Creando mentes bilingües | Naja Ferjan Ramírez | TEDxLjubljana
-
0:13 - 0:16¿Cuántos de Uds. hablan dos idiomas?
-
0:18 - 0:21La mayoría. Claro, estamos en Europa.
-
0:21 - 0:23Ahora déjenme preguntarles esto:
-
0:24 - 0:29¿Cuántos de Uds. dirían que hablan
dos idiomas de forma totalmente fluida, -
0:29 - 0:33de modo que podrían trabajar o soñar
en cualquiera de los dos? -
0:35 - 0:36No tantos.
-
0:37 - 0:38¿Por qué es eso?
-
0:39 - 0:44Creo que estamos de acuerdo en que hablar
dos idiomas fluidamente es algo bueno. -
0:45 - 0:49Crea más oportunidades de trabajo.
Nos permite hablar con más gente. -
0:50 - 0:54También se lo ha vinculado con varias
ventajas cognitivas y sociales, -
0:54 - 0:57y retrasa el Alzheimer.
-
0:58 - 1:01Entonces, ¿por qué no somos
todos fluidamente bilingües? -
1:02 - 1:05Los que estudiamos idiomas en la escuela
-
1:05 - 1:09probablemente recordamos
lo difícil que era y cómo nos costaba. -
1:10 - 1:12Hablo por experiencia propia, realmente.
-
1:13 - 1:15Empecé a aprender inglés
alrededor de los diez años, -
1:15 - 1:18en la escuela, aquí en Liubliana.
-
1:19 - 1:23Y más o menos nueve años después,
cuando fui a estudiar a EE.UU., -
1:23 - 1:28pensaba que mi inglés era bastante bueno,
podía hacer la tarea sin problemas. -
1:28 - 1:31Pero también recuerdo estar
cenando con mis compañeros -
1:31 - 1:35y no poder seguir sus conversaciones.
-
1:35 - 1:38O salir con un muchacho
estadounidense por primera vez -
1:38 - 1:41y entender solo la mitad
de lo que me decía. -
1:43 - 1:49Estoy segura de que muchos de Uds. tienen
sus propias anécdotas de aprender idiomas, -
1:49 - 1:53pero hay algo que la mayoría
de estas historias tienen en común: -
1:54 - 1:56aprender un idioma extranjero es difícil.
-
1:56 - 1:59Requiere mucho tiempo, mucho esfuerzo,
-
2:00 - 2:03y parece que, por más que nos esforcemos,
-
2:03 - 2:06muy raramente alcanzamos
la fluidez de un nativo. -
2:07 - 2:12Aunque hayamos estado usando
nuestra lengua extranjera durante años -
2:12 - 2:15seguimos teniendo ese acento extranjero.
-
2:16 - 2:17¿Tiene que ser tan difícil?
-
2:19 - 2:20Yo creo que no.
-
2:21 - 2:25Hoy voy a decirles que el cerebro
humano es perfectamente capaz -
2:25 - 2:29de adquirir fluidez nativa
en dos idiomas al mismo tiempo, -
2:29 - 2:33y que no es necesariamente
una lucha conseguirlo. -
2:34 - 2:39Entonces, ¿qué tenemos que hacer
para crear mentes bilingües? -
2:40 - 2:44Creo que un comienzo muy prometedor
es estudiar el cerebro -
2:44 - 2:47de aquellos que son muy, pero muy
buenos para aprender idiomas. -
2:49 - 2:50Los bebés.
-
2:51 - 2:53Los bebés son genios lingüísticos:
-
2:53 - 2:55en todas partes del mundo,
-
2:55 - 2:58aprenden su lengua materna
natural y espontáneamente -
2:58 - 3:02sin que nadie les enseñe a hacerlo.
-
3:03 - 3:05Pero hay más.
-
3:05 - 3:10Los bebés que tienen la posibilidad
de escuchar e interactuar en dos idiomas -
3:10 - 3:11aprenden los dos.
-
3:12 - 3:15Y pueden llegar a ser
hablantes nativos de los dos. -
3:16 - 3:18Ni Uds. ni yo podemos hacer eso.
-
3:20 - 3:22Y las computadoras tampoco.
-
3:23 - 3:27Entonces, ¿por qué y cómo es que los bebés
son tan buenos para aprender idiomas? -
3:29 - 3:30Soy investigadora
-
3:30 - 3:34en el "Institute for Learning & Brain
Sciences" en la Universidad de Washington; -
3:34 - 3:35el I-LABS, que es más corto.
-
3:36 - 3:39Y estudio el procesamiento del lenguaje
-
3:39 - 3:41en el cerebro de los bebés
de cero a tres años. -
3:42 - 3:44Me especializo en bebés
-
3:44 - 3:47que aprenden dos idiomas
al mismo tiempo: bebés bilingües. -
3:48 - 3:51El método que usamos para
estudiar el cerebro del bebé -
3:51 - 3:54se llama magnetoencefalografía, o MEG.
-
3:56 - 3:58Parece un secador de pelo para marcianos.
-
3:58 - 4:03Pero es importante entender
que esta máquina es completamente segura, -
4:03 - 4:08no invasiva, y completamente silenciosa,
así que bastante apta para bebés. -
4:09 - 4:13Usamos la magnetoencefalografía
para estudiar el cerebro del bebé, -
4:13 - 4:16y la máquina MEG
que tenemos en el instituto -
4:16 - 4:20es una de las pocas en el mundo que están
configuradas específicamente para bebés. -
4:21 - 4:24También tenemos un equipo
de asistentes calificados, -
4:24 - 4:27que se encargan de mantener
a los bebés contentos y entretenidos -
4:27 - 4:29mientras les estudiamos el cerebro.
-
4:30 - 4:34Una pregunta que estudiamos
recientemente con MEG fue: -
4:34 - 4:38¿Qué pasa en el cerebro
de los bebés que crecen en un hogar -
4:38 - 4:42con dos hablantes nativos de dos idiomas?
-
4:44 - 4:48Si miramos los cerebros de estos bebés
antes de que empiecen a hablar, -
4:49 - 4:53¿son distintos de los cerebros
de los bebés que escuchan un solo idioma? -
4:54 - 4:56Así fue como investigamos esas preguntas:
-
4:57 - 4:59Trajimos a los bebés al laboratorio.
-
4:59 - 5:01La mitad venía de familias bilingües
-
5:01 - 5:04donde uno de los padres
era hablante nativo de español -
5:04 - 5:06y el otro era hablante nativo de inglés.
-
5:06 - 5:09La otra mitad de los
bebés venía de familias -
5:09 - 5:11donde los dos padres eran
hablantes nativos de inglés, -
5:11 - 5:14o sea que en el hogar
solo se hablaba inglés. -
5:15 - 5:17Luego, para preparar a los bebés
para el MEG, -
5:17 - 5:20usamos un lápiz digitalizador
especial y un sombrero. -
5:20 - 5:25Es un procedimiento que nos permite
seguir la forma de la cabeza del bebé, -
5:25 - 5:29y así monitorear constantemente
los movimientos del bebé -
5:29 - 5:31cuando tiene la cabeza
dentro del casco MEG. -
5:32 - 5:34Luego trajimos a los bebés
a la sala del MEG, -
5:34 - 5:37donde se sentaron
en una silla alta especial. -
5:37 - 5:39La cabeza va dentro del casco MEG,
-
5:39 - 5:43y los padres se sientan al lado
mientras les miramos el cerebro. -
5:44 - 5:48Normalmente, en un estudio de MEG,
los bebés escuchan sonidos del idioma; -
5:48 - 5:52en este caso, sonidos
del español y del inglés. -
5:52 - 5:55Vamos a escuchar cómo sonaba.
-
5:55 - 5:57(Comienza el video)
-
6:04 - 6:06(Finaliza el video)
-
6:06 - 6:09Algunos de estos sonidos son específicos
del inglés, otros del español, -
6:09 - 6:12y algunos son comunes a los dos idiomas.
-
6:12 - 6:15Todos los bebés en este estudio
tenían exactamente 11 meses. -
6:15 - 6:17Esta es más o menos la edad típica
-
6:17 - 6:20en que los bebés empiezan
a emitir las primeras palabras, -
6:20 - 6:22pero todavía no hablan realmente.
-
6:22 - 6:24Entonces, ¿qué encontramos?
-
6:26 - 6:29Encontramos que los cerebros
de los bebés monolingües -
6:29 - 6:33estaban especializados para procesar
los sonidos del inglés, su lengua nativa, -
6:33 - 6:36pero no para procesar
los sonidos del español, -
6:36 - 6:38el idioma al que estos bebés
no estaban expuestos. -
6:40 - 6:42¿Y los cerebros de los bebés bilingües?
-
6:43 - 6:46Resultó que los cerebros
de los bebés bilingües -
6:46 - 6:49estaban especializados para procesar
los sonidos de los dos idiomas: -
6:49 - 6:51español e inglés.
-
6:51 - 6:55Entonces, ¿qué quiere decir esto
y por qué me entusiasma tanto? -
6:56 - 7:00Quiere decir que el cerebro del bebé
se especializa en procesar -
7:00 - 7:05cualquier idioma, o idiomas,
a los que esté expuesto. -
7:05 - 7:07Los cerebros de los bebés
que solo escuchan un idioma -
7:07 - 7:09se especializan para procesar un idioma.
-
7:09 - 7:12Pero los cerebros de los bebés
que escuchan dos idiomas -
7:12 - 7:14se especializan para procesar los dos.
-
7:16 - 7:19Hay un hallazgo más en este estudio
del que me gustaría hablarles. -
7:20 - 7:23Hay una parte del cerebro
que se llama corteza prefrontal; -
7:23 - 7:26es la que está pintada de verde
en el esquema que ven aquí. -
7:27 - 7:29Está justo aquí, en la parte
de adelante del cerebro. -
7:30 - 7:34Usamos esta parte del cerebro
para dirigir nuestra atención, -
7:34 - 7:39para alternar distintas tareas
y para pensar de manera flexible. -
7:39 - 7:42Creo que todos estamos de acuerdo
en que es muy importante -
7:42 - 7:45poder hacer estas tareas en el siglo XXI.
-
7:47 - 7:50Tuvimos curiosidad por cotejar
los dos grupos de bebés -
7:50 - 7:54en términos de su actividad cerebral
en estas áreas prefrontales. -
7:55 - 7:57Descubrimos algo interesante,
-
7:57 - 8:01los bebés bilingües
tenían mayor actividad cerebral: -
8:01 - 8:03una mayor respuesta
a los sonidos del lenguaje -
8:03 - 8:06concretamente en estas áreas prefrontales.
-
8:07 - 8:09Ahora bien, ¿a qué se debe esto?
-
8:10 - 8:15Una explicación es que el cambio
constante entre dos idiomas -
8:15 - 8:17es un ejercicio para el cerebro,
-
8:18 - 8:22que fortalece las redes cerebrales
involucradas en el cambio de atención, -
8:22 - 8:26y que esto mejora la capacidad
cognitiva de los bilingües. -
8:27 - 8:29Muchos otros estudios han demostrado
-
8:29 - 8:32que tanto los niños
como los adultos bilingües -
8:32 - 8:37tienen ventajas en las tareas
que requieren flexibilidad cognitiva. -
8:37 - 8:41Pero lo particularmente interesante
es que vemos diferencias a nivel cerebral -
8:41 - 8:44específicamente en estas áreas
relacionadas con el pensamiento flexible -
8:44 - 8:46a los 11 meses,
-
8:46 - 8:48antes de que los bebés empiecen a hablar.
-
8:50 - 8:54Entonces, según nuestros estudios,
el cerebro del bebé es totalmente capaz -
8:54 - 8:57de especializarse en dos
idiomas al mismo tiempo, -
8:57 - 9:00y posiblemente también
haya otras ventajas adicionales -
9:00 - 9:02que esto trae aparejadas.
-
9:04 - 9:08Entonces, a la luz de estos resultados
tal vez Uds. se preguntarán: -
9:08 - 9:11¿Por qué no educamos a todos
los bebés para ser bilingües? -
9:11 - 9:15Aquí tiene que haber una desventaja
de la que no les estoy hablando. -
9:16 - 9:17Algunos piensan eso.
-
9:19 - 9:24A muchos les preocupa que el bilingüismo
demora el aprendizaje del idioma; -
9:24 - 9:25que lo hace más lento.
-
9:26 - 9:28Las investigaciones no avalan esto.
-
9:29 - 9:30Los estudios muestran
-
9:30 - 9:34que los patrones
en el aprendizaje bilingüe -
9:34 - 9:37en realidad son muy, pero muy similares
a los del aprendizaje monolingüe. -
9:37 - 9:41Por ejemplo, los bebés bilingües
empiezan a emitir los primeros sonidos, -
9:41 - 9:46y también las primeras palabras,
al mismo tiempo que los monolingües. -
9:47 - 9:52También sabemos que si contamos todas
las palabras que saben los niños bilingües -
9:52 - 9:53en sus dos idiomas,
-
9:53 - 9:57vemos que tienen un vocabulario
del mismo tamaño, sino más amplio, -
9:57 - 9:58que el de los bebés monolingües.
-
10:00 - 10:04Otra preocupación común es
que el bilingüismo causa confusión. -
10:05 - 10:08Esta preocupación surge del hecho
-
10:08 - 10:12que las personas bilingües
a veces combinan sus dos idiomas -
10:12 - 10:15en la misma oración
o en la misma situación. -
10:15 - 10:18Esto se llama cambio de código
o mezcla de código. -
10:19 - 10:23Entonces, el cambio de código
o la mezcla de código, ¿indica confusión? -
10:25 - 10:27La ciencia sugiere que no.
-
10:27 - 10:32La mayoría de los multilingües lo hacen;
mi familia no es una excepción. -
10:33 - 10:36En mi familia, en realidad,
hablamos tres idiomas, -
10:36 - 10:40y a veces nuestros hijos dicen oraciones
-
10:40 - 10:44que combinan los tres:
esloveno, español e inglés. -
10:46 - 10:48¿Quiere decir que nuestros hijos
están confundidos? -
10:49 - 10:51No lo creo.
-
10:51 - 10:54Se los voy a demostrar con un ejemplo.
-
10:56 - 10:59Mi hijo de cuatro años a veces
dice oraciones como esta: -
10:59 - 11:03"Mamá, ¿papá está pod tušem?"
-
11:04 - 11:06Esto quiere decir:
"Mamá, ¿papá está en la ducha?" -
11:07 - 11:09Ahora, ¿por qué dice oraciones como esta?
-
11:10 - 11:11Por varios motivos.
-
11:12 - 11:14El primero es que puede hacerlo.
-
11:15 - 11:18Los bilingües, a diferencia
de los monolingües, -
11:18 - 11:21tienen otro idioma de donde
pueden tomar palabras prestadas, -
11:21 - 11:27y a veces lo hacen porque saben la palabra
en un idioma mejor que en el otro. -
11:27 - 11:28Por ejemplo,
-
11:28 - 11:33mi hijo probablemente conoce la palabra
"ducha" en esloveno mejor que en inglés, -
11:33 - 11:35entonces la usa porque es más fácil.
-
11:36 - 11:39El segundo motivo por el que
usa oraciones como esta -
11:39 - 11:42es que sabe que yo lo voy a entender.
-
11:43 - 11:45Raramente usa palabras
eslovenas en el colegio -
11:45 - 11:48porque sabe que sus maestros y compañeros
-
11:48 - 11:50no van a tener idea de qué está hablando.
-
11:52 - 11:55Los niños bilingües típicamente
saben muy, pero muy bien, -
11:55 - 11:57cuándo pueden mezclar
sus idiomas y cuándo no. -
11:57 - 11:59Según los estudios,
hasta un niño de dos años -
11:59 - 12:03puede adaptar su idioma
según el interlocutor. -
12:05 - 12:08Hay un último punto de esta mezcla
que me gustaría mencionar. -
12:09 - 12:11Aunque se lo llame mezcla,
-
12:11 - 12:15no se trata de mezclar aleatoriamente
palabras de distintos idiomas. -
12:15 - 12:17Sigue reglas gramaticales.
-
12:18 - 12:23Casi nunca escucho oraciones como:
"Mamá, ¿papá está pod tuš?" -
12:24 - 12:28Los que hablamos esloveno
e inglés fluidamente -
12:28 - 12:31sabemos que se puede decir
"Papá va pod tuš", -
12:31 - 12:35pero "Papá está pod tuš" no funciona;
tiene que ser "pod tušem". -
12:37 - 12:40Esto es porque el verbo "estar"
indica un estado, -
12:40 - 12:43y en esloveno requiere un caso
diferente del verbo "ir", -
12:43 - 12:45que indica movimiento.
-
12:46 - 12:48Complicado, ¿no?
-
12:49 - 12:53La idea es que la mezcla no es fácil.
-
12:53 - 12:57Requiere muchos conocimientos
lingüísticos en los dos idiomas -
12:57 - 13:01y luego poder entender
cómo combinar este conocimiento -
13:01 - 13:02de modo que tenga sentido.
-
13:03 - 13:06Entonces, la mezcla
no es un indicio de confusión, -
13:06 - 13:08sino de sofisticación lingüística.
-
13:08 - 13:12También es una conducta
perfectamente normal y esperable -
13:12 - 13:13que vemos en niños bilingües,
-
13:13 - 13:17pero también en adultos bilingües
que hablan fluidamente dos idiomas. -
13:19 - 13:22Entonces, el bilingüismo no confunde
-
13:22 - 13:24y tampoco demora el proceso
de aprendizaje del lenguaje. -
13:25 - 13:29En realidad, la ciencia sugiere
que tiene muchas ventajas, -
13:29 - 13:31y la demanda de educación bilingüe
-
13:31 - 13:35está creciendo en EE.UU.
y también a nivel mundial. -
13:37 - 13:39La gente también está
empezando a darse cuenta -
13:39 - 13:44de que empezar a una edad temprana
puede ser la mejor solución, -
13:44 - 13:46porque sabemos que, desde el nacimiento,
-
13:46 - 13:50el cerebro humano es tan capaz
de aprender dos idiomas -
13:50 - 13:52como de aprender uno solo.
-
13:53 - 13:55Entonces, ¿qué deberíamos hacer?
-
13:56 - 13:59¿Cómo podemos darle la oportunidad
a todos los bebés -
13:59 - 14:02de aprender dos idiomas
desde una edad muy temprana? -
14:04 - 14:07En familias como la mía,
la respuesta es simple -
14:07 - 14:11porque los padres son hablantes
nativos de idiomas distintos -
14:11 - 14:14a lo que el niño escucha fuera de casa.
-
14:15 - 14:17Pero ¿y todos los demás?
-
14:18 - 14:21Como especialista en desarrollo
del lenguaje infantil, -
14:21 - 14:24sé de muchos padres que tienen ganas
-
14:24 - 14:28de darle a su bebé la oportunidad
de aprender otro idioma, -
14:28 - 14:31pero no son hablantes nativos
-
14:31 - 14:35y no pueden permitirse pagarle
a una niñera que lo sea. -
14:36 - 14:39Algunos padres piensan que es posible
-
14:39 - 14:43que su bebé aprenda un idioma
extranjero mirando televisión. -
14:44 - 14:47Lamentablemente, no es así.
-
14:48 - 14:52Los niños más grandes pueden llegar
a aprender algunas palabras extranjeras -
14:52 - 14:53a través de medios electrónicos,
-
14:54 - 14:57pero los bebés aprenden idiomas
por medio de juegos, -
14:57 - 15:01por medio de interacciones sociales
frecuentes con seres humanos -
15:01 - 15:05que son completamente competentes
en el uso del idioma objetivo. -
15:07 - 15:10Entonces, la pregunta se reduce a:
-
15:11 - 15:15¿Es posible crear entornos dentro
del ámbito de la educación pública, -
15:16 - 15:20donde todos los bebés puedan
aprender lenguas extranjeras -
15:20 - 15:21desde una edad muy temprana?
-
15:23 - 15:26Si empezamos muy, pero muy temprano,
-
15:26 - 15:29¿qué cantidad y qué tipo
de exposición al idioma -
15:29 - 15:31se necesita para crear una mente
verdaderamente bilingüe? -
15:34 - 15:35De las investigaciones
-
15:35 - 15:39sabemos que los bebés pueden aprender
idiomas muy rápidamente, -
15:39 - 15:42pero al mismo tiempo sabemos
-
15:42 - 15:44que el tipo de lenguaje que escuchan
-
15:44 - 15:46es crítico para determinar
cuánto van a aprender -
15:46 - 15:48y cuán rápido van a aprender.
-
15:49 - 15:51Entonces, ¿es posible hacer esto?
-
15:52 - 15:54Nosotros creemos que sí.
-
15:55 - 15:58De las investigaciones sabemos
que hay seis principios, -
15:58 - 16:00seis ingredientes si se quiere,
-
16:00 - 16:02que desarrollan el lenguaje infantil.
-
16:03 - 16:07Creemos que, si adoptamos
el enfoque científico adecuado -
16:07 - 16:09que combina estos seis ingredientes,
-
16:09 - 16:12podemos crear programas educativos
-
16:12 - 16:16a través de los cuales todos los bebés
van a poder aprender idiomas jugando, -
16:16 - 16:20dentro del contexto de los centros
de educación pública infantil. -
16:22 - 16:26Recientemente empezamos a probar
esta idea en una de las capitales europeas -
16:26 - 16:29donde el gobierno está muy interesado
en promover el aprendizaje de idiomas -
16:29 - 16:32para todos los bebés desde el nacimiento.
-
16:33 - 16:37Los resultados de estos estudios son
sumamente interesantes y prometedores. -
16:37 - 16:38Así que estén atentos.
-
16:40 - 16:41Creemos que este enfoque
-
16:41 - 16:45tiene potencial para cambiar las reglas
del juego en la educación bilingüe. -
16:45 - 16:48Esperamos poder extenderlo,
para que un día sea posible -
16:48 - 16:51que todos los bebés puedan
alcanzar su máximo potencial -
16:51 - 16:54y empezar a aprender dos idiomas
desde una edad muy temprana. -
16:54 - 16:56Gracias. Hvala.
-
16:56 - 16:58(Aplausos)
- Title:
- Creando mentes bilingües | Naja Ferjan Ramírez | TEDxLjubljana
- Description:
-
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx
La Dra. Naja Ferjan Ramirez es una investigadora que estudia el procesamiento del lenguaje en el cerebro de los bebés y niños pequeños. En su charla, nos muestra las últimas técnicas para el estudio del cerebro de los bebés y nos explica por qué los bebés tienen todo el potencial para aprender dos idiomas al mismo tiempo. También analiza los beneficios de los entornos bilingües para el desarrollo del lenguaje y del cerebro, y explica qué es lo que se necesita para crear mentes bilingües.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:03
![]() |
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana | |
![]() |
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for Creating bilingual minds | Naja Ferjan Ramirez | TEDxLjubljana |