Учёный, который создаёт уши из яблок
-
0:01 - 0:03Должен вам признаться.
-
0:03 - 0:05Я люблю копаться в чужом мусоре.
-
0:06 - 0:08Нет, я не извращенец какой-нибудь.
-
0:08 - 0:10Обычно я просто ищу старые электроприборы,
-
0:10 - 0:12штуковины, которые я разбираю
у себя в мастерской. -
0:12 - 0:16Мой пунктик — приводы CD-ROM.
-
0:16 - 0:19В каждом есть три разных моторчика —
-
0:19 - 0:21можно мастерить движущиеся предметы.
-
0:21 - 0:23Есть переключатели —
можно что-то включать и выключать. -
0:23 - 0:25Для полного кайфа есть даже лазер —
-
0:25 - 0:30можно превратить классного робота
в просто чумового. -
0:31 - 0:34Я много чего построил из мусора,
-
0:34 - 0:37и некоторые из этих штуковин
даже оказались полезными. -
0:37 - 0:38Но вот в чём дело:
-
0:38 - 0:41для меня мусор — приглашение поиграть,
-
0:41 - 0:44проявить изобретательность
и создать что-то себе на потеху. -
0:44 - 0:47Я очень люблю это дело, поэтому оно стало
частью моей повседневной работы. -
0:47 - 0:50Я возглавляю университетскую
биолабораторию, -
0:50 - 0:54где превыше всего мы ценим
любопытство и тягу к исследованиям. -
0:54 - 0:56Мы не сосредоточены на какой-то
конкретной проблеме -
0:56 - 0:59и не пытаемся найти лекарство
от определённой болезни. -
0:59 - 1:02Это просто место, куда люди приходят,
-
1:02 - 1:05чтобы задавать интереснейшие вопросы
и находить на них ответы. -
1:05 - 1:07Я давно понял,
-
1:07 - 1:11что если я предлагаю студентам создавать
необходимое оборудование -
1:11 - 1:13из найденного мною мусора,
-
1:13 - 1:16это прекрасно стимулирует
их изобретательность. -
1:16 - 1:17В мою лабораторию
-
1:17 - 1:20стали приезжать творческие люди и учёные
-
1:20 - 1:22со всего мира.
-
1:22 - 1:25Не только потому,
что мы ценим нетривиальные идеи, -
1:25 - 1:27но и потому, что мы изучаем
и проверяем их -
1:27 - 1:29со всей научной строгостью.
-
1:30 - 1:34Как-то я снова разбирал что-то на части
-
1:34 - 1:35и внезапно подумал:
-
1:35 - 1:39«Можно ли с биологией обращаться так же,
как с железками? -
1:39 - 1:41Могу ли я разобрать биологическую систему,
-
1:41 - 1:43перемешать разные части,
-
1:43 - 1:46а затем снова собрать всё вместе
новым небанальным способом?» -
1:46 - 1:48Наша лаборатория взялась за работу,
-
1:48 - 1:50и я хочу показать вам результат.
-
1:52 - 1:54Кто-нибудь знает, что это за фрукт?
-
1:55 - 1:56Зрители: Яблоко!
-
1:56 - 1:59Эндрю Пеллинг: Правильно, яблоко.
-
1:59 - 2:01Я хочу, чтобы вы заметили,
-
2:01 - 2:03что оно намного краснее,
чем большинство яблок. -
2:04 - 2:07Это потому, что мы вживили в него
человеческие клетки. -
2:07 - 2:11Мы взяли обыкновенное яблоко
сорта «Макинтош», -
2:11 - 2:14убрали из него все клетки и ДНК яблока
-
2:14 - 2:16и имплантировали человеческие.
-
2:16 - 2:19После удаления яблочных клеток
-
2:19 - 2:21у нас остался каркас из клетчатки.
-
2:21 - 2:24Он придаёт растениям форму и структуру.
-
2:24 - 2:26В дырочках, которые вы видите,
-
2:26 - 2:29раньше были яблочные клетки.
-
2:29 - 2:30И вот появляемся мы,
-
2:30 - 2:34имплантируем туда клетки млекопитающих —
на фото они голубые. -
2:34 - 2:36Эти клетки начинают размножаться
-
2:36 - 2:38и заполняют каркас из клетчатки.
-
2:38 - 2:40Это выглядит странно,
-
2:41 - 2:45но именно так организованы
наши собственные ткани. -
2:45 - 2:47Наша доклиническая работа показала,
-
2:47 - 2:50что можно вживить такие каркасы в тело,
-
2:50 - 2:52и оно будет отправлять туда клетки
и снабжать их кровью, -
2:52 - 2:55поддерживая жизнь.
-
2:55 - 2:58Именно тогда у меня начали спрашивать:
-
2:58 - 3:03«Эндрю, а ты можешь создавать
из яблок части тела?» -
3:04 - 3:06На что я отвечал:
«Вы обратились как раз по адресу». -
3:06 - 3:07(Смех)
-
3:08 - 3:10Я даже обсудил это со своей женой.
-
3:10 - 3:12Она создаёт музыкальные инструменты,
-
3:12 - 3:14и ей приходится часто вырезать из дерева.
-
3:15 - 3:16Поэтому я её попросил:
-
3:17 - 3:20«Не могла бы ты для нас
-
3:20 - 3:22вырезать уши из яблока?»
-
3:22 - 3:23Что она и сделала.
-
3:23 - 3:26Я отнёс эти уши в лабораторию.
-
3:26 - 3:28Мы их подготовили к работе.
-
3:29 - 3:30Ага, понимаю.
-
3:30 - 3:33(Смех)
-
3:33 - 3:35Лаборатория у нас хорошая.
-
3:35 - 3:37(Смех)
-
3:37 - 3:38Затем мы вырастили на них клетки.
-
3:39 - 3:40И вот результат.
-
3:42 - 3:46Конечно, наша лаборатория не занимается
промышленным производством ушей. -
3:48 - 3:51На самом деле люди работают над этим
десятилетиями. -
3:51 - 3:53Проблема вот в чём:
-
3:53 - 3:57промышленные клеточные каркасы
очень дóроги и сложны в работе, -
3:57 - 4:00потому что их создают
из патентованных материалов, -
4:00 - 4:02животных или человеческих тел.
-
4:07 - 4:10Мы использовали яблоки,
и это стоило копейки. -
4:11 - 4:13Что ещё здóрово —
-
4:13 - 4:15делать это не так уж и сложно.
-
4:15 - 4:18Всё необходимое оборудование
можно создать из мусора, -
4:18 - 4:22а для главного производственного этапа
нужны только мыло и вода. -
4:23 - 4:27Мы бесплатно выложили все инструкции
онлайн в открытом доступе. -
4:27 - 4:30Затем мы основали компанию
для этой задачи -
4:30 - 4:32и сейчас разрабатываем наборы,
-
4:32 - 4:35позволяющие любому,
у кого есть раковина и паяльник, -
4:35 - 4:36делать такие штуки у себя дома.
-
4:36 - 4:40Хотел бы я знать, возможно ли,
что однажды -
4:40 - 4:45мы будем способны восстанавливать,
переделывать и улучшать свои тела -
4:46 - 4:48прямо у себя на кухне.
-
4:49 - 4:51Раз уж речь зашла о кухне —
-
4:51 - 4:53вот спаржа.
-
4:53 - 4:56Она вкусная и придаёт вашей моче
странноватый запах. -
4:56 - 4:57(Смех)
-
4:57 - 5:00Как-то на кухне я заметил,
-
5:00 - 5:03что если посмотреть на срез стебля спаржи,
-
5:03 - 5:06можно увидеть крошечные сосудики.
-
5:06 - 5:07Получив их изображение в лаборатории,
-
5:07 - 5:10можно увидеть, что эти структуры
состоят из клетчатки. -
5:11 - 5:13Это напоминает мне две вещи:
-
5:14 - 5:16наши кровеносные сосуды
-
5:16 - 5:19и структуру и организацию
наших нервов и спинного мозга. -
5:20 - 5:21Вот вопрос:
-
5:22 - 5:26можно ли вырастить аксоны и нейроны
в этих канальцах? -
5:26 - 5:28Потому что, если это так,
-
5:28 - 5:32мы сможем использовать спаржу
для формирования новых связей -
5:32 - 5:35между участками повреждённых нервов.
-
5:36 - 5:37Или даже спинного мозга.
-
5:38 - 5:39Не поймите меня неверно —
-
5:39 - 5:41это невероятно сложно
-
5:41 - 5:43и потребует многих усилий,
-
5:43 - 5:46и этим занимаемся не только мы.
-
5:46 - 5:49Но мы единственные, кто использует спаржу.
-
5:49 - 5:52(Смех)
-
5:52 - 5:55Сейчас у нас есть многообещающие
экспериментальные данные. -
5:55 - 5:57Мы сотрудничаем с инженерами по тканям
-
5:57 - 5:58и нейрохирургами,
-
5:58 - 6:00чтобы выяснить, насколько это реально.
-
6:01 - 6:03Итак, вся показанная вам работа,
-
6:03 - 6:07всё, что я создал и что вы видите
вокруг меня на этой сцене, -
6:07 - 6:09все остальные проекты моей лаборатории —
-
6:09 - 6:13непосредственный результат
моих забав с вашим мусором. -
6:13 - 6:19Игра — ключевой момент
в моих научных изысканиях. -
6:19 - 6:23Это то, как я настраиваю свой разум
на нетрадиционный и творческий лад -
6:23 - 6:26и додумываюсь
до человеческих ушей из яблок. -
6:26 - 6:31Когда в следующий раз вы увидите
-
6:31 - 6:36старый, сломанный,
никому не нужный технический хлам, -
6:36 - 6:37вспомните обо мне.
-
6:38 - 6:39Оно нужно мне.
-
6:39 - 6:41(Смех)
-
6:41 - 6:45Я серьёзно, свяжи́тесь со мной,
-
6:45 - 6:47и посмотрим, что у нас получится.
-
6:47 - 6:48Спасибо.
-
6:48 - 6:52(Аплодисменты)
- Title:
- Учёный, который создаёт уши из яблок
- Speaker:
- Эндрю Пеллинг
- Description:
-
Эндрю Пеллинг — биохакер, его «железо» — сама природа. Он испытывает особенную любовь к простым материалам и зачастую находит их в мусорных баках. Работая с каркасом из клетчатки, придающим яблокам их форму, Эндрю выращивает человеческие уши, неотличимые от настоящих, являясь первопроходцем в создании процесса, который однажды позволит безопасно и недорого восстанавливать части тела. У него есть и более смелые идеи: «Хотел бы я знать, возможно ли, что однажды мы будем способны восстанавливать, переделывать и улучшать свои тела прямо у себя на кухне».
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:05
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples |