این دانشمند دیوانه از سیب گوش می سازد
-
0:01 - 0:03یک اعترافی دارم.
-
0:03 - 0:05من عاشق گشتنِ زباله های مردمم.
-
0:06 - 0:08حالا، کار خیلی بدی هم نیست.
-
0:08 - 0:10من معمولا به دنبال
قطعات الکترونیکی کهنه هستم، -
0:10 - 0:12که میتونم به کارگاهم ببرم و هکش کنم.
-
0:12 - 0:16من علاقه خاصی به
درایوهای سی.دی-رام دارم. -
0:16 - 0:19هرکدومشون سه تا موتور متفاوت داره،
-
0:19 - 0:21پس میتونید چیزهایی متحرک بسازین.
-
0:21 - 0:23سوئیچهایی دارن که میشه باهاشون
هرچیزی رو خاموش روشن کنید. -
0:23 - 0:25حتی لیزری خراب شده دارن،
-
0:25 - 0:30که میتونید باهاش یه ربات خوب رو
به یک ربات جذاب تبدیل کنید. -
0:31 - 0:34حالا، من چیزهای زیادی با
دور ریختنی ها ساخته ام، -
0:34 - 0:37و برخی از این چیزها
حتی به نوعی مفید بودن. -
0:37 - 0:38اما موضوع اینجاست،
-
0:38 - 0:41برای من، زباله تنها فرصتی است برای بازی،
-
0:41 - 0:44که خلاق باشم و چیزهایی بسازم
که سرگرمم کنه. -
0:44 - 0:47من این کارو دوست دارم، بنابراین
تبدیلش کردم به بخشی از کار هر روزم. -
0:47 - 0:50من مدیر یک آزمایشگاه تحقیقاتِ
بیولوژیکِ دانشگاهی هستم، -
0:50 - 0:54که اونجا ما برای کنجکاوی و
اکتشاف بیش از هر چیز ارزش قائلیم. -
0:54 - 0:56ما روی هیچ مساله ویژه ای
تمرکز نداریم، -
0:56 - 0:59و سعی نمی کنیم که هیچ
بیماری خاصی رو درمان کنیم. -
0:59 - 1:02این فقط محلی است که مردم می توانند بیایند
-
1:02 - 1:05و سوالهای جالب بپرسن
و پاسخش رو پیدا کنن. -
1:05 - 1:07و من مدت ها قبل متوجه شدم
-
1:07 - 1:11که اگر افراد رو به چالش بکشم
که تجهیزات مورد نیازشان را از دورریزهایی -
1:11 - 1:13که خودم پیدا میکنم بسازند،
-
1:13 - 1:16یه راه عالی میشه برای پرورش خلاقیت.
-
1:16 - 1:17و چیزی که اتفاق افتاد
-
1:17 - 1:20این بود که هنرمندان و دانشمندان
از سراسر جهان -
1:20 - 1:22شروع به آمدن به آزمایشگاه من کردند.
-
1:22 - 1:25و دلیلش فقط این نیست که ما برای
ایده های غیر متعارف ارزش قائلیم، -
1:25 - 1:27به این خاطره که اونها رو
با دقت علمی آزمایش -
1:27 - 1:29و ارزیابی میکنیم.
-
1:30 - 1:34یه روز که داشتم چیزی رو
هک میکردم، قطعاتش رو جدا میکردم، -
1:34 - 1:35به این ایده ناگهانی رسیدم:
-
1:35 - 1:39می تونم با زیست شناسی مثل
سخت افزار رفتار کنم؟ -
1:39 - 1:41میتونم یه سامانه زیستی رو خراب کنم،
-
1:41 - 1:43قطعاتش رو ترکیب و جفت کنم
-
1:43 - 1:46و بعد به روشی نو و خلاقانه
دوباره بسازمش؟ -
1:46 - 1:48آزمایشگاه من شروع به کار در این باره کرد،
-
1:48 - 1:50و می خوام نتیجه رو نشون تون بدم.
-
1:52 - 1:55کسی از شماها میتونه بگه
این چه میوه ای هست؟ -
1:55 - 1:56تماشاگر: سیب!
-
1:56 - 1:59اندرو پلینگ:
درسته - این یک سیبه. -
1:59 - 2:01حالا، ازتون میخوام که توجه داشته باشین
-
2:01 - 2:03که این از اکثر سیبها قرمز تر هست.
-
2:04 - 2:07دلیلش اینه که ما درونش
سلولهای انسان رو پرورش دادیم. -
2:07 - 2:11یک سیب سرخ کاملا بی گناهِ
مکینتاش رو برداشتیم، -
2:11 - 2:14تمام سلولهای سیب و
دی.ان.ای اون رو حذف کردیم -
2:14 - 2:16و بعد سلولهای انسان رو کاشتیم.
-
2:16 - 2:19و چیزی که بعد از حذف سلولهای
سیب برامون باقی موند -
2:19 - 2:21این داربست سلولزی بود.
-
2:21 - 2:24این ماده ایست که شکل و بافتِ
گیاهان رو بهشون میده. -
2:24 - 2:26و این سوراخهای کوچکی که می تونید ببینید،
-
2:26 - 2:29این جایی است که سلولهای
سیب قبلا اونجا بودن. -
2:29 - 2:31پس، جلوتر رفتیم،
-
2:31 - 2:34ما سلولهای پستانداران رو که
میتونید ببینید به رنگ آبیه کاشتیم. -
2:34 - 2:36اتفاقی که افتاد، سلولها
شروع به تکثیر کردند -
2:36 - 2:38و کل این داربست رو پر کردن.
-
2:38 - 2:40با وجود عجیب بودنش،
-
2:41 - 2:45در واقع یادآور اینه که
چگونه بافت خود ما سازمان یافته. -
2:45 - 2:47و در کار پیش- بالینی مون
دریافتیم که -
2:47 - 2:50می تونید این داربست ها رو
در بدن کاشت کنید، -
2:50 - 2:53و بدن جریانی از سلول و
خون ارسال خواهد کرد -
2:53 - 2:55و در واقع این چیزها رو
زنده نگه میداره. -
2:55 - 2:58این نقطه ای است که
مردم شروع میکنن ازم بپرسن، -
2:58 - 3:03"اندرو، می تونی از سیب
اعضای بدن درست کنی؟" -
3:04 - 3:06منم میگم: "جای درستی اومدی."
-
3:06 - 3:07(خنده تماشاگران)
-
3:08 - 3:10در واقع من اینو با همسرم در میان گذاشتم.
-
3:10 - 3:12شغل اون ساخت ساز هست،
-
3:12 - 3:14و برای زندگی، کلی روی
چوب کنده کاری میکنه. -
3:15 - 3:16،خُب ازش پرسیدم
-
3:17 - 3:19"می تونی، یک گوش
-
3:19 - 3:22از درون سیب برای ما بتراشی؟"
-
3:22 - 3:23و این کارو کرد.
-
3:23 - 3:26پس گوشی رو که تراشید
به آزمایشگاه بردم. -
3:26 - 3:28بعد شروع کردیم به آماده سازی شون.
-
3:29 - 3:30آره، می دونم.
-
3:30 - 3:33(خنده)
-
3:33 - 3:35این یه آزمایشگاه خوبه، مرد.
-
3:35 - 3:37(خنده تماشاگران)
-
3:37 - 3:39و بعد سلولها رو روشون کشت کردیم.
-
3:39 - 3:40و این نتیجه اش هست.
-
3:42 - 3:46گوش بدین، آزمایشگاه من توی کارِ
ساخت و فروش گوش نیست. -
3:48 - 3:51باقی افراد در واقع دهها ساله
که روی این کار میکنن. -
3:51 - 3:53مسأله اینجاست:
-
3:53 - 3:57داربست های تجاری می تونن خیلی
گرانقیمت و مشکل ساز باشن، -
3:57 - 4:00چون منبع شون از
تولیدات اختصاصی، حیوانات، -
4:00 - 4:02یا اجساد هست.
-
4:07 - 4:10ما از یک سیب استفاده کردیم
که چند پنی ارزش داره. -
4:11 - 4:13چیزی که اینجا خیلی هم جالبه
-
4:13 - 4:15اینه که ساختن این چیزها
اونقدرهام سخت نیست. -
4:15 - 4:18لوازمی که نیاز دارید، میتونن
از دور ریختنی ها ساخته بشن، -
4:18 - 4:22و مرحله پردازش کلیدی اش
تنها آب و صابون نیاز داره. -
4:23 - 4:27پس کاری که کردیم این بود که همه دستورالعل
رو به عنوان منبع باز برخط منتشر کردیم. -
4:27 - 4:30و بعد شرکتی ماموریت-محور
تاسیس کردیم، -
4:30 - 4:32و در حال توسعه کیت ها هستیم
که کارو آسون تر کنیم -
4:32 - 4:35برای هر کسی که یک سینک
و یک ابزار لحیم کاری داره -
4:35 - 4:37تا این چیزها رو توی خونه درست کنه.
-
4:37 - 4:40چیزی که من واقعا دربارش کنجکاو هستم
اینه که یه روز میشه، -
4:40 - 4:45که امکان تعمیر، بازسازی و
تقویت بدن هامون رو داشته باشیم -
4:45 - 4:48.با چیزهایی که در
آشپزخانه می سازیم. -
4:49 - 4:51صحبت از آشپزخانه شد،
-
4:51 - 4:53اینجا مقداری مارچوبه هست.
-
4:53 - 4:56مارچوبه خوشمزه است و باعث
میشه ادرارتون بوی خوب بگیره. -
4:56 - 4:57(خنده تماشاگران)
-
4:57 - 5:00حالا، من در آشپزخانه ام بودم،
و متوجه شدم -
5:00 - 5:03وقتی به ساقه این مارچوبه ها
نگاه می کنین، -
5:03 - 5:06چیزی که می توانید ببینید
همه اش این عروق کوچیک هست. -
5:06 - 5:07و وقتی اونها رو توی آزمایشگاه
به تصویر در آوردیم، -
5:07 - 5:11می تونید ببینید سلولوز
چطور این ساختار رو به وجود آورده. -
5:11 - 5:13این تصویر منو به یاد دو چیز می اندازه:
-
5:14 - 5:16رگ های خونی مون
-
5:16 - 5:19و ساختار و سازمان
اعصاب و رشته نخاع مون. -
5:20 - 5:21بنابراین سوال اینه:
-
5:22 - 5:26آیا می تونیم آکسون و سلول های عصبی
رو درون این کانالها پرورش بدیم؟ -
5:26 - 5:28چون اگه بتونیم،
-
5:28 - 5:32بعدش شاید بشه از مارچوبه
برای ایجاد ارتباط بین -
5:32 - 5:35دو سر آسیب دیده و قطع شده
اعصاب استفاده کنیم. -
5:36 - 5:38یا شاید حتی یک طناب نخاعی.
-
5:38 - 5:39اشتباه برداشت نکنید --
-
5:39 - 5:41این کار فوق العاده پرچالشه
-
5:41 - 5:43و واقعا انجامش کار سختیه،
-
5:43 - 5:46و ما تنها کسانی نیستیم که
روی این کار میکنیم. -
5:46 - 5:49اما ما تنها کسانی هستیم
که از مارچوبه استفاده میکنیم. -
5:49 - 5:52(خنده تماشاگران)
-
5:52 - 5:55همین حالا، ما اطلاعات اولیه
واقعا امیدوارکننده ای داریم. -
5:55 - 5:56و داریم با مهندسین بافت
-
5:56 - 5:58و جراحان مغز و اعصاب
کار میکنیم -
5:58 - 6:00تا دریابیم واقعا چه چیزهایی ممکن هست.
-
6:01 - 6:03حالا گوش کنین، همه
کارهایی که نشون تون دادم، -
6:03 - 6:07چیزهایی که ساخته ام همگی
اطراف من روی صحنه هستن -
6:07 - 6:09و پروژه های دیگری که
آزمایشگاه من در درگیرش هست -
6:09 - 6:14همه یک نتیجه مستقیم هستند از من،
که با دور ریختههای شما بازی میکنم. -
6:14 - 6:19بازی - بازی یک بخش کلیدی است
از کار علمی من. -
6:19 - 6:23من اینطوری به ذهنم آموزش میدم
غیر متعارف و خلاق باشه -
6:23 - 6:26و تصمیم بگیره از سیب
گوش آدمیزاد درست کنه. -
6:26 - 6:31بنابراین، دفعه بعدی هر کدام از شما
که به فناوری قدیمی و -
6:31 - 6:36شکسته و خراب و بی مصرف
نگاه می کنید، -
6:36 - 6:38ازتون می خوام به من فکر کنید.
-
6:38 - 6:39چون من اون رو میخوامش.
-
6:39 - 6:40(خنده تماشاگران)
-
6:40 - 6:45جدی میگم، لطفا هر راه ارتباطی
رو برای تماس با من پیدا کنید، -
6:45 - 6:47و ببینیم چه چیزی میتونیم باهاش بسازیم.
-
6:47 - 6:48سپاسگزارم.
-
6:48 - 6:52(تشویق تماشاگران)
- Title:
- این دانشمند دیوانه از سیب گوش می سازد
- Speaker:
- اندرو پلینگ
- Description:
-
اندرو پلینگ یک بیوهکر است [دستکاری با مواد زیستی]، و طبیعت سخت افزار اوست. مواد مورد علاقه او ساده ترین ها هستند (و گاهی اوقات آنها را بین ضایعات دورریز پیدا میکند). او گوشهای واقعی انسان را با کار روی ساختار سلولوزی تشکیل دهنده سیب، «پرورش» میدهد، کاری پیشگامانه در پروسه ای که ممکن است روزی برای تعمیر اعضای بدن به طور امن و ارزان استفاده شود. او بازهم ایده هایی ماجراجویانه تر برای ارائه دارد ... او میگوید "چیزی که واقعا کنکجاوم کرده اینکه روزی ممکن خواهد بود بدن خودمون رو با چیزهایی که در آشپزخانه میسازیم، تعمیر، بازسازی و تقویت کنیم"
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:05
![]() |
soheila Jafari approved Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
soheila Jafari accepted Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
soheila Jafari edited Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
hassan qodusi edited Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
hassan qodusi edited Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
hassan qodusi edited Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
hassan qodusi edited Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | |
![]() |
hassan qodusi edited Persian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples |