OK Go In The Middle of Nowhere
-
0:01 - 0:03( كلب يعوي )
-
0:03 - 0:07( زقزقة العصافير )
-
0:08 - 0:13( طبول )
-
0:13 - 0:17اوه, يوم عادي في ستديوهات تاربوكس
-
0:17 - 0:19يذهب الي شئ مثل ذلك:
-
0:19 - 0:26آم, نحن احيانا نستيقظ في حوالي الساعة 10:00 او 11:00
-
0:26 - 0:30نحن نستقيظ في الساعة العاشرة لو اردنا الذهاب الي صالة داروين الرياضية
-
0:30 - 0:32لنتمرن. للحصول علي بعض التدريبات.
-
0:33 - 0:34(شخص ما خارج الشاشة), كان كان تمرينك آي روس؟
-
0:34 - 0:38ركضت لمدة 15 دقيقة ثم قرأت مجلة الناس.
-
0:38 - 0:40لو لم نذهب الي الصالة الرياضية, فالناس احيانا يستيقظون
-
0:40 - 0:45حوالي الساعة 11, نستقيظ, أندي احيانا يعد البيض
-
0:45 - 0:49و فطور الهليون المطبوخ.
-
0:49 - 0:55و ثم ديف فريدمان المنتج العظيم
-
0:55 - 0:57ظهر في حوالي الظهيرة.
-
0:57 - 1:01و, ثم نناقش ما نريد ان نعمل عليه.
-
1:01 - 1:03هيا آه... أينبغي أن اضع بعض
-
1:03 - 1:05" بوجتي-بيب-بوب-باب علي ذلك"؟
-
1:05 - 1:08شئ مثل "whaaaaaa" الي شئ
-
1:08 - 1:09الذي يحدث في القطع؟
-
1:09 - 1:12بعد الجولة الثالثة او نحو ذلك, اريد ان
-
1:12 - 1:15اسمعك مثل, " tabaklabeebalaklabityboo."
-
1:15 - 1:17"tumdebubbitakubbita-boom".
-
1:17 - 1:20اعتقد ايضا أنه لا يجب عليك "ka-splarsh" في
-
1:20 - 1:21البداية.
-
1:21 - 1:22هنا, اسمحلي ان اعطي هذه بعض "derw-trap"!
-
1:22 - 1:28
-
1:28 - 1:30
-
1:30 - 1:33
-
1:39 - 1:45
-
1:45 - 1:50
-
1:50 - 1:54
-
1:54 - 1:58
-
1:58 - 2:36
-
2:36 - 2:38
-
2:38 - 2:44
-
2:44 - 2:46
-
2:46 - 2:49
-
2:49 - 2:53
-
2:53 - 2:55
-
2:55 - 2:57
-
2:57 - 3:01
-
3:01 - 3:03
-
3:03 - 3:07
-
3:07 - 3:10
-
3:10 - 3:12
-
3:12 - 3:15
-
3:15 - 3:17
-
3:22 - 3:30
- Title:
- OK Go In The Middle of Nowhere
- Video Language:
- English
- Team:
OK Go Subtitles
- Duration:
- 03:40
![]() |
Mennatullah Elghamrawy edited Arabic subtitles for OK Go In The Middle of Nowhere | |
![]() |
Mennatullah Elghamrawy edited Arabic subtitles for OK Go In The Middle of Nowhere |