Герника (Guernica)
-
1:09 - 1:10Papà,
-
1:10 - 1:14dove va il buio, quando,
al mattino, sorge il sole? -
1:14 - 1:15Dove va?
Beh, le cose stanno così: -
1:16 - 1:19La Terra continua a ruotare,
-
1:19 - 1:23in modo che il sole possa
splendere nelle diverse parti del mondo. -
1:23 - 1:24quando da una parte c'è la luce,
c'è il buio -
1:25 - 1:29dalla parte opposta.
Luce e buio. -
1:30 - 1:33È sempre giorno e notte.
Tutto il tempo. -
2:24 - 2:25Papà,
-
2:26 - 2:28questo qui, dentro, è vuoto.
-
2:28 - 2:31Non lo sapevi?
Vieni con me. -
2:49 - 2:53Papà, quella non se ne va,
sta solo lì a gironzolare intorno. -
3:15 - 3:17Papà, questo chi l'ha dipinto?
-
3:18 - 3:20Un grande uomo
che non ha paura del buio. -
3:21 - 3:23Perché l'ha dipinto in questo modo?
-
3:24 - 3:28Quando i nazisti di recente gli hanno chiesto
se l'avesse dipinto lui, -
3:28 - 3:32ha risposto: "No, non sono stato io,
questa è opera vostra." -
3:52 - 3:53Roger!
-
5:08 - 5:10Immagino tu abbia innaffiato tutto.
-
5:10 - 5:13Forse vuoi inondare l'appartamento.
-
5:20 - 5:24È ora di svegliarlo.
- Forse sarebbe meglio se tu ... -
5:24 - 5:26Lo hai già svegliato.
-
5:30 - 5:34Io, semplicemente, non so come spiegarlo
ad un ... bambino. -
5:35 - 5:37Se solo potessimo andare da qualche parte,
-
5:37 - 5:41da qualche parte in campagna. Sparire.
-
5:42 - 5:44Scappare?
-
5:45 - 5:50Ma dove? Pensi ci sia un posto
dove ci si possa nascondere? -
6:07 - 6:10Dovresti pensare a Roger.
-
6:16 - 6:21Svegliati, Roger. svegliati.
-
6:21 - 6:23Così presto?
-
6:24 - 6:25Dove dobbiamo andare?
-
6:25 - 6:28Oggi devi svegliarti prima.
-
6:28 - 6:29Ma non devi andare da nessuna parte.
-
6:31 - 6:32Rimani a casa da solo.
-
6:52 - 6:55Perché hai portato quell'impermeabile?
-
6:55 - 6:57Lavati come si deve.
-
6:58 - 7:00Hai i capelli strani.
-
7:02 - 7:05Sei brutta.
- Ma dai... -
7:06 - 7:07Dove hai preso quel vestito?
-
7:08 - 7:11Faresti meglio a lavarti i denti.
E smettere di farmi domande. -
7:12 - 7:14Non puoi prenderti gioco di loro.
-
7:14 - 7:17Anche loro sono solo esseri umani.
E lui è solo un bambino. -
7:19 - 7:22Questo cos'è? Credevo che i nastri fossero
solo per le ragazze. -
7:22 - 7:25Non importa. D'ora in poi anche
gli uomini porteranno i nastri. -
7:25 - 7:29Guarda qui.
Questo nastro è il simbolo -
7:30 - 7:32di un club di cui sono diventato socio.
-
7:33 - 7:37Ho iscritto te e anche tua madre.
Adesso potremo essere sempre insieme. -
7:39 - 7:43Comprerò a te un palloncino giallo,
e un paio di calze gialle a tua madre. -
7:43 - 7:47In effetti, fino ad ora,
non abbiamo mai avuto niente di giallo. -
7:47 - 7:50Anche quelle cornici
sono nere e viola. -
7:50 - 7:54Il giallo è il colore del sole,
non è vero? -
7:54 - 7:58Ma io non posso entrare nel club.
-
7:58 - 7:59Perché no?
-
8:00 - 8:03Nessuno dei miei amici è socio.
-
8:05 - 8:07Ma io ti ho già iscritto.
-
8:08 - 8:12Non lo devi portare quando sei in casa,
ma se qualcuno suona alla porta, -
8:12 - 8:14mettiti il nastro,
per sicurezza. -
8:14 - 8:16È semplice.
-
8:16 - 8:17E per strada?
-
8:18 - 8:21Per strada lo devi portare.
È una regola del gruppo. -
8:22 - 8:24Non puoi tradire il gruppo.
-
8:24 - 8:26Il tradimento è la cosa peggiore.
-
8:26 - 8:28Dobbiamo andare, Eric.
È ora. -
8:32 - 8:34Noi siamo ebrei.
Lo capisci? -
8:34 - 8:37Una razza impura e inferiore.
-
8:37 - 8:40Cosa significa? Perché?
-
8:41 - 8:45Il mio naso è troppo grosso e storto.
Oggigiorno questa è una grande vergogna. -
8:47 - 8:52Domani sarà la volta delle orecchie grandi
e dei piedi piatti. -
9:13 - 9:16Ti ricordi quell'uomo
che non ha paura del buio? -
9:19 - 9:20Sì, lo ricordo.
-
11:07 - 11:08Tieni duro ...
-
11:09 - 11:12Femmina. Mandibola larga,
-
11:13 - 11:16aberrazione dello zigomo,
-
11:16 - 11:19con dilatazione frontale.
-
11:21 - 11:23Fianchi robusti,
-
11:24 - 11:27moderata deviazione spinale.
-
11:27 - 11:32A giudicare da tutti gli indizi,
l'origine è semitica. -
11:33 - 11:36Sua moglie ha già avuto un bambino, vero?
-
11:37 - 11:39Avete un figlio o una figlia?
-
11:41 - 11:42Un figlio.
-
11:43 - 11:47E così Sua moglie ci ha mentito.
Ha detto che non avete figli. -
11:48 - 11:49Lo metteremo agli atti.
-
11:50 - 11:54Non deve mentirci, professore.
-
11:54 - 11:56La menzogna è un peccato.
-
11:57 - 12:01Queste cose si pagano,
professore. -
12:01 - 12:03Abbia cuore,
è solo un bambino. -
12:04 - 12:05Un bambino ebreo.
-
12:07 - 12:09La verità si paga molto più cara.
-
12:18 - 12:22Buongiorno.
Jean-Baptiste Kirchner, musicista. -
12:23 - 12:26Cosa sta guardando?
-
12:28 - 12:32Sa, dottore,
Richard Wagner è il mio autore preferito. -
12:33 - 12:38Mendelssohn non è male,
ma Wagner è Wagner. -
13:02 - 13:06Forse serebbe meglio trovargli qualcosa in campagna.
-
13:06 - 13:09No, per lui sarebbe ancora peggio.
-
13:09 - 13:11Dobbiamo spiegarglielo per bene.
-
13:11 - 13:13Ma lui non può capire.
-
13:15 - 13:19Perché vogliono portare via anche i bambini?
-
13:44 - 13:46Non tutti hanno il naso grosso.
-
13:47 - 13:49Ma sarà meglio toglierli tutti.
-
15:30 - 15:34Papà, ho aggiustato tutti i nasi.
-
15:34 - 15:36Lo so.
-
15:36 - 15:39Ma il tuo è proprio grosso.
-
16:06 - 16:07Scappare?
-
16:09 - 16:11Le cose stanno così:
-
16:11 - 16:14La Terra continua a ruotare,
-
16:15 - 16:18così che il sole possa splendere
nelle varie parti del mondo. -
16:19 - 16:22quando da una parte c'è la luce,
c'è il buio -
16:22 - 16:24dalla parte opposta.
-
16:25 - 16:29Luce e buio.
È giorno e notte. -
16:30 - 16:32Tutto il tempo.
- Title:
- Герника (Guernica)
- Description:
-
Дипломный фильм, в котором Кустурица был режиссёром, сценаристом и оператором, получил главный приз на фестивале студенческого кино в Карловых Варах. Это двадцатипятиминутная лента, снятая Кустурицей еще в годы учебы в на режиссерском факультете знаменитой пражской киношколы FAMU — рассказывает историю мальчика из еврейской семьи. С трудом понимающий реалии окружающего его мира ребенок интуитивно приходит к осознанию ужаса происходящей вокруг него немецкой оккупации сквозь призму знаменитой картины Пабло Пикассо.
- Video Language:
- Serbian
- Duration:
- 17:07
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) | ||
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) | ||
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) | ||
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) | ||
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) | ||
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) | ||
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) | ||
dadada edited Italian subtitles for Герника (Guernica) |