Costruire menti bilingui | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana
-
0:13 - 0:16Quanti di noi possono parlare due lingue?
-
0:18 - 0:21La maggior parte.
Dopotutto siamo in Europa. -
0:21 - 0:23Se invece vi chiedessi,
-
0:24 - 0:29Quanti di voi potrebbero dire di essere
completamente fluenti in due lingue -
0:29 - 0:33tanto da lavorare o sognare
nell'una o nell'altra? -
0:35 - 0:36Non così tanti.
-
0:37 - 0:38Questo perché?
-
0:39 - 0:44Siamo tutti d'accordo che essere fluenti
in due lingue è una bella cosa. -
0:45 - 0:49Aumenta la possibilità di trovare lavoro
Permette di parlare con più persone. -
0:50 - 0:54È stato inoltre collegato a diversi
vantaggi sociali e cognitivi -
0:54 - 0:57e ritarda l'inizio dell'Alzheimer.
-
0:58 - 1:01Allora perché non siamo tutti
fluentemente bilingui? -
1:02 - 1:05Chi di noi ha studiato
lingue straniere a scuola -
1:05 - 1:09ricorda probabilmente quanto è stata dura
e quanto abbiamo lottato. -
1:10 - 1:12E sto certamente parlando per esperienza.
-
1:13 - 1:15Ho iniziato a studiare inglese
quando avevo circa 10 anni -
1:15 - 1:18a scuola, proprio qui a Ljubljana.
-
1:19 - 1:23E dopo circa nove anni,
quando sono andata a studiare in America, -
1:23 - 1:28pensavo che il mio inglese non fosse male,
riuscivo a fare i compiti abbastanza bene, -
1:28 - 1:31ma ricordo anche le cene
con i miei amici di università -
1:31 - 1:35e di non essere in grado
di seguire le loro conversazioni, -
1:35 - 1:38oppure di uscire
con il mio primo ragazzo in America -
1:38 - 1:41e capire soltanto metà
di quello che mi diceva. -
1:43 - 1:49Sono sicura che molti di voi hanno storie
sullo studio di una lingua straniera -
1:49 - 1:53ma c'è una cosa che la maggior parte
di queste storie hanno in comune: -
1:54 - 1:56imparare una lingua straniera è difficile.
-
1:56 - 1:59Richiede molto tempo, molta fatica,
-
2:00 - 2:03e sembra che non importa
quanto ci impegniamo, -
2:03 - 2:06raramente arriviamo ad essere fluenti
come un nativo, -
2:07 - 2:08persino in quei casi
-
2:08 - 2:12in cui abbiamo usato
una lingua straniera per anni, -
2:12 - 2:14manteniamo comunque l'accento straniero.
-
2:16 - 2:17Perché deve essere così dura?
-
2:19 - 2:20Io non penso lo debba essere.
-
2:21 - 2:25Oggi vi dico che il nostro cervello
è perfettamente capace -
2:25 - 2:29di raggiungere un livello nativo
in due lingue contemporaneamente, -
2:29 - 2:33e che non per forza
deve essere una lotta arrivarci. -
2:34 - 2:39Cosa dobbiamo fare quindi
per formare menti bilingui? -
2:40 - 2:44Penso che un ottimo inizio
sia studiare il cervello -
2:44 - 2:47di chi è eccezionalmente bravo
a imparare le lingue: -
2:49 - 2:50i bambini.
-
2:51 - 2:53I bambini sono dei geni delle lingue,
-
2:53 - 2:55e ovunque nel mondo,
-
2:55 - 2:58i bambini imparano la loro lingua madre
in modo spontaneo -
2:58 - 3:02senza che nessuno insegni loro
come farlo, -
3:03 - 3:05ma adesso arriva il meglio.
-
3:05 - 3:06Quei bambini
-
3:06 - 3:11che hanno la possibilità di ascoltare e
interagire in due lingue imparano entrambe -
3:12 - 3:15e possono diventare
parlanti nativi in entrambe. -
3:16 - 3:18Voi ed io non lo possiamo fare,
-
3:20 - 3:22e nemmeno i computer lo possono fare.
-
3:23 - 3:27Quindi come e perché i bambini
sono così bravi a imparare le lingue? -
3:29 - 3:30Sono ricercatrice presso
-
3:30 - 3:34l'Istituto di Apprendimento e Neuroscienze
dell'Università di Washington, -
3:34 - 3:35abbreviato in I-LABS.
-
3:36 - 3:38E studio come il cervello
processa il linguaggio -
3:38 - 3:41nei bambini tra zero
e tre anni. -
3:42 - 3:44In particolare mi concentro
sui bambini -
3:44 - 3:47che imparano due lingue insieme,
bambini bilingui. -
3:48 - 3:51L'approccio per studiare
il cervello del bambino -
3:51 - 3:53si chiama Magnetoencefalografia,
-
3:53 - 3:54abbreviato in MEG.
-
3:56 - 3:58Lo chiamiamo l'asciugacapelli
da Marte. -
3:58 - 4:03È importante capire che questa macchina
è davvero completamente sicura, -
4:03 - 4:08non invasiva e completamente silenziosa,
in tutto adatta quindi ai bambini. -
4:09 - 4:13Usiamo la Magnetoencefalografia
per studiare il cervello dei bambini, -
4:13 - 4:16e la macchina per la MEG
del nostro istituto -
4:16 - 4:20è in effetti una delle poche al mondo
che è configurata apposta per i bambini. -
4:21 - 4:24Abbiamo inoltre una squadra
di assistenti ricercatori -
4:24 - 4:27con l'obiettivo di rendere i bambini
felici e divertiti -
4:27 - 4:29quando studiamo il loro cervello.
-
4:30 - 4:34Una domanda che abbiamo recentemente
studiato con la MEG è stata: -
4:34 - 4:38Cosa succede nel cervello dei bambini
che crescono in una casa -
4:38 - 4:42Dove vengono parlate due lingue
in contemporanea, da parlanti nativi? -
4:44 - 4:48Se guardiamo il cervello di questi bambini
prima ancora che inizino a parlare, -
4:49 - 4:52sono diversi da quelli dei bambini
che recepiscono solo una lingua? -
4:54 - 4:56Ecco come abbiamo messo alla prova
i bambini. -
4:57 - 4:59Abbiamo portato i bimbi in laboratorio.
-
4:59 - 5:01Metà di loro veniva da famiglie bilingui
-
5:01 - 5:03dove un genitore era nativo spagnolo
-
5:04 - 5:06e l'altro era madrelingua inglese.
-
5:06 - 5:09L'altra metà dei bambini
erano di famiglie -
5:09 - 5:11dove entrambi i genitori erano
madrelingua inglesi -
5:11 - 5:14per cui l'inglese era l'unica lingua
della casa. -
5:15 - 5:17Poi per preparare i bambini per la MEG,
-
5:17 - 5:20usiamo le penne speciali
che digitalizzano e un cappello -
5:20 - 5:25Questa procedura ci permette
di definire la forma della testa del bimbo -
5:25 - 5:29in modo da poter monitorare
continuamente i movimenti del bambino -
5:29 - 5:31quando la testa e nell'elmo MEG.
-
5:32 - 5:34Poi portammo i bambini
nella stanza MEG, -
5:34 - 5:37dove sedettero su un seggiolone speciale,
-
5:37 - 5:41la testa va nell'elmo MEG,
e i genitori siedono di fianco a loro -
5:42 - 5:43quando guardiamo il cervello
-
5:44 - 5:46Durante gli studi di MEG,
-
5:46 - 5:49i bambini normalmente ascoltano
i suoni della lingua - -
5:49 - 5:52in questo caso, i suoni
venivano da dallo spagnolo e dall'inglese -
5:52 - 5:55ascoltiamo come suonavano.
-
5:55 - 5:57(il video inizia)
-
6:04 - 6:06(il video finisce)
-
6:06 - 6:09Alcuni suoni sono specifici all'inglese,
altri allo spagnolo, -
6:09 - 6:12e alcuni sono comuni a entrambe le lingue.
-
6:12 - 6:15Tutti i bambini di questo studio
avevano esattamente 11 mesi. -
6:15 - 6:17Questo è solitamente il momento
-
6:17 - 6:20in cui i bambini iniziano
a formulare le prime parole, -
6:20 - 6:22ma non stanno ancora davvero parlando.
-
6:22 - 6:24Cosa abbiamo scoperto quindi?
-
6:26 - 6:29Abbiamo scoperto che il cervello
dei bambini monolingui -
6:29 - 6:33era specializzato a processare i suoni
dell'inglese, la loro lingua madre -
6:33 - 6:36e non era specializzato a processare
i suoni dello spagnolo, -
6:36 - 6:38la lingua alla quale i bambini
non erano esposti. -
6:40 - 6:42E il cervello dei bambini bilingui?
-
6:43 - 6:46Abbiamo scoperto che
il cervello dei bambini bilingui -
6:46 - 6:51era specializzato a processare i suoni
sia dello spagnolo che dell'inglese. -
6:51 - 6:55Cosa vuol dire quindi,
e perché mi fa emozionare così tanto? -
6:56 - 6:59Significa che il cervello del bambino
si specializza -
6:59 - 7:05a processare qualsiasi lingua o lingue
presenti nel suo ambiente. -
7:05 - 7:07Il cervello dei bambini che sentono
una lingua sola -
7:07 - 7:09si specializzano a processare una lingua,
-
7:09 - 7:12ma il cervello dei bambini
che sentono due lingue -
7:12 - 7:14si specializza a processarne due.
-
7:16 - 7:19C'è un altro risultato di questo studio
di cui vi vorrei parlare. -
7:20 - 7:23Esiste una parte del cervello
chiamata corteccia prefrontale - -
7:23 - 7:26è evidenziata in verde
nello schema che vedete. -
7:27 - 7:29Ed è proprio qua,
nella parte più frontale del cervello. -
7:30 - 7:34E usiamo questa parte del cervello
per dirigere la nostra attenzione, -
7:34 - 7:39per andare avanti e indietro tra diverse
attività e pensare in modo flessibile. -
7:39 - 7:43Penso che siamo tutti d'accordo:
sono attività estremamente importanti -
7:43 - 7:45nel ventunesimo secolo.
-
7:47 - 7:50Eravamo curiosi di scoprire
come i due gruppi si sarebbero confrontati -
7:50 - 7:53in termini di attività celebrale
in queste aree prefrontali. -
7:55 - 7:57Abbiamo scoperto di interessante
-
7:57 - 8:01che i bambini bilingui
hanno un'attività celebrale più forte, -
8:01 - 8:03risposte celebrali più forti
ai suoni della lingua, -
8:03 - 8:06particolarmente nelle aree prefrontali.
-
8:07 - 8:09Ora, perché dovrebbe essere così?
-
8:10 - 8:12Una spiegazione è
che il costante passaggio -
8:12 - 8:15avanti e indietro tra due lingue diverse
-
8:15 - 8:17allena il cervello,
-
8:18 - 8:22che rinforza i collegamenti celebrali
utili a spostare l'attenzione, -
8:22 - 8:26e questo offre una spinta cognitiva
ai bilingui. -
8:27 - 8:29Molti altri studi hanno dimostrato
-
8:29 - 8:32che i bambini bilingui,
ma anche gli adulti bilingui, -
8:32 - 8:37sono avvantaggiati nelle attività
che richiedono flessibilità mentale, -
8:37 - 8:39ma è particolarmente intrigante
-
8:39 - 8:42il fatto che ci siano differenze cerebrali
proprio in queste aree -
8:42 - 8:46che sono adibite al pensiero flessibile
all'età di 11 mesi, -
8:46 - 8:49prima ancora che i bambini parlino.
-
8:50 - 8:52Il nostro studio ha quindi dimostrato
-
8:52 - 8:56che il cervello dei bambini è capace
di specializzarsi in due lingue -
8:56 - 8:57simultaneamente,
-
8:57 - 9:00e che ci sono potenzialmente
dei vantaggi aggiuntivi -
9:00 - 9:02che arrivano gratuitamente
di conseguenza. -
9:04 - 9:08Quindi, dai i risultati
forse vi state chiedendo: -
9:08 - 9:11Perché non facciamo crescere
tutti i bambini bilingui? -
9:11 - 9:15Deve esserci uno svantaggio
che non vi sto dicendo. -
9:16 - 9:17Alcune persone pensano di sì.
-
9:19 - 9:24Una preoccupazione è che il bilinguismo
rallenta l'apprendimento della lingua. -
9:24 - 9:25Che lo renda più lento.
-
9:26 - 9:29Le ricerche invece non confermano ciò.
-
9:29 - 9:31Al contrario, studi hanno dimostrato
-
9:31 - 9:34che se consideriamo i modelli
dell'apprendimento bilingue, -
9:34 - 9:37sono in effetti molto simili
a quelli dell'apprendimento monolingue. -
9:37 - 9:41Per esempio, i bambini bilingui iniziano
a produrre i primi suoni -
9:41 - 9:46e le loro prime parole
alla stessa età dei monolingui. -
9:47 - 9:50Sappiamo anche che riconosciamo
nei bambini bilingui -
9:50 - 9:53ogni parola che conoscono
attraverso le due lingue, -
9:53 - 9:56i loro vocabolari sono
della stessa ampiezza se non più grandi -
9:56 - 9:58di quelli dei bambini monolingui.
-
10:00 - 10:04Un'altra idea diffusa è che
il biliguismo causi confusione. -
10:05 - 10:08Questa preoccupazione arriva dal fatto
-
10:08 - 10:12che i bilingui alle volte
combinano le due lingue -
10:12 - 10:15nella stessa frase o situazione.
-
10:15 - 10:18Questo si chiama cambiare
o mischiare il codice. -
10:19 - 10:23Il cambio o mescolamento di codice
indica quindi confusione? -
10:25 - 10:27La scienza dice di no.
-
10:27 - 10:32Molti dei bilingui cambiano codice
e la mia famiglia non fa eccezione. -
10:33 - 10:36Nella mia famiglia effettivamente
si parlano tre lingue, -
10:36 - 10:40e alle volte sentiamo frasi
dai nostri figli -
10:40 - 10:44che le combinano tutte tre:
slovacco, spagnolo e inglese. -
10:46 - 10:48Questo significa che
i nostri bambini sono confusi? -
10:49 - 10:51Io non credo lo siano.
-
10:51 - 10:54Vi faccio un esempio
per dimostrarvi perché. -
10:56 - 10:59Mio figlio di quattro anni
alle volte dice frasi come -
10:59 - 11:03"Mamma, papà è pod tušem?"
-
11:04 - 11:06Che significa: mamma, papà è nella doccia?
-
11:07 - 11:09Ora, perché dice una frase del genere?
-
11:10 - 11:11Ci sono alcune ragioni.
-
11:12 - 11:14La prima è che può farlo.
-
11:15 - 11:18I bilingui, al contrario dei monolingui,
-
11:18 - 11:21hanno un'altra lingua
alla quale attingere con facilità, -
11:21 - 11:22e alle volte lo fanno
-
11:22 - 11:26perché ogni tanto conoscono
meglio le parole di una lingua -
11:26 - 11:27che dell'altra.
-
11:27 - 11:28Per cui per esempio,
-
11:28 - 11:33mio figlio conosce la parola "doccia"
meglio in slovacco che in inglese, -
11:33 - 11:35quindi la usa perché è più facile.
-
11:36 - 11:39Il secondo motivo per cui
usa frasi di questo tipo -
11:39 - 11:42è che sa che io lo capisco.
-
11:43 - 11:45Usa raramente parole in slovacco
all'asilo, -
11:45 - 11:48perché sa che le insegnanti
e i suoi amici -
11:48 - 11:50non capirebbero nulla di quello che dice.
-
11:52 - 11:55I bambini bilingui spesso
sanno molto molto bene -
11:55 - 11:57quando possono o no
mescolare le loro lingue. -
11:57 - 11:59Ricerche provano che anche
i bimbi di due anni -
11:59 - 12:03adattano la lingua in base
alla controparte in una conversazione. -
12:05 - 12:08Vorrei fare un'ultima osservazione
sul mescolamento di codice. -
12:09 - 12:11Anche se si parla di mescolare,
-
12:11 - 12:15Non si tratta di mescolare a caso
parole da lingue diverse. -
12:15 - 12:17Ma seguendo regole grammaticali.
-
12:18 - 12:23Sento raramente frasi come:
"Mamma, papà è pod tuš?" -
12:24 - 12:28Chi di noi parla fluentemente
slovacco e inglese -
12:28 - 12:31saprà che posso dire
"Papà va pod tuš," -
12:31 - 12:35ma "papà è pod tuš?" non funziona;
deve essere "pod tušem." -
12:37 - 12:40Questo perché il verbo "essere"
indica uno stato, -
12:40 - 12:43e in slovacco vuole
un caso diverso dal verbo "andare," -
12:43 - 12:45che indica movimento.
-
12:46 - 12:48È complicato vero?
-
12:49 - 12:53Il fatto è che mescolare codici
non è facile. -
12:53 - 12:57Richiede una forte competenza linguistica
in entrambe le lingue -
12:57 - 13:01e la capacità di capire
come combinare questa competenza -
13:01 - 13:02convenendo un significato.
-
13:03 - 13:05Per cui invece di indicare confusione,
-
13:05 - 13:08mescolare codici è in realtà un segno
di sofisticazione linguistica. -
13:08 - 13:11È anche un comportamento perfettamente
normale e previsto -
13:11 - 13:13che vediamo nei bambini bilingui,
-
13:13 - 13:17ma anche in adulti bilingui che sono
perfettamente fluenti in due lingue. -
13:19 - 13:22Il bilinguismo quindi
non crea confusione, -
13:22 - 13:24e non rallenta nemmeno
l'apprendimento delle lingue. -
13:25 - 13:29Anzi, la scienza dimostra
che ci sono molti vantaggi, -
13:29 - 13:31e la domanda per la scuola bilingue
-
13:31 - 13:35sta in effetti aumentando negli USA
così come nel mondo. -
13:37 - 13:39Le persone stanno iniziando
ad accorgersi -
13:39 - 13:44che la soluzione migliore potrebbe
essere iniziare fin da bambini -
13:44 - 13:46perché sappiamo che alla nascita,
-
13:46 - 13:50il cervello umano è in grado
di imparare due lingue -
13:50 - 13:52come ne impara una.
-
13:53 - 13:55Cosa dobbiamo fare allora?
-
13:56 - 13:59Come possiamo dare a tutti i bambini
la possibilità -
13:59 - 14:02di imparare due lingue
fin da molto piccoli. -
14:04 - 14:07Nelle famiglie come la mia,
la risposta è semplice, -
14:07 - 14:10perché i genitori sono
parlanti nativi di lingue -
14:10 - 14:14che sono diverse da quelle che il bambino
sente fuori casa. -
14:15 - 14:17E tutti gli altri?
-
14:18 - 14:21In qualità di specialista nello sviluppo
del linguaggio infantile, -
14:21 - 14:25incontro spesso genitori
desiderosi di dare ai propri figli -
14:25 - 14:28la possibilità di imparare un'altra lingua
-
14:28 - 14:31ma non sono parlanti nativi
di quella lingua, -
14:31 - 14:35e non si possono permettere una tata
che sia madrelingua di quella lingua. -
14:36 - 14:41Alcuni genitori pensano che i loro figli
possano imparare una lingua straniera -
14:41 - 14:43guardando la televisione.
-
14:44 - 14:47Purtroppo non è così.
-
14:48 - 14:52I bambini più grandi sono in grado
di imparare alcune parole straniere -
14:52 - 14:53dai media elettronici,
-
14:54 - 14:57ma i bambini imparano le lingue
attraverso il gioco, -
14:57 - 15:01attraverso interazioni sociali frequenti
con altri esseri umani -
15:01 - 15:05che parlino la lingua target
con competenza e disinvoltura. -
15:07 - 15:10La vera domanda quindi
è la seguente: -
15:11 - 15:15Possiamo creare degli ambienti,
all'interno della scuola pubblica, -
15:16 - 15:20attraverso i quali tutti i bambini possano
imparare lingue straniere -
15:20 - 15:21fin da molto piccoli?
-
15:23 - 15:26Se iniziamo molto molto presto,
-
15:26 - 15:29quanto e che tipo
di esposizione alla lingua -
15:29 - 15:31è necessaria per creare una mente
davvero bilingue? -
15:34 - 15:35Dalle ricerche,
-
15:35 - 15:39sappiamo che i bambini imparano le lingue
in modo sorprendentemente rapido, -
15:39 - 15:41ma allo stesso tempo,
-
15:41 - 15:44sappiamo anche che il tipo
di lingua che sentono -
15:44 - 15:46è critico nel determinare
quanto impareranno -
15:46 - 15:49e quanto velocemente apprenderanno.
-
15:49 - 15:51Possiamo quindi farlo funzionare?
-
15:52 - 15:54Noi pensiamo di sì.
-
15:55 - 15:56Dalle ricerche,
-
15:56 - 16:00sappiamo che ci sono sei principi,
sei ingredienti se volete, -
16:00 - 16:02che fanno crescere
il linguaggio dei bimbi. -
16:03 - 16:07Pensiamo che con il giusto
approccio scientifico -
16:07 - 16:09che combina tutti e sei gli ingredienti,
-
16:09 - 16:12possiamo creare programmi educativi
-
16:12 - 16:16con i quali tutti i bambini saranno capaci
di imparare le lingue attraverso il gioco, -
16:16 - 16:20nel contesto della scuola
pubblica primaria. -
16:22 - 16:26Abbiamo recentemente iniziato a testare
questa idea in una capitale europea -
16:26 - 16:30dove il governo è entusiasta di promuovere
l'apprendimento di lingue straniere -
16:30 - 16:31per tutti i bambini dalla nascita.
-
16:33 - 16:37I risultati di questi studi sono
estremamente eccitanti e promettenti. -
16:37 - 16:38Quindi restate sintonizzati.
-
16:40 - 16:42Pensiamo che questo approccio
abbia il potenziale -
16:42 - 16:45di cambiare le carte in tavola
per la scuola bilingue. -
16:45 - 16:47Speriamo di ingrandirci
-
16:47 - 16:51così che un giorno tutti i bimbi potranno
sfruttare tutto il loro potenziale -
16:51 - 16:54e iniziare a imparare due lingue
da molto piccoli. -
16:54 - 16:55Grazie.
-
16:55 - 16:59(Applausi)
- Title:
- Costruire menti bilingui | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana
- Description:
-
Dr. Naja Ferjan Ramirez è una ricercatrice che studia come il cervello dei bambini da zero a tre anni processa il linguaggio. Nel suo discorso, dimostra le più recenti tecniche utilizzate per studiare il cervello dei bambini e spiega perché tutti i bambini hanno la capacità di imparare due lingue contemporaneamente. Argomenta i benefici degli ambienti bilingui per lo sviluppo linguistico e neurale e descrive cosa serve per costruire delle menti bilingui.
Questo intervento è stato presentato a un evento TEDx che utilizza il format della conferenza TED, ma è stato organizzato in maniera indipendente da una comunità locale. Per maggiori informazioni, visita il sito http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:03
![]() |
Alessandra Tadiotto approved Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Alessandra Tadiotto accepted Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Alessandra Tadiotto edited Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Alessandra Tadiotto edited Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Alessandra Tadiotto edited Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Nadia Bobbio edited Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Nadia Bobbio edited Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Nadia Bobbio edited Italian subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana |