Hogyan küzdök, hogy a nőket megmentsem a becsületgyilkosságoktól
-
0:01 - 0:03Amikor az előadásomra készültem
-
0:03 - 0:07elgondolkodtam az életemen,
és azon töprengtem, -
0:07 - 0:12pontosan mikor is kezdődött
az én "utazásom". -
0:12 - 0:15Hosszú idő után sem jöttem rá,
-
0:15 - 0:18hol kezdődik, hová tart, hogyan
végződik a történetem. -
0:18 - 0:20Azt hittem, hogy akkor kezdődött,
-
0:20 - 0:24amikor egy délután édesanyám azt mondta,
-
0:24 - 0:27hogy kétéves koromig már három
elrendezett házasságtól menekültem meg. -
0:28 - 0:33Vagy egy este, amikor 8 órán át
nem volt áram a falunkban, -
0:33 - 0:35körülültük édesapámat,
-
0:35 - 0:39és arról mesélt, hogy kiskorában küzdenie
kellett azért, hogy iskolába járhasson, -
0:39 - 0:43mert nagyapánk azt akarta, hogy a földeken
dolgozzon vele együtt. -
0:43 - 0:46Vagy egy sötét éjjelen, 16 évesen,
-
0:46 - 0:50amikor három gyerek jött oda hozzám,
és azt súgták a fülembe, -
0:50 - 0:54hogy a barátomat megölték
becsületgyilkosság címén. -
0:56 - 0:58De később rájöttem,
-
0:58 - 1:02hogy mindezen pillanatok
meghatározó hatással, -
1:02 - 1:04voltak az életemre,
-
1:04 - 1:06de nem ezek jelentették
"utam" kezdetét. -
1:06 - 1:10A valódi kezdetét akkora teszem,
amikor a vályogházunk előtt, -
1:10 - 1:13a pakisztáni Sindh északi részén,
-
1:13 - 1:15édesapám megfogta az akkor
14 éves anyám kezét, -
1:15 - 1:18és úgy döntöttek, elhagyják a falut,
-
1:18 - 1:21hogy olyan helyre menjenek, ahol
gyermekeiket iskolába küldhetik. -
1:21 - 1:23Néha úgy érzem, hogy az életem
-
1:23 - 1:29a döntéseik és bölcs választásaik
miatt alakult így. -
1:29 - 1:32Ugyanígy az ő döntésük volt,
-
1:32 - 1:35hogy engem és testvéreimet nem
szakítanak el a gyökereinktől. -
1:35 - 1:39Akkor is, amikor a csak Ribabad néven
emlegetett faluban éltünk, -
1:39 - 1:41melynek jelentése "a szegények faluja",
-
1:41 - 1:45apám mindent megtett, hogy legyen
egy házunk a vidéki szülőföldünkön is. -
1:45 - 1:49Családunk a Balochistan hegyvidéken élő
-
1:49 - 1:51Brahui nevű őslakosoktól származik.
-
1:51 - 1:56A Brahui vagy Brohi hegylakót jelent,
és ez a nyelvünk neve is. -
1:56 - 2:00Édesapám szigorúan ragaszkodott hozzá,
hogy megtartsuk hagyományainkat, -
2:00 - 2:06és hála neki, életemet boldogan éltem
dalok, hagyományok, mesék, hegyek, -
2:06 - 2:07és a birkanyáj körében.
-
2:08 - 2:10Ugyanakkor a két véglet megélése,
-
2:10 - 2:14a falum és hagyományai,
-
2:14 - 2:18valamint az iskola modern tanítása
között nem volt könnyű. -
2:18 - 2:22Tudtam, hogy én voltam az egyetlen
lány, akinek ekkora szabadság adatott, -
2:22 - 2:24és emiatt bűntudatom volt.
-
2:24 - 2:28Mialatt én Karachiban és Hyderabadban
iskolába jártam, -
2:28 - 2:32sok unokatestvéremet és gyerekkori
barátnőmet kiházasították. -
2:32 - 2:35Néhányukat idősebb férfihez adták,
mások házassági csere miatt házasodtak, -
2:35 - 2:37és volt, aki második feleség lett.
-
2:37 - 2:43A szemeim előtt áldozott le egy gyönyörű
hagyomány és varázsa, -
2:43 - 2:48amikor láttam, hogy egy lánygyermek
születését szomorúság lengi körül, -
2:48 - 2:53és hogy a nőknek mindig azt tanították,
legfőbb erényük a türelem legyen. -
2:53 - 2:5516 éves koromig
-
2:55 - 2:57szomorúságomat sírással enyhítettem,
-
2:57 - 3:00főként éjjel, amikor mindenki aludt.
-
3:00 - 3:02Csak szipogtam a párnába fúrt fejjel,
-
3:02 - 3:05amíg egy éjjel meg nem tudtam, hogy
egy barátnőmet megölték, -
3:05 - 3:07a család becsülete érdekében.
-
3:08 - 3:11A becsületgyilkosság olyan hagyomány,
-
3:11 - 3:14amely során a házasság előtti
vagy kívüli kapcsolattal -
3:14 - 3:16meggyanúsított nők és férfiakat
-
3:16 - 3:18a családjuk megöli.
-
3:18 - 3:22A gyilkos általában a báty, az apa vagy
egy nagybácsi. -
3:22 - 3:27Az ENSZ szerint 1000 becsületgyilkosságot
hajtanak végre Pakisztánban -
3:27 - 3:29évente, és ez csak
a bejelentett esetek száma. -
3:29 - 3:33Egy gyilkos hagyomány
szerintem teljesen értelmetlen, -
3:33 - 3:36és tudtam, hogy tennem kell valamit.
-
3:36 - 3:38Nem akartam könnyek között elaludni.
-
3:38 - 3:41Tenni akartam valamit, bármit,
hogy ennek véget vessek. -
3:41 - 3:4316 éves voltam. Verseket kezdtem írni,
-
3:43 - 3:46és házról házra menve
beszéltem a becsületgyilkosságokról, -
3:46 - 3:48hogy miért történnek,
miért kell megállítanunk, -
3:48 - 3:50felhívni rá a figyelmet.
-
3:50 - 3:54Végül találtam egy sokkal jobb
megoldást a probléma kezelésére. -
3:55 - 4:01Akkoriban egy nagyon kicsi, egyszobás
házban laktunk Karachiban. -
4:01 - 4:06Minden évben a monszun idején
a házunkat elöntötte a víz, -
4:06 - 4:07esővíz és szennyvíz.
-
4:07 - 4:10Anyám és apám pedig hordták ki a vizet.
-
4:10 - 4:15Akkoriban volt, hogy apám hazahozott
egy nagy gépet: egy számítógépet. -
4:15 - 4:20Annyira nagy volt, úgy tűnt, hogy az
egyetlen szobánknak elfoglalja a felét, -
4:20 - 4:24és annyi részből állt, és annyi kábelt
kellett csatlakoztatni. -
4:24 - 4:26De akkor is ez volt
a legizgalmasabb dolog, -
4:26 - 4:29ami a húgaimmal
és velem történt mindaddig. -
4:29 - 4:33Legidősebb öcsém, Ali lett
a számítógép felelőse, -
4:33 - 4:37nekünk 10-15 perc idő jutott naponta.
-
4:37 - 4:40Mivel én voltam a legidősebb
nyolcunk között, -
4:40 - 4:42én használhattam utolsóként,
-
4:42 - 4:45és csak azután, ha elmosogattam,
-
4:45 - 4:48kitakarítottam, segítettem anyámnak
elkészíteni a vacsorát, -
4:48 - 4:51és megágyaztam mindenkinek a földön
egy-egy plédet leterítve. -
4:51 - 4:53Ezek után rohantam a számítógéphez,
-
4:53 - 4:54csatlakoztam az internethez,
-
4:54 - 5:00és gyönyörrel csodálkoztam
10-15 percen át. -
5:00 - 5:05Fel is fedeztem akkor egy honlapot,
amit "dzsúgle"-nek hívtak. -
5:05 - 5:08[Google] (nevetés)
-
5:08 - 5:11Kétségbeesetten igyekeztem
tenni valamit a hagyományunk ellen. -
5:11 - 5:15Jó hasznát vettem a Google-nak,
és felfedeztem a Facebookot, -
5:15 - 5:19az oldalt, amelyen az ember a világon
bárkivel kapcsolatba tud lépni. -
5:19 - 5:24Így Karachiban lévő csöpp,
csupasz szobámból kapcsolatba léptem -
5:24 - 5:27emberekkel az Egyesült Királyságban,
az USA-ban, Ausztráliában -
5:27 - 5:29és Kanadában,
és létrehoztam egy kampányt, -
5:29 - 5:32melynek neve: ÉBREDJ FEL,
a becsületgyilkosságok ellen. -
5:32 - 5:35Mindössze néhány hónap alatt
óriási sikere lett. -
5:35 - 5:38Rengetegen támogattak
a világ minden pontjáról. -
5:38 - 5:39A média is csatlakozott hozzánk.
-
5:39 - 5:43Sokan megkerestek minket,
és segítettek a figyelem felkeltésében. -
5:43 - 5:47Hatására az interneten túllépve
elérte a szülőfalum utcáit, -
5:47 - 5:50és felvonulásokat,
tiltakozásokat szerveztünk. -
5:50 - 5:53Próbáltunk a pakisztáni politikán
változtatni a nők érdekében. -
5:53 - 5:57És miközben azt gondoltam,
hogy minden tökéletes, -
5:57 - 6:01a csapatommal, ami a barátaimból és
az akkori szomszédaimból állt, -
6:01 - 6:03azt hittük, hogy minden jó úton halad,
-
6:03 - 6:07fogalmunk sem volt a nagy ellenállásról,
ami utolért minket. -
6:08 - 6:10A közösségünk szemben állt velünk,
-
6:10 - 6:14azt állítva, hogy iszlámellenes
viselkedést terjesztünk. -
6:14 - 6:19Ezekben a közösségekben több száz éves
hagyományokat kérdőjeleztünk meg. -
6:19 - 6:22Emlékszem, apám névtelen leveleket kapott,
-
6:22 - 6:25melyekben az állt:
"A lányod nyugati kultúrát terjeszt -
6:25 - 6:26a tisztességes társadalomban."
-
6:26 - 6:29Egyszer még az autónkat is
megdobálták kővel. -
6:29 - 6:33Egyik nap, amikor az irodába mentem,
a fémtáblánkat horpadtan, -
6:33 - 6:38törötten találtam, mintha többen,
valami nehéz tárgyat vágtak volna hozzá. -
6:38 - 6:41Annyira elmérgesedett a helyzet, hogy
sokszor el kellett rejtőznöm. -
6:41 - 6:44Felhúztam az autó ablakát,
-
6:44 - 6:48elkendőztem az arcom,
nem beszéltem, ha nyilvános helyen voltam. -
6:48 - 6:52Akkor vált igazán szörnyűvé a helyzet,
amikor az életem is veszélyben forgott, -
6:52 - 6:57és vissza kellett térnem Karachiba.
Ezzel a tevékenységünk leállt. -
6:58 - 7:01Karachiba visszatérve, 18 évesen,
-
7:01 - 7:06azt hittem, ez volt életem
legnagyobb kudarca. -
7:06 - 7:08Teljesen össze voltam törve.
-
7:08 - 7:12Tinédzserként magamat okoltam
a történtekért. -
7:12 - 7:14Végül pedig,
amikor elkezdtünk gondolkodni, -
7:14 - 7:20rájöttünk, hogy ez tényleg
az én és a csapatom hibája volt. -
7:20 - 7:25Két oka volt annak, hogy a kampány
hatalmas kudarcba fulladt. -
7:25 - 7:27Az egyik,
-
7:27 - 7:30hogy az emberek alapvető értékeivel
álltunk szemben. -
7:31 - 7:34Nemet mondtunk egy olyan dologra,
ami nagyon fontos volt számukra, -
7:34 - 7:37megkérdőjeleztük a becsületkódexüket,
-
7:37 - 7:39és megsértettük őket a folyamat során.
-
7:39 - 7:42A második dolog, amit
nagyon fontos volt megértenem, -
7:42 - 7:44a csodálatos és meglepő tanulság,
-
7:44 - 7:47hogy nem vontunk be valódi hősöket,
-
7:47 - 7:49akiknek magukért kell küzdeniük.
-
7:49 - 7:53Azokat a falvakban élő nőket,
akikért mi az utcán küzdöttünk. -
7:53 - 7:55Akárhányszor visszatértem,
-
7:55 - 7:58az unokatestvéreimet és barátaimat
sebhelyekkel az arcán láttam, -
7:58 - 8:00és megkérdeztem őket: "Mi történt?"
-
8:00 - 8:02Amire azt mondták, "megvert a férjem."
-
8:02 - 8:05De hát értetek küzdünk az utcákon!
-
8:05 - 8:06Változtatunk a politikán.
-
8:06 - 8:09Hogy lehet, hogy ez
az ő életükre nincs hatással? -
8:09 - 8:14Akkor jöttünk rá
egy számunkra fantasztikus dologra. -
8:14 - 8:17Egy ország politikája nincs feltétlenül
-
8:17 - 8:21mindig hatással a törzsi,
és a falusi közösségekre. -
8:21 - 8:26Megdöbbentő volt. És azon töprengtünk,
hogy nem tudnánk-e tenni valamit ez ellen. -
8:26 - 8:29Rájöttünk, hogy egy hatalmas űr tátong
-
8:29 - 8:33a hivatalos politika és a valóság között.
-
8:33 - 8:36Ekkor döntöttük el, hogy valamit
másképp kell csinálnunk. -
8:36 - 8:38Stratégiákat fogunk alkalmazni,
-
8:38 - 8:41és bocsánatot fogunk kérni.
-
8:41 - 8:42Igen, bocsánatot.
-
8:42 - 8:44Visszamentünk a közösségekhez,
-
8:44 - 8:47és elmondtuk, hogy
szégyelljük azt, amit tettünk. -
8:47 - 8:52Azért jöttünk, hogy elnézést kérjünk,
és szeretnénk titeket kompenzálni. -
8:52 - 8:53Hogyan tesszük mindezt?
-
8:53 - 8:56Támogatni fogjuk a kultúrátok
három ágát. -
8:56 - 9:00Tudjuk, hogy a legfontosabbak
a zene, a nyelv és a hímzés. -
9:00 - 9:01Senki nem hitt nekünk.
-
9:01 - 9:04Senki sem akart együttműködni velünk.
-
9:04 - 9:08Sokat kellett győzködnünk a közösségeket,
tárgyalni kellett velük, -
9:08 - 9:11mire végül belementek,
hogy támogassuk a nyelvüket, -
9:11 - 9:16egy mesékből és törzsi mondákból
összeállított könyvvel. -
9:16 - 9:19Támogatjuk a zenéjüket,
-
9:19 - 9:24a törzsi dalokról és hagyományos
dobolásról készített CD-vel. -
9:24 - 9:26A harmadikat, a kedvencemet,
-
9:26 - 9:30a hímzést pedig úgy támogatjuk,
hogy a falu központjában, -
9:30 - 9:33a nők minden nap összegyűlhetnek hímezni.
-
9:34 - 9:36Így kezdődött az egész.
-
9:36 - 9:40Az első faluval együttműködve
létrehoztuk az első központot. -
9:41 - 9:42Csodálatos nap volt.
-
9:42 - 9:43Beindult a központ.
-
9:43 - 9:45A nők elkezdtek járni hímezni,
-
9:45 - 9:49és részt vettek az életüket megváltoztató
oktatási programban, -
9:49 - 9:52megtudták, mik a jogaik,
mit mond az iszlám a jogaikról, -
9:52 - 9:55tanultak vállalkozásalapításról,
hogyan kereshetnek pénzt, -
9:55 - 9:58és annak segítségével, hogyan
kereshetnek még többet. -
9:58 - 10:01Megtanulták, hogyan küzdjenek
az életüket tönkre tevő -
10:01 - 10:03évszázados hagyományok ellen.
-
10:03 - 10:05Az iszlám szerint valójában
-
10:05 - 10:08a nőknek és a férfiaknak
egymás mellett kellene állniuk. -
10:08 - 10:12A nők nagyra becsültek,
de erről nem hallunk sosem, -
10:12 - 10:14erről ők sem hallottak sosem,
-
10:14 - 10:17el kellett mondanunk nekik,
hogy tudniuk kell, -
10:17 - 10:20milyen jogok illetik őket,
és hogyan érvényesíthetik azokat, -
10:20 - 10:22mert ők megtehetik, mi viszont nem.
-
10:22 - 10:25Ez volt tehát az a modell, ami
fantasztikus eredményeket hozott. -
10:25 - 10:28A hímzésen keresztül
támogattuk a hagyományaikat. -
10:28 - 10:30Elmentünk a faluba.
Mozgósítottuk a közösséget. -
10:30 - 10:33Egy olyan központot hoztunk létre,
ahová 30 nő járt 6 hónapon át, -
10:33 - 10:37és megtanulták, hogyan adjanak
értéket a hagyományos hímzéshez, -
10:37 - 10:41hogyan fejlesszenek egy vállalkozást.
Tanultak egyéni készségeket, -
10:41 - 10:44és megtudták, mik a jogaik, hogyan
mondjanak nemet azokra a szokásokra, -
10:44 - 10:48hogyan álljanak ki magukért
vezérként, és a társadalomért. -
10:48 - 10:53Hat hónap után ezeket a nőket
hitelhez és piacokhoz juttattuk, -
10:53 - 10:57amely által közösségükben
helyi vállalkozóvá válhattak. -
10:57 - 11:00A projektet Sughar névre kereszteltük.
-
11:00 - 11:04A sughar szó számos pakisztáni
nyelvben használatos. -
11:04 - 11:07Azt jelenti, képzett és magabiztos nő.
-
11:07 - 11:12Komolyan hiszem, hogy női vezetőkhöz
csak egy dologra van szükség: -
11:12 - 11:17megmutatni nekik, hogy mindenük
megvan ahhoz, hogy vezetővé váljanak. -
11:17 - 11:18Az itt látható nők
-
11:18 - 11:22komoly képességgel bírnak ahhoz,
hogy vezetőkké váljanak. -
11:22 - 11:26Annyit kellett csak tennünk, hogy
lebontsuk az őket övező korlátokat, -
11:26 - 11:28amit végül megtettünk.
-
11:28 - 11:31De mikor azt gondoltuk,
hogy minden jó úton halad, -
11:31 - 11:34megint minden fantasztikus volt,
-
11:34 - 11:36a beleütköztünk a következő akadályba.
-
11:36 - 11:39Sok férfi látni kezdte, hogy
feleségük változáson megy át. -
11:39 - 11:41"Többet beszél,
döntéseket hoz." -
11:41 - 11:44"Úristen, mindent ő intéz
a házban." -
11:44 - 11:49Megtiltották nekik, hogy
a központokba járjanak, -
11:49 - 11:53és akkor rájöttünk, itt az idő
a 2-es számú stratégia bevetésére. -
11:53 - 11:55A pakisztáni divatiparhoz fordultunk,
-
11:55 - 11:58és elkezdtük kutatni, mi történik ott.
-
11:58 - 12:03Kiderült, hogy a divatipar Pakisztánban
nagyon erős és napról napra nő, -
12:03 - 12:07de kevés hozzájárulás
érkezett a törzsek részéről, -
12:07 - 12:10és kevés hozzájárulást kaptak
a törzsek, főként a nők. -
12:10 - 12:15Ezért úgy döntöttünk, hogy elkészítjük
minden idők első törzsi női divatmárkáját, -
12:15 - 12:17amely a Nomádok nevet kapta.
-
12:18 - 12:20Így a nők kezdtek többet keresni,
-
12:20 - 12:23és pénzügyileg jobban
hozzájárultak a háztartáshoz. -
12:23 - 12:26A férfiaknak el kellett gondolkodniuk
mielőtt megtiltották a nőknek, -
12:26 - 12:28hogy a központokba menjenek.
-
12:31 - 12:34(Taps)
-
12:34 - 12:36Köszönöm. Köszönöm.
-
12:36 - 12:412013-ban egy központ helyett,
az első Sughar Hub-ot indítottuk el. -
12:41 - 12:44Társultunk a TripAdvisorral,
-
12:44 - 12:48létrehoztunk egy épített termet
a falu központjában, -
12:48 - 12:51és rengeteg más szervezetet hívtunk meg,
hogy ott együtt dolgozzanak. -
12:51 - 12:54Létrehoztuk a platformot
a non-profit vállalatoknak, -
12:54 - 12:56hogy más ügyekért is tehessenek,
-
12:56 - 12:58melyeken a Sughar projekt nem dolgozik.
-
12:58 - 13:02Így könnyen tarthatnak ott tréningeket,
-
13:02 - 13:05használhatják mezőgazdasági
képzésekre, vagy akár piacként. -
13:05 - 13:07Bármire, amire szeretnék.
-
13:07 - 13:09És fantasztikusan csinálják a mai napig.
-
13:09 - 13:13Eddig 900 nőt tudtunk támogatni,
-
13:13 - 13:16Pakisztán 24 falujában.
-
13:16 - 13:21(Taps)
-
13:22 - 13:25De tulajdonképpen nem is ez a célom.
-
13:27 - 13:31Az az álmom, hogy a következő
10 év alatt 1 millió nőhöz tudjak eljutni, -
13:31 - 13:33hogy ez
biztosan megtörténjen -
13:33 - 13:36idén elindítottuk az USÁ-ban,
a Sughar Alapítványt. -
13:36 - 13:41Ez nem csak a Sughart fogja támogatni,
hanem sok más pakisztáni szervezetet, -
13:41 - 13:43hogy az ötletet megismételjük,
-
13:43 - 13:46és minél innovatívabb
megoldásokat találjunk, -
13:46 - 13:50a Pakisztán vidéki részein élő nők
képességeinek kibontakoztatásához. -
13:50 - 13:52Nagyon szépen köszönöm.
-
13:52 - 13:55(Taps)
-
13:55 - 13:57Köszönöm. Köszönöm. Köszönöm.
-
13:58 - 14:02Chris Anderson: Khalida, a természet
eleven erejét látom benned megtestesülni. -
14:02 - 14:07A történeted sok
szempontból is hihetetlen. -
14:07 - 14:11Elképesztő, hogy ilyen fiatalon
hogyan érhettél el ennyit, -
14:11 - 14:14erődnek és találékonyságodnak
köszönhetően. -
14:14 - 14:16Ezért a következő lenne a kérdésem:
-
14:16 - 14:20Látványos elképzelés eljutni 1 millió
nőhöz és segíteni, hogy kibontakozzanak. -
14:20 - 14:24A jelenlegi siker mennyire függ tőled,
-
14:24 - 14:28elragadó személyiséged erejétől?
-
14:28 - 14:31Mekkora ennek a jelentősége?
-
14:31 - 14:35Khalida Brohi: Úgy gondolom, hogy
az én dolgom inspirálni, -
14:35 - 14:37az álmomat továbbadni.
-
14:37 - 14:40Nem tudom tanítani, hogyan kell csinálni,
mert rengeteg módja van ennek. -
14:40 - 14:43Mi csak 3 lehetséges utat próbáltunk ki,
-
14:43 - 14:46de több száz különböző út van arra,
hogy segítsünk a nőknek kibontakozni. -
14:46 - 14:49Én csak inspirálok másokat,
ez a dolgom. -
14:49 - 14:52És továbbra is tenni fogom,
hogy a Sughar tovább fejlődhessen. -
14:52 - 14:55Terveink szerint további 2 falut
vonunk még be, -
14:55 - 14:58és úgy vélem, hamarosan
Pakisztán határain is túllépünk -
14:58 - 15:00Dél-Ázsia felé és még tovább.
-
15:00 - 15:04CA: Nagyon tetszett, ahogyan
a csapatodról beszéltél. -
15:04 - 15:06Hiszen mindannyian
18 évesek voltatok akkor. -
15:06 - 15:08Hogyan is nézett ki ez a csapat?
-
15:08 - 15:10Iskolai barátnők, igaz?
-
15:10 - 15:14KB: Azon gondolkodtam, hogy vajon
elhiszik-e, hogy a korom alapján -
15:14 - 15:18a falumban már nagymamának
kellene lennem? -
15:18 - 15:23Anyám 9 évesen ment férjhez,
és én vagyok a legidősebb hajadon nő -
15:23 - 15:27a falumban, aki semmit sem
kezd az életével. -
15:27 - 15:30CA: Várj, nem kezdesz semmit?
-
15:30 - 15:33KB: Nem.
CA: Oké. -
15:33 - 15:36KB: Az emberek nagyon sokszor sajnálnak.
-
15:36 - 15:39CA: De mennyi időt töltesz most
tulajdonképpen Balochistanban? -
15:39 - 15:41KB: Ott élek.
-
15:41 - 15:44Még mindig Karachi és Balochistan
között lakunk. -
15:44 - 15:47A testvéreim mind iskolába járnak.
-
15:47 - 15:49Én vagyok a legidősebb nyolcunk közül.
-
15:49 - 15:54CA: De amit te csinálsz, az biztosan
fenyegetően hat pár emberre ott. -
15:54 - 15:58Hogyan tudsz vigyázni magadra?
Biztonságban érzed magad? -
15:58 - 16:00Vannak még gondok?
-
16:00 - 16:04KB: Ezt a kérdést jó párszor
feltették már, -
16:04 - 16:10és úgy érzem, hogy a "félelem" szó
lepereg rólam, -
16:10 - 16:14viszont egyfajta félelmet érzek,
ami ettől különbözik. -
16:14 - 16:18A félelem, hogy ha engem megölnek,
mi lesz azokkal az emberekkel, -
16:18 - 16:20akik engem annyira szeretnek.
-
16:20 - 16:24Anyám késő estig vár, hogy hazaérjek.
-
16:24 - 16:27Húgaim sokat szeretnének tőlem tanulni,
-
16:27 - 16:30és sok-sok lány van még a közösségben,
akik beszélni szeretnének velem, -
16:30 - 16:32és megkérdezni különböző dolgokról,
-
16:32 - 16:35és nemrég el is jegyeztek. (Nevet)
-
16:35 - 16:37(Taps)
-
16:37 - 16:41CA: Ő is itt van? Állj fel, kérlek.
-
16:41 - 16:44(Taps)
-
16:48 - 16:52KB: Az elrendezett házasságoktól menekülve
saját magam választottam férjet -
16:52 - 16:56a világ másik oldalán, Los Angelesben.
Teljesen más világ. -
16:56 - 16:59Egy évig kellett küzdenem.
De ez egy másik történet. -
16:59 - 17:04De azt hiszem, ez az egyetlen dolog,
amitől félek. -
17:04 - 17:10Nem szeretném, hogy anyám hiába
várjon egy este. -
17:10 - 17:12CA: Azok az emberek tehát,
akik szeretnének segíteni, -
17:12 - 17:15talán vehetnek pár ruhát,
-
17:15 - 17:18amiket te hozol magaddal,
-
17:18 - 17:21és amelyek tényleg a balochistani
hímzéssel készültek? -
17:21 - 17:22KB: Így igaz!
-
17:22 - 17:25CA: Részt vehetnek az
alapítvány munkájában. -
17:25 - 17:27KB: Persze. Annyi emberre van
szükség, amennyire csak lehet, -
17:27 - 17:31mert most az alapítvány egy
kezdődő folyamat. -
17:31 - 17:34Igyekszem sokat tanulni arról,
hogyan kell működtetni, -
17:34 - 17:38hogyan kell pénzügyi forrásokat szerezni,
más szervezetekkel kapcsolatba lépni, -
17:38 - 17:41és különösen az e-commerce-ről,
ami számomra teljesen új. -
17:41 - 17:44Hidd el, nem vagyok divat őrült.
-
17:44 - 17:47CA: Nos, hihetetlen élmény volt,
hogy itt voltál velünk. -
17:47 - 17:52Kérlek, maradj továbbra is bátor,
okos és vigyázz magadra. -
17:52 - 18:00KB: Nagyon szépen köszönöm.
CA: Köszönöm, Khalida. (Taps)
- Title:
- Hogyan küzdök, hogy a nőket megmentsem a becsületgyilkosságoktól
- Speaker:
- Khalida Brohi
- Description:
-
Évente közel 1000 "becsület"gyilkosságról érkezik bejelentés Pakisztánban. Olyan gyilkosságok ezek, amelyeket a család egy tagja követ el "szégyenletesnek" tartott viselkedés, mint például házasságon kívüli kapcsolat miatt. Amikor Khalida Brohi egy ilyen gyilkosság miatt veszítette el közeli barátnőjét, megfogadta, hogy hadjáratot indít ez ellen. De ellenállásba ütközött, és meglepő módon ez éppen attól a közösségtől jött, amelyet meg szeretett volna védeni. Ebben a nagy hatású, őszinte beszédben Brohi elmeséli, hogyan vizsgálta felül saját folyamatait, és hasznos tanácsokat ad más lelkes aktivisták számára.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:13
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings | ||
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How I work to protect women from honor killings |
Csaba Lóki
Nagyon szép munka, és gördülékeny fordítás! Gratulálok!