< Return to Video

موت اللغة: كيف تموت اللغات ؟

  • 0:01 - 0:03
    مرحبا بالجميع، مرحبا بكم
    إلى قناة لانغفوكوس
  • 0:03 - 0:05
    واسمي بول.
  • 0:05 - 0:08
    موضوع اليوم هو: موت اللغة.
  • 0:08 - 0:10
    عادة على هذه القناة،
    عندما أتحدث عن لغة
  • 0:10 - 0:12
    عادة ما تكون لغة حية:
  • 0:12 - 0:15
    لغة لا تزال تتحدث
    من قبل الناطقين الأصليين اليوم
  • 0:15 - 0:17
    ويستمر في النمو والتطور.
  • 0:17 - 0:21
    لكن هناك أيضا لغات ميتة
    واللغات المنقرضة.
  • 0:21 - 0:25
    تعتبر اللغات ميتة عندما
    لا يوجد متحدثين أصليين ببساطة
  • 0:25 - 0:28
    على الرغم من أنها قد يستمر
    إستخدامها بطريقة ما.
  • 0:28 - 0:30
    اللاتينية ميتة على سبيل المثال،
  • 0:30 - 0:32
    لكنها لا تزال تستخدم
    لأغراض دينية
  • 0:32 - 0:35
    والإداري منها
    في الفاتيكان.
  • 0:36 - 0:39
    بعض الناس يمكنهم التحدث بها
    ولكن ليس بشكل طبيعي مثل اللغة الأم،
  • 0:39 - 0:42
    ولا يتم توريثها
    كلغة أصلية.
  • 0:42 - 0:43
    مثال آخر هو العبرية،
  • 0:43 - 0:46
    التي كانت لغة ميتة
    قبل بعثها من جديد
  • 0:46 - 0:48
    في شكل اللغة العبرية الحديثة.
  • 0:48 - 0:50
    لم يتحدثها أحد بشكل طبيعي لفترة طويلة
  • 0:50 - 0:53
    لكنها استمرت
    لأغراض دينية
  • 0:53 - 0:55
    وكلغة أدبية مكتوبة.
  • 0:55 - 0:58
    في المقابل،
    تعتبر اللغات منقرضة
  • 0:58 - 1:00
    عندما لا يستطيع أي شخص حي التحدث بها.
  • 1:00 - 1:03
    على سبيل المثال، إذا كان آخر متحدث متبقي
  • 1:03 - 1:05
    من متحدثي لغة أمريكية أصلية مات
  • 1:05 - 1:07
    ولم يتعلمها أحد
    كلغة ثانية،
  • 1:07 - 1:09
    ستنقرض تلك اللغة.
  • 1:09 - 1:13
    وبالمثل، اللغات القديمة،
    مثل السومرية التي انقرضت.
  • 1:13 - 1:16
    قد يتمكن بعض الناس من قراءة
    النصوص القديمة في تلك اللغة،
  • 1:16 - 1:18
    لكن لا أحد يستخدمها اليوم
  • 1:18 - 1:20
    تصبح اللغات إما ميتة أو منقرضة
  • 1:20 - 1:22
    وكنتيجة موت اللغات
  • 1:23 - 1:25
    أنواع الموت اللغوي.
  • 1:25 - 1:27
    اللغات ليست دائما
    تموت بنفس الطريقة
  • 1:27 - 1:29
    هناك أنواع مختلفة من الموت اللغوي.
  • 1:29 - 1:31
    الطريقة الأكثر شيوعًا
    لإختفي اللغات
  • 1:31 - 1:33
    من خلال الموت التدريجي للغة.
  • 1:33 - 1:36
    هذا يحدث عادة
    عندما يكون كتحدثوا لغة ما
  • 1:36 - 1:39
    على تواصل
    بلغة ذات مكانة أعلى:
  • 1:39 - 1:42
    لغة المهيمن،
    مجموعة الفئة القوية .
  • 1:42 - 1:45
    قد يظل هذا المجتمع ثنائي اللغة
    لفترة طويلة.
  • 1:45 - 1:47
    لكن مع توالي الاجيال
  • 1:47 - 1:49
    عدد أقل من الشباب يتحدثون
    لغتهم التقليدية
  • 1:49 - 1:51
    وبمستويات أقل من الكفاءة،
  • 1:51 - 1:55
    لذا يختارون استخدام
    اللغة المرموقة بدلاً من ذلك -
  • 1:55 - 1:58
    حتى يوم ما ، لا يتداول مجتمعهم
    اللغة التقليدية .
  • 1:58 - 2:00
    مثال على هذا هو الكورنيش،
  • 2:00 - 2:03
    التي توقفت عن الاستخدام
    بحلول أواخر القرن التاسع عشر
  • 2:03 - 2:05
    نتيجة
    التأثير المتزايد للغة الإنجليزية
  • 2:05 - 2:09
    وأيضا نتيجة للتصور
    من متحدثي الكورنيش كلغة من الطبقة الدنيا،
  • 2:09 - 2:12
    حتى بين المتحدثين بها في ذلك الوقت.
  • 2:12 - 2:14
    لكن الكورنيش في الواقع لم ينقرض
  • 2:14 - 2:16
    بسبب جهود التنشيط
  • 2:16 - 2:19
    تشجيع الناس على الاستمرار
    باستخدام تلك اللغة.
  • 2:19 - 2:22
    التالي: الموت اللغة من الأسفل إلى القمة.
  • 2:22 - 2:23
    في موت اللغة من الأسفل إلى القمة،
  • 2:23 - 2:26
    تتوقف استخدام اللغة
    كلغة أصلية شفويا
  • 2:26 - 2:29
    ولكن تستخدم
    في سياقات معينة:
  • 2:29 - 2:33
    عادة في سياق ديني رسمي،
    أو الاحتفالي،
  • 2:33 - 2:35
    أو ربما لأغراض أدبية.
  • 2:36 - 2:37
    في الموت التدريجي للغة،
  • 2:37 - 2:41
    عادة تختفي اللغة
    في السياقات رسمية أولا
  • 2:41 - 2:43
    لتحل محلها لغة أصحاب القوة .
  • 2:43 - 2:47
    لكن يتم استخدامها للأغراض اليومية
    لفترة أطول.
  • 2:47 - 2:50
    في موت اللغة من الأسفل إلى القمة،
    من ناحية أخرى،
  • 2:50 - 2:52
    اللغة تموت في الأسفل،
  • 2:52 - 2:54
    بعبارة أخرى، في الاستخدامات اليومية،
  • 2:54 - 2:57
    لكنه تستخدم
    في السياقات رسمية.
  • 2:58 - 2:59
    مثال على هذا هو اللاتينية،
  • 2:59 - 3:02
    التي لم تعد تستخدم في الأساس
    خارج نطاق الدين
  • 3:02 - 3:05
    أو السياقات الاحتفالية،
    أو ربما سياقات أدبية.
  • 3:06 - 3:08
    التالي: الموت المفاجئ للغة.
  • 3:08 - 3:10
    يحدث الموت المفاجئ للغة عندما
  • 3:10 - 3:12
    أو جميع المتحدثين باللغة تقريبا
  • 3:12 - 3:16
    تموت فجأة
    نتيجة كارثة أو عنف.
  • 3:16 - 3:20
    حدث مثال على ذلك
    في ثلاثينيات القرن التاسع عشر في تسمانيا،
  • 3:20 - 3:22
    تقريبا قضي علي السكان الأصليين للجزيرة
  • 3:22 - 3:26
    من قبل المستعمرين الأوروبيين
    خلال «الحرب السوداء».
  • 3:27 - 3:30
    التالي: الموت باللغة الراديكالية.
  • 3:30 - 3:31
    على غرار الموت اللغوي المفاجئ
  • 3:31 - 3:34
    الموت باللغة الراديكالية
    عادة ما يحدث بسرعة كبيرة
  • 3:34 - 3:37
    وعادة ما يحدث
    نتيجة للقمع السياسي
  • 3:37 - 3:39
    أو تحت التهديد بالعنف.
  • 3:39 - 3:43
    الفرق هو أن لا يتم
    القضاء على المتحدثين اللغة،
  • 3:43 - 3:45
    لكن يتوقفون فجأة عن استخدام لغتهم الخاصة
  • 3:45 - 3:47
    كوسيلة لتجنب الاضطهاد.
  • 3:47 - 3:49
    وحدث مثال على ذلك في السلفادور
  • 3:49 - 3:51
    خلال انتفاضة في الثلاثينيات،
  • 3:51 - 3:55
    عندما توقف العديد من السكان الأصليين فجأة
    عن التحدث بلغاتهم الأصلية
  • 3:55 - 3:57
    كوسيلة لتجنب التعرف عليهم
  • 3:57 - 3:59
    كسكان أصليين وربما يقتلون.
  • 4:00 - 4:02
    لغتان ماتتا فجأة
  • 4:02 - 4:04
    كانت لينكا وكاكاوبيرا.
  • 4:05 - 4:06
    دراسات حالات إنفرادية.
  • 4:06 - 4:09
    دعونا نلقي نظرة على بعض اللغات
    التي ماتت بالفعل
  • 4:09 - 4:12
    لنرا أن كان بإمكاننا معرفة أسباب توقفها
  • 4:12 - 4:13
    سلافونية كنيسة قديمة
  • 4:13 - 4:17
    سلافونية الكنيسة القديمة
    هي أول لغة سلافية موثقة،
  • 4:17 - 4:20
    التي تم التحدث بها وكتابتها
    بين القرنين التاسع والحادي عشر.
  • 4:20 - 4:22
    كانت الرسمية السلافية
  • 4:22 - 4:24
    التي يفهمها المتكلمون
  • 4:24 - 4:26
    اللهجات السلافية المختلفة
    من ذلك الوقت
  • 4:26 - 4:29
    التي كانت لا تزال
    متشابهة تماما مع بعضها البعض.
  • 4:29 - 4:30
    تلك اللهجات السلافية
  • 4:30 - 4:33
    التي كانت في الأساس العامية
    من نفس اللغة،
  • 4:33 - 4:36
    تطورت تدريجيا إلى
    مختلف اللغات السلافية اليوم.
  • 4:37 - 4:40
    لكنه يستخدم في بعض الكنائس
    لأغراض دينية حتى اليوم،
  • 4:40 - 4:42
    إنها لغة ليتورجية،
  • 4:42 - 4:46
    لذا فهي تتناسب مع الفئة
    من أسفل إلى أعلى لموت اللغة.
  • 4:46 - 4:48
    اللغات السلافية الحديثة التطور
  • 4:48 - 4:52
    استبدال اللهجات السلافونية القديمة
    كلغات الحياة اليومية.
  • 4:52 - 4:55
    لكن الكنيسة القديمة السلافية استمرت
    باستخدامها لأغراض دينية
  • 4:55 - 4:59
    ولفترة زمنية معينة،
    لأغراض سياسية.
  • 4:59 - 5:03
    من الجدير بالذكر أن البعض
    اللغات الميتة لم تمت في الواقع.
  • 5:03 - 5:05
    في كلتا الحالتين
    اللاتينية والسلافية القديمة،
  • 5:05 - 5:07
    اللغة لم تتوقف عن الاستخدام
  • 5:07 - 5:10
    فقط تطورت
    إلى لغات مختلفة،
  • 5:10 - 5:13
    ترك المقنن
    اللغة الأدبية وراءها
  • 5:13 - 5:16
    كلغة ميتة منفصلة
    الذي لم تعد تستخدم.
  • 5:16 - 5:18
    لغة الماندان.
  • 5:18 - 5:21
    في عام 2016، رجل يدعى إدوين بنسون،
  • 5:21 - 5:24
    هو آخر المتكلمين المتبقين
    من لغة الماندان قد مات.
  • 5:24 - 5:28
    كانت ماندان لغة أمريكية أصلية
    من أسرة اللغة السيوانية،
  • 5:28 - 5:30
    التي يتم التحدث بها
    في ولاية داكوتا الشمالية.
  • 5:30 - 5:33
    عدد المتحدثين بلغة الماندان
    تم القضاء عليه تقريبًا
  • 5:33 - 5:35
    عن طريق تفشي مرض الجدري
  • 5:35 - 5:38
    في ثمانينيات القرن الثامن عشر و
    في ثلاثينيات القرن التاسع عشر.
  • 5:38 - 5:40
    نجا بقية السكان
  • 5:40 - 5:42
    بنقل الحكومة للسكان
  • 5:42 - 5:46
    وبناء السدود،
    الذي فصل القرى عن بعضها البعض،
  • 5:46 - 5:48
    بينما نما تأثير اللغة الإنجليزية.
  • 5:48 - 5:50
    حقيقة أن معظم السكان
  • 5:50 - 5:53
    تم القضاء عليهم
    في حالات تفشي الجدري المأساوية
  • 5:53 - 5:56
    من شأنه أن يضع هذا في الفئة
    الموت المفاجئ للغة،
  • 5:56 - 5:59
    على الرغم من أن بعض المتحدثين
    اللغة بقي حي
  • 5:59 - 6:02
    ومن بين المتكلمين الباقين،
    يمكننا أن نقول أيضًا أنه كان هناك عنصر
  • 6:02 - 6:06
    الموت التدريجي للغة، كما هو الحال أكثر
    أفراد هذا المجتمع
  • 6:06 - 6:09
    بدأت تتحدث بلغة اصحاب القوة ،
    الإنجليزية، حتى اليوم الذي أصبحت ،
  • 6:09 - 6:11
    لم يعد للغة ماندان وجود .
  • 6:11 - 6:12
    غالي.
  • 6:12 - 6:14
    حتى القرن السادس الميلادي
  • 6:14 - 6:18
    لغة سلتية تسمى غالي
    تستخدم في ما يعرف الآن بفرنسا.
  • 6:18 - 6:19
    وعندما غزا الرومان المنطقة،
  • 6:19 - 6:22
    جعلوا اللاتينية هي الرسمية
    ولغة الدولة،
  • 6:22 - 6:24
    وأصبحت القدرة على التحدث باللاتينية وسيلة
  • 6:24 - 6:27
    للحصول على المكانة الاجتماعية
    والفرص الاقتصادية.
  • 6:27 - 6:28
    لعدد من القرون،
  • 6:28 - 6:31
    والشائع أن تكون المنطقة ثنائي اللغة
    في العامية الغالية
  • 6:31 - 6:33
    ولغة المكانة والسلطة اللاتينية،
  • 6:33 - 6:36
    حتى استبدلت اللاتينية الغالية بالكامل.
  • 6:36 - 6:38
    هذه مثال واضحة
    للموت التدريجي للغة،
  • 6:38 - 6:41
    حيث يترك السكان تدريجياً
    لغتهم التقليدية
  • 6:41 - 6:44
    لصالح لغة القوة.
  • 6:44 - 6:45
    أجاوا.
  • 6:45 - 6:47
    بين 1920 و1940
  • 6:47 - 6:50
    ماتت لغة الأجاوا في نيجيريا
  • 6:50 - 6:53
    لأن مجتمعها بأكمله
    تحدثوا الهوسا
  • 6:53 - 6:56
    لأسباب اقتصادية وعملية.
  • 6:56 - 7:00
    المجتمع بأكمله بسرعة كبيرة
    توقفوا عن استخدام لغتهم التقليدية
  • 7:00 - 7:02
    ولم يتم توريثها
    إلى الجيل القادم.
  • 7:02 - 7:05
    هذا مثال
    من الموت للغة الراديكالية،
  • 7:05 - 7:07
    عندما تموت لغة
    بسبب المتحدثين بها
  • 7:07 - 7:10
    وتحول إلى لغة أخرى فجأة.
  • 7:10 - 7:12
    في العديد من حالات
    الموت اللغة الراديكالية،
  • 7:12 - 7:15
    يترك المجتمع
    لغتهم من أجل البقاء أحياء
  • 7:15 - 7:16
    في المواجهة العنيفة
    .
  • 7:16 - 7:19
    لكن في هذه الحالة بالذات
    تخلوا عن لغة الأجاوة
  • 7:19 - 7:22
    لأنه كان أكثر فائدة
    لمجتمعهم للتحدث بلغة الهوسا.
  • 7:23 - 7:25
    يعتقد بعض الناس
    أن موت اللغة شيء جيد،
  • 7:25 - 7:28
    يعتقد بعض الناس
    أن موت اللغة شيء جيد،
  • 7:28 - 7:31
    وان تقليل التنوع اللغوي
    هو شيء جيد.
  • 7:31 - 7:33
    على سبيل المثال، قادة بعض البلدان
  • 7:33 - 7:36
    تريد لغة واحدة أن تكون مهيمنة
    وأن تحل محل الآخرين جميعا،
  • 7:36 - 7:39
    لأنهم يعتقدون أن ذلك
    يعزيز وحدة بلدهم.
  • 7:39 - 7:42
    من ناحية أخرى،
    اللغة جزء من ثقافة،
  • 7:42 - 7:44
    لذلك عندما تموت لغة ما،
    يموت جزء من تلك الثقافة،
  • 7:44 - 7:47
    وطريقتهم الفريدة برؤية
    العالم يموت معها.
  • 7:47 - 7:49
    مثالا، دعونا نلقي نظرة على
    المهددين بالانقراض
  • 7:49 - 7:51
    لغة كالاوايا، بوليفيا.
  • 7:51 - 7:54
    يتم استخدام كالاوايا
    من قبل طائفة من رجال الطب،
  • 7:54 - 7:57
    الذين يتعلمون اللغة،
    ليس فقط لممارسة الطقوس
  • 7:57 - 7:59
    والتقاليد الشفوية لأسلافهم،
  • 7:59 - 8:03
    ولكن أيضًا لفهم الآلاف
    من أسماء النباتية
  • 8:03 - 8:06
    خاصة بلغة كالاوايا
    التي تفسر الاستخدامات الطبية
  • 8:06 - 8:08
    لمختلف النباتات في المنطقة المحلية.
  • 8:08 - 8:10
    إذا اختفى كالاوايا،
  • 8:10 - 8:13
    ثم كل تلك الثقافة و
    المعرفة سوف تختفي معها.
  • 8:14 - 8:17
    التنوع اللغوي
    كان في انخفاض مطرد،
  • 8:17 - 8:20
    حاليا،
    ما يقرب من 7000 لغة على الأرض،
  • 8:20 - 8:22
    نصفهم معرضون للخطر.
  • 8:22 - 8:25
    و100 لغة المتحدث بها
  • 8:25 - 8:28
    يتحدث بها 85٪
    من سكان العالم.
  • 8:28 - 8:31
    بعض اللغات المهددة بالانقراض
    يجدون حياة جديدة
  • 8:31 - 8:33
    من خلال جهود التنشيط،
  • 8:33 - 8:36
    التي تقتضي أن تكون اللغة
    مسجل موثق أولا،
  • 8:36 - 8:38
    ثم يعلمها المتحدثون الجدد،
  • 8:38 - 8:42
    ويتم استخدمها من قبل مجتمع متحمس
    ومحفز.
  • 8:42 - 8:45
    وبعض التأثير السياسي
    لن يضر أيضا.
  • 8:45 - 8:46
    سؤال اليوم:
  • 8:46 - 8:48
    في بلدك، أو في منطقتك،
  • 8:48 - 8:52
    هل هناك لغات في خطر
    الموت أو الانقراض؟
  • 8:52 - 8:54
    كيف ستشعر حيال
    تلك اللغات التي ستختفي ؟
  • 8:54 - 8:56
    هل سيضيع شيء مهم ؟
  • 8:56 - 9:00
    تأكد من متابعة لانغفوكوس
    على فيسبوك و تويتر و انستغرام
  • 9:00 - 9:03
    ومرة أخرى، شكرا للجميع
    من أنصار باتريون الرائعين،
  • 9:03 - 9:06
    خاصة أنصار باتريون من الدرجة الأولى،
  • 9:06 - 9:08
    اسماؤهم على الشاشة الان
  • 9:08 - 9:10
    شكرا جزيلا لهم.
  • 9:10 - 9:13
    بالمناسبة، في الفيديو الأخير
    حول توكي بونا،
  • 9:13 - 9:17
    سأل بعضكم لماذا توكي بونا
    في صفحة المستفيدين.
  • 9:17 - 9:19
    ذلك لأن مبتكر
    لغة توكي بونا
  • 9:19 - 9:21
    كان راعياً منذ الصيف الماضي،
  • 9:21 - 9:24
    ولكنها فضلت عدم الإدراج في القائمة.
  • 9:24 - 9:28
    ولكن بسبب الطلب، بدأت
    سرد اسم اللغة بدلا من ذلك.
  • 9:28 - 9:31
    شكرا لك على المشاهدة،
    وأتمنى لك يومًا سعيدًا!
  • 9:31 - 9:37
    ♪ (موسيقى) ♪
  • 9:37 - 9:43
    ♪ (موسيقى) ♪
  • 9:43 - 9:49
    ♪ (موسيقى) ♪
  • 9:49 - 9:51
    ♪ (موسيقى) ♪
Title:
موت اللغة: كيف تموت اللغات ؟
Description:

يدور هذا الفيديو حول عملية الموت اللغوي، واللغات التي أصبحت ميتة أو منقرضة نتيجة لذلك. تختفي اللغات بعدة طرق مختلفة، ومن المتوقع أن تختفي العديد من اللغات الأخرى في العقود القادمة.

هل تتعلم لغة ؟ أحد الموارد الرائعة التي يجب التحقق منها هو برامج البودكاست Innovative Languages: https://langfocus.com/innovative-language-podcasts/.

أرصدة هذا الفيديو:
بول جورجينسن: منتج ومضيف ومحرر فيديو وكاتب مشارك
المياه الجوفية الصفصاف: كاتب

دعم Langfocus على Patreon http://patreon.com/langfocus
المؤيدون الحاليون هم:

آدم فيتش، أندريس ريسينديز بورجيا، أنجو بيجو، أتسوشي يوشيدا، أوغست فيلدز، بينيت سيكريست، براندون غونزاليس، بريان ميشالوفسكي، جورجينا تولاند، غييرمو خيمينيز، جاكوب مادسن، جون موفات، مايكل أرباجي، بول بويتشوك، روزاليند ريسنيك، روبن سانشيز جونيور، سيباستيان لانغشو، ShadowCrossZero، سوزان جاكوبس، توكي بونا، فيكتوريا جوه، فنسنت ديفيد، يوكو سوندا، زيوان شي، [APG] RoboCop [CL]، آدم باول، آدم فاندربلويم، أليكس هانسيلكا، علي محمد الشهري، أندرو وودز، أنجيلين بيوت، آن ديفيو، أشلي ديرولف، بهنام أصفهبود، برنت وارنر، بروس ستارك، برونو فيليبي، كايو فرنانديز، كارل سالوجا، تشاريس تروخ، كريستيان لانجريتر، كريستوفر لويل،
ديفيد ليكونت، ديان يونغ، ديفاد، ديمتري ستيلرمان، دون روس، دونالد وألكسندرا ويكوف، دونالد تيلي، إدوارد ويلسون، إيرين روبنسون سوينك، فاطمال، فيونا دي فيسر، فلوريان بريتويزر، فريزر
جيه سي إدواردز، جيف ميلر، ينس أكسل تاكل، جيسيكا موريس، جيسوس فرناندو ميراندا باربوسا، JL Bumgarner، Justin Faist، Kenneth M Thomas، Kevin J. Baron، Klaw117، كريستوفر كارلسون، ليو، ليو بارودي، لينكولن هوتون، لورين إينيز ليل، Mahmoud Hashemi, Marcin Maciejewski, Marco Barcellos, Margaret Langendorf, Mark, Mark Grigoleit, مارك كيمب، ماثيو سي، موريس تشو، ميريك، مايكل ميلار، ميكائيل أوترمالم، مايك فورستر، مايك فريسنجر، محمد أ. أباهوسين، نيكولاس جينتري، نيكول توفار، أولكسندر إيفانوف، بانوت، بيتر نيكيتين، كنائس فيبي،
بوماكس، ريموند توماس، ريك جيريتزن، روب هوسكينز، روبرت (بوب) دوبين، روي ريزي، سكوت فوجان، سكوت راسل، سيرجي تيخوميروف، سيرجيو باسكالين، سيرغيوس تساكاتيكاس، شيخاس.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
09:51

Arabic subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions