131 00:06:06,700 --> 00:06:09,055 знайти пиво у ящику, 132 00:06:09,055 --> 00:06:10,949 але вони були пустими. (Сміх) 133 00:06:10,949 --> 00:06:14,341 Пригадую, як ми засмутилися. 134 00:06:14,341 --> 00:06:16,579 Протягом літа ми зі студентами 135 00:06:16,579 --> 00:06:18,765 побудували 50 укриттів. 136 00:06:18,765 --> 00:06:21,536 І врешті-решт священик довірив мені реконструкцію. 137 00:06:21,536 --> 00:06:23,827 Він сказав: "Поки ти збираєш гроші сам, 138 00:06:23,827 --> 00:06:26,081 візьми студентів з собою на будівництво, ти це можеш". 139 00:06:26,081 --> 00:06:28,564 Ми перебудовували церкву протягом п'яти тижнів. 140 00:06:28,564 --> 00:06:32,062 Планувалося, що вона простоїть там три роки, 141 00:06:32,062 --> 00:06:35,360 але взагалі-то вона залишилася там на 10 років, тому що люди її полюбили. 142 00:06:35,360 --> 00:06:39,169 Потім в Тайвані стався сильний землетрус, 143 00:06:39,169 --> 00:06:43,119 і ми запропонували пожертвувати цією церквою, 144 00:06:43,119 --> 00:06:44,720 тож ми розібрали її 145 00:06:44,720 --> 00:06:46,965 і відправили волонтерами для будівництва. 146 00:06:46,965 --> 00:06:50,589 У Тайвані ця церква, як постійна будівля, стоїть і досі. 147 00:06:50,589 --> 00:06:53,080 Отже, ця споруда залишається тут назавжди. 148 00:06:53,080 --> 00:06:57,729 Потім я замислився, що ж таке постійна і тимчасова будівлі? 149 00:06:57,729 --> 00:06:59,662 Навіть споруда з паперу 150 00:06:59,662 --> 00:07:03,192 може бути постійною, доки подобається людям. 151 00:07:03,192 --> 00:07:05,488 Навіть бетонна будівля може бути дуже навіть тимчасовою, 152 00:07:05,488 --> 00:07:07,505 якщо її побудували для заробітку. 153 00:07:07,505 --> 00:07:10,215 У 1999 році в Туреччині стався сильний землетрус. 154 00:07:10,215 --> 00:07:14,365 Я поїхав туди, щоб побудувати укриття з місцевих матеріалів. 155 00:07:14,365 --> 00:07:18,219 У 2001 році я також побудував притулок у Західній Індії. 156 00:07:18,219 --> 00:07:22,300 У 2004 році на Шрі Ланці, після землетрусу Суматра 157 00:07:22,300 --> 00:07:25,981 та цунамі, я перебудував села ісламських рибалок. 158 00:07:25,981 --> 00:07:31,432 А у 2008 році, в Ченгду, провінція Сичуань в Китаї, 159 00:07:31,432 --> 00:07:34,358 загинуло близько 70,000 людей. 160 00:07:34,358 --> 00:07:37,443 Більшість шкіл було зруйновано 161 00:07:37,443 --> 00:07:40,893 через підкуп влади підрядником. 162 00:07:40,893 --> 00:07:43,861 Мене попросили перебудувати тимчасову церкву. 163 00:07:43,861 --> 00:07:47,647 Я привіз із собою японських студентів, щоб вони працювали з китайськими студентами. 164 00:07:47,647 --> 00:07:50,508 За один місяць ми зробили дев'ять класних кімнат, 165 00:07:50,508 --> 00:07:52,160 понад 500 квадратних метрів. 166 00:07:52,160 --> 00:07:56,632 Ними ще досі користуються, навіть після нещодавнього землетрусу в Китаї. 167 00:07:56,632 --> 00:08:02,096 У 2009 році в Італії, Л'Акуіла, також стався сильний землетрус. 168 00:08:02,096 --> 00:08:04,448 А це дуже цікаве фото: 169 00:08:04,448 --> 00:08:07,165 колишній прем'єр-міністр Берлусконі 170 00:08:07,165 --> 00:08:11,583 та японський колишній, колишній, колишній, колишній прем'єр-міністр - пан Асо - 171 00:08:11,583 --> 00:08:15,464 я так кажу, тому що нам доводиться змінювати прем'єр-міністра щороку. 172 00:08:15,464 --> 00:08:20,426 Це було дуже люб'язно з їхнього боку - ухвалити мою модель. 173 00:08:20,426 --> 00:08:24,825 Я запропонував велику перебудову: тимчасовий мюзик-хол, 174 00:08:24,825 --> 00:08:27,269 оскільки Л'Акіла славиться музикою, 175 00:08:27,269 --> 00:08:28,694 а всі концертні зали були зруйновані, 176 00:08:28,694 --> 00:08:30,826 музиканти виїжджали. 177 00:08:30,826 --> 00:08:32,253 Тому я запропонував меру, 178 00:08:32,253 --> 00:08:34,488 що перебудую тимчасовий концертний зал. 179 00:08:34,488 --> 00:08:37,434 Він сказав: "Як тільки принесете свої гроші, будете це робити". 180 00:08:37,434 --> 00:08:38,617 І мені дуже пощастило. 181 00:08:38,617 --> 00:08:40,918 Пан Берлусконі провів саміт Великої Вісімки, 182 00:08:40,918 --> 00:08:43,024 куди прийшов наш колишній прем'єр-міністр. 183 00:08:43,024 --> 00:08:46,229 І таким чином вони допомогли нам зібрати гроші, 184 00:08:46,229 --> 00:08:49,072 і я отримав півмільйона євро від японського уряду 185 00:08:49,072 --> 00:08:51,959 на реконструкцію тимчасового концертного залу. 186 00:08:51,959 --> 00:08:56,679 У 2010 році на Гаїті стався сильний землетрус, 187 00:08:56,679 --> 00:08:58,270 але туди було неможливо долетіти, 188 00:08:58,270 --> 00:09:01,287 тож я вирушив до Санто-Домінго, сусідньої країни, 189 00:09:01,287 --> 00:09:04,202 їхав шість годин, щоб дістатися до Гаїті 190 00:09:04,202 --> 00:09:07,493 і там із місцевими студентами Санто-Домінго 191 00:09:07,493 --> 00:09:10,946 побудувати 50 укриттів із місцевих паперових труб. 192 00:09:10,946 --> 00:09:14,559 Ось що сталося на півночі Японії два роки тому. 193 00:09:14,559 --> 00:09:16,434 Після землетрусу і цунамі 194 00:09:16,434 --> 00:09:20,221 людей мали евакуювати у велику кімнату на кшталт спортзалу. 195 00:09:20,221 --> 00:09:22,122 Але подивіться на це. Тут немає особистого простору. 196 00:09:22,122 --> 00:09:24,989 Люди страждають морально та фізично. 197 00:09:24,989 --> 00:09:28,380 Тому ми поїхали туди, щоб побудувати перегородки 198 00:09:28,380 --> 00:09:31,643 з паперових труб разом зі студентами-волонтерами, 199 00:09:31,643 --> 00:09:35,874 звичайнісіньке укриття з каркасом з трубок та завісою. 200 00:09:35,874 --> 00:09:38,390 Однак, деякі представники влади на місці 201 00:09:38,390 --> 00:09:40,437 не хотіли, щоб ми це робили, тому що, як вони пояснили, 202 00:09:40,437 --> 00:09:43,634 людей стало важче контролювати. 203 00:09:43,634 --> 00:09:46,116 Але ж це необхідно зробити. 204 00:09:46,116 --> 00:09:48,621 У них недостатньо рівної площі для будівництва 205 00:09:48,621 --> 00:09:51,906 стандартного місцевого одноповерхового житлового приміщення, як це. 206 00:09:51,906 --> 00:09:54,156 Подивіться на це. Навіть місцевий уряд будує 207 00:09:54,156 --> 00:09:58,285 такі неміцні конструкції тимчасового житла, 208 00:09:58,285 --> 00:10:04,816 такі тісні та неохайні, тому що там немає простору, нічого, вода тече, 209 00:10:04,816 --> 00:10:08,085 тому я подумав, що ми маємо спорудити багатоповерхівку, 210 00:10:08,085 --> 00:10:11,110 оскільки не вистачає землі, та й це не дуже зручно. 211 00:10:11,110 --> 00:10:16,040 Я запропонував це меру, коли будував перегородки. 212 00:10:16,040 --> 00:10:19,671 Нарешті я зустрів дуже хорошого мера в селі Онагава 213 00:10:19,671 --> 00:10:20,991 в Міягі. 214 00:10:20,991 --> 00:10:25,377 Він попросив мене побудувати триповерховий будинок на бейсбольному полі. 215 00:10:25,377 --> 00:10:28,103 Я використовував транспортну тару, 216 00:10:28,103 --> 00:10:30,556 а студенти допомогли нам зробити 217 00:10:30,556 --> 00:10:33,354 усі меблі, 218 00:10:33,354 --> 00:10:35,046 щоб було зручно, 219 00:10:35,046 --> 00:10:37,321 за кошти місцевого бюджету. 220 00:10:37,321 --> 00:10:41,230 Площа будинку точно така сама, 221 00:10:41,230 --> 00:10:42,370 тільки всередині зручніше. 222 00:10:42,370 --> 00:10:45,502 Більшість людей хочуть залишитись тут назавжди. 223 00:10:45,502 --> 00:10:48,064 Я був дуже радий це чути. 224 00:10:48,064 --> 00:10:52,001 Зараз я працюю у Новій Зеландії, у місті Крайстчерч. 225 00:10:52,001 --> 00:10:55,848 Близько 20 днів до того, як стався землетрус в Японії, 226 00:10:55,848 --> 00:10:57,353 у них також був сильний землетрус, 227 00:10:57,353 --> 00:10:59,914 і багато японських студентів загинуло, 228 00:10:59,914 --> 00:11:02,233 а найважливіший собор міста, 229 00:11:02,233 --> 00:11:05,004 символ Крайстчерчу, було ущент знищено. 230 00:11:05,004 --> 00:11:09,102 Мене попросили приїхати та відбудувати тимчасовий собор. 231 00:11:09,102 --> 00:11:11,389 Тому він зараз у процесі реконструкції. 232 00:11:11,389 --> 00:11:14,729 Я б хотів і надалі будувати пам'ятки, 233 00:11:14,729 --> 00:11:16,959 які подобаються людям. 234 00:11:16,959 --> 00:11:18,398 Щиро дякую. 235 00:11:18,398 --> 00:11:20,334 (Оплески) 236 00:11:20,334 --> 00:11:23,067 Дякую. (Оплески) 237 00:11:23,067 --> 00:11:25,824 Щиро дякую. (Оплески)