< Return to Video

Този луд учен прави уши от ябълки

  • 0:01 - 0:02
    Искам да си призная.
  • 0:02 - 0:06
    Обожавам да се ровя в боклука на хората.
  • 0:06 - 0:08
    Не, не се ужасявайте.
  • 0:08 - 0:10
    По принцип само търся старa електроника,
  • 0:10 - 0:12
    неща, които да мога да обработя
    в работилницата си.
  • 0:12 - 0:16
    Маниак съм на тема CD-ROM устройства.
  • 0:16 - 0:19
    Всяко едно от тях има три отделни мотора,
  • 0:19 - 0:21
    така че можете да създадете
    движещи се неща.
  • 0:21 - 0:23
    Имат прекъсвачи, така че можете
    да включвате и изключвате неща.
  • 0:23 - 0:25
    Дори имат чудоват лазер,
  • 0:25 - 0:30
    с който можете да превърнете
    един готин робот в страхотен робот.
  • 0:31 - 0:34
    Така, правил съм много неща от отпадаци
  • 0:34 - 0:37
    и някои от тях дори са били
    като че ли полезни.
  • 0:37 - 0:38
    Но тук е разковничето,
  • 0:38 - 0:41
    за мен отпадъците са просто
    възможност за игра,
  • 0:41 - 0:43
    за творене и за създаване на неща
    с цел да се забавлявам.
  • 0:43 - 0:45
    Това е любимото ми занимание
  • 0:45 - 0:47
    и затова стана част
    от ежедневната ми работа.
  • 0:47 - 0:50
    Ръководя университетска лаборатория
    за биологични проучвания,
  • 0:50 - 0:54
    където поставяме на първо място
    любознателността и изследването.
  • 0:54 - 0:56
    Не се опитваме да разрешим
    някой специален проблем,
  • 0:56 - 0:59
    нито да излекуваме някоя болест.
  • 0:59 - 1:02
    Това е просто място,
    където хората могат да дойдат
  • 1:02 - 1:05
    да задават изумителни въпроси
    и да намират отговори.
  • 1:05 - 1:07
    Преди много време осъзнах,
  • 1:07 - 1:10
    че поощрявам
    творческата способност на хората
  • 1:10 - 1:13
    като ги предизвикам да построят
    нужните им съоръжения
  • 1:13 - 1:16
    от отпадаците, които намирам.
  • 1:16 - 1:17
    И стана така,
  • 1:17 - 1:20
    че творци и учени от цял свят
  • 1:20 - 1:22
    започнаха да идват в моята лаборатория.
  • 1:22 - 1:25
    И не само защото ценим
    нестандартните идеи,
  • 1:25 - 1:27
    а защото ги изпробваме
    и ги потвърждаваме
  • 1:27 - 1:29
    с научна взискателност.
  • 1:30 - 1:34
    И така, един ден разглобявах нещо
    и го анализирах,
  • 1:34 - 1:35
    и изведнъж ми дойде една идея:
  • 1:35 - 1:39
    Бих ли могъл да приложа в биологията
    същото, което правя с хардуера?
  • 1:39 - 1:41
    Бих ли могъл да разглобя
    една биологична система,
  • 1:41 - 1:43
    да разбъркам и пригодя частите ѝ
  • 1:43 - 1:46
    и пак да я сглобя
    по някакъв нов и оригинален начин?
  • 1:46 - 1:48
    Лабораторията ми започна
    да работи по въпроса
  • 1:48 - 1:50
    и искам да ви покажа резултата.
  • 1:52 - 1:54
    Може ли някой от вас да ми каже
    какъв е този плод?
  • 1:55 - 1:56
    Публиката: Ябълка!
  • 1:56 - 1:59
    Точно така, това е ябълка.
  • 1:59 - 2:01
    Всъщност искам също така да забележите,
  • 2:01 - 2:03
    че тя е доста по-червена
    от повечето ябълки.
  • 2:04 - 2:07
    Така е защото в нея отгледахме
    човешки клетки.
  • 2:07 - 2:11
    Взехме една съвсем невинна
    ябълка Макинтош,
  • 2:11 - 2:14
    премахнахме всичките ѝ
    ябълкови клетки и ДНК-то,
  • 2:14 - 2:16
    а после ѝ присадихме човешки клетки.
  • 2:16 - 2:19
    Това, което остана
    след като премахнахме ябълковите клетки
  • 2:19 - 2:21
    е тази целулозна скелетна форма.
  • 2:21 - 2:24
    Това нещо придава форма
    и консистенция на растенията.
  • 2:24 - 2:26
    В тези малки дупчици, които виждате,
  • 2:26 - 2:29
    се намираха ябълковите клетки.
  • 2:29 - 2:30
    След това идваме ние
  • 2:30 - 2:34
    и присаждаме няколко клетки
    на бозайник, тези в синьо.
  • 2:34 - 2:36
    Тогава те започват да се размножават
  • 2:36 - 2:38
    и изпълват цялата тази скелетна форма.
  • 2:38 - 2:42
    Дори и да изглежда странно,
    всъщност това много напомня
  • 2:42 - 2:45
    на начина, по който са организирани
    нашите собствени тъкани.
  • 2:45 - 2:47
    И открихме в предклиничната ни
    работна фаза,
  • 2:47 - 2:50
    че тези скелетни форми
    могат да се присадят в тялото
  • 2:50 - 2:52
    и то ще изпрати към тях клетки
    и кръвоснабдяване,
  • 2:52 - 2:55
    за да поддържа тези неща живи.
  • 2:55 - 2:58
    Тогава хората започнаха да ме питат:
  • 2:58 - 3:03
    “Ендрю, можеш ли да правиш
    части от тялото от ябълки?”
  • 3:03 - 3:06
    А аз им казах:
    “Дошли сте на правилното място.”
  • 3:06 - 3:07
    (Смях)
  • 3:08 - 3:10
    Фактически го споменах на съпругата си.
  • 3:10 - 3:12
    Тя изработва музикални инструменти
  • 3:12 - 3:14
    и извършва доста дърворезбарство
    като професия.
  • 3:15 - 3:16
    Така че я попитах:
  • 3:17 - 3:21
    “Би ли могла да ни издялкаш
    буквално едни уши от ябълка?”
  • 3:22 - 3:23
    И тя го направи.
  • 3:23 - 3:26
    А аз занесох ушите ѝ в лабораторията.
  • 3:26 - 3:28
    Тогава започнахме да ги подготвяме.
  • 3:29 - 3:30
    Да, знам.
  • 3:30 - 3:33
    (Смях)
  • 3:33 - 3:35
    Лабораторията ни е страхотна.
  • 3:35 - 3:37
    (Смях)
  • 3:37 - 3:38
    И след това отгледахме клетки в тях.
  • 3:39 - 3:40
    А това е резултатът.
  • 3:42 - 3:46
    Слушайте, лабораторията ми не се занимава
    с производство на уши.
  • 3:48 - 3:51
    Хората са работили
    в тази сфера десетилетия.
  • 3:51 - 3:53
    Ето какъв е проблемът:
  • 3:53 - 3:57
    търговските скелетни форми
    могат да бъдат много скъпи и проблематични,
  • 3:57 - 4:00
    защото източниците за тях
    са лицензирани продукти,
  • 4:00 - 4:02
    животни или трупове.
  • 4:07 - 4:10
    Ние използвахме ябълка,
    която струва стотинки.
  • 4:11 - 4:13
    Другого прекрасно нещо тук е,
  • 4:13 - 4:15
    че тези неща не са толкова трудни
    за изработване.
  • 4:15 - 4:18
    Апаратурата, от която се нуждаем,
    може да се направи от отпадъци,
  • 4:18 - 4:22
    а за ключовия етап на процеса
    са нужни само сапун и вода.
  • 4:23 - 4:27
    Така че сложихме в интернет
    всичките указания с отворен код.
  • 4:27 - 4:29
    А после създадохме компания
  • 4:29 - 4:32
    с мисия да разработваме комплекти,
    с които да бъде по-лесно за всеки,
  • 4:32 - 4:34
    който има мивка и поялник,
  • 4:34 - 4:36
    да направи тези неща вкъщи.
  • 4:36 - 4:39
    Страшно ми е любопитно
  • 4:39 - 4:41
    дали някой ден ще имаме възможност
  • 4:41 - 4:45
    да ремонтираме, реконструираме
    и подобрим собствените си тела
  • 4:45 - 4:48
    с неща, произведени в кухнята.
  • 4:49 - 4:51
    Като става дума за кухни,
  • 4:51 - 4:53
    ето ви едни аспержи.
  • 4:53 - 4:56
    Много са вкусни и като пикаете,
    много смешно мирише.
  • 4:56 - 4:57
    (Смях)
  • 4:57 - 5:00
    Така, седях си аз в кухнята и забелязах,
  • 5:00 - 5:03
    че като погледнеш надолу
    по стъблата на тези аспержи,
  • 5:03 - 5:06
    се виждат всичките тези малки каналчета.
  • 5:06 - 5:08
    А като погледнем изображението им
    в лабораторията,
  • 5:08 - 5:10
    се вижда как целулозата
    оформя тези структури.
  • 5:11 - 5:13
    Тези форми ми напомнят за две неща:
  • 5:14 - 5:16
    вените ни
  • 5:16 - 5:19
    и структурата и организацията
    на нервите и гръбначния ни стълб.
  • 5:20 - 5:21
    А ето го и въпросът:
  • 5:22 - 5:26
    Можем ли да отгледаме аксони
    и нервни клетки по тези канали?
  • 5:26 - 5:28
    Защото ако можем,
  • 5:28 - 5:31
    тогава може би бихме могли
    да използваме аспержи,
  • 5:31 - 5:35
    за да свържем отново краищата
    на повредени или откъснати нерви.
  • 5:36 - 5:37
    Или може би дори гръбначен стълб.
  • 5:38 - 5:39
    Не ме разбирайте погрешно:
  • 5:39 - 5:41
    тази работа е изключително предизвикателна
  • 5:41 - 5:43
    и наистина трудна,
  • 5:43 - 5:46
    и ние не сме единствените, които я вършат.
  • 5:46 - 5:49
    Но сме единствените,
    които използват аспержи.
  • 5:49 - 5:52
    (Смях)
  • 5:52 - 5:55
    Точно сега, имаме наистина
    обещаващи пилотни данни.
  • 5:55 - 5:57
    И работим с тъканни инженери
  • 5:57 - 5:58
    и неврохирурзи,
  • 5:58 - 6:00
    за да открием
    кое е действително възможно.
  • 6:01 - 6:03
    Така че, внимание,
    цялата работа, която ви показах,
  • 6:03 - 6:06
    нещата, които съм създал
    и са навсякъде около мен тук на сцената
  • 6:06 - 6:09
    и останалите проекти,
    с които е замесена лабораторията ми,
  • 6:09 - 6:13
    са всички пряк резултат от това,
    че играя с вашите отпадаци.
  • 6:13 - 6:19
    Играта, играта е централната част
    на научната ми практика.
  • 6:19 - 6:23
    По този начин тренирам мозъка си
    да бъде нестандартен и да твори
  • 6:23 - 6:26
    и да реши да прави ябълкови човешки уши.
  • 6:26 - 6:30
    Така че, следващия път,
    когато някой от вас се загледа
  • 6:30 - 6:36
    в някоя стара, счупена,
    повредена, отпадъчна технология,
  • 6:36 - 6:37
    искам да се сетите за мен.
  • 6:38 - 6:39
    Защото я искам.
  • 6:39 - 6:40
    (Смях)
  • 6:40 - 6:45
    Сериозно, моля ви,
    намерете начин да се свържете с мен
  • 6:45 - 6:47
    и нека видим какво можем да създадем.
  • 6:47 - 6:48
    Благодаря.
  • 6:48 - 6:52
    (Аплодисменти)
Title:
Този луд учен прави уши от ябълки
Speaker:
Ендрю Пелинг
Description:

Ендрю Пелинг е биохакер, а природата е неговият хардуер. Неговите любими материали са най-обикновени (и много често ги намира в боклука). Използвайки като основа целулозната структура, която придава на ябълката формата ѝ, той “отглежда” реалистични човешки уши, въвеждайки процес, който някой ден би могъл да послужи за безопасната и лесна поправка на части от тялото. Но той има и още по-дръзки идеи, които иска да сподели… “Страшно ми е любопитно дали някой ден ще имаме възможност да ремонтираме, реконструираме и подобрим собствените си тела с неща, произведени в кухнята”, казва той.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:05

Bulgarian subtitles

Revisions