< Return to Video

내일의 리더를 만들다 : 린 코베야시, TEDx교토

  • 0:19 - 0:21
    많은 사람들은
  • 0:22 - 0:24
    현재 우리의 교육 시스템이
  • 0:24 - 0:26
    우리 아이들에게
    진정한 사회적 요구에 대한
  • 0:26 - 0:29
    대비를 시키고 있지 않다는 것에 대해
    불만을 토로하죠.
  • 0:30 - 0:34
    예를 들어, 일본의 고령화와
    인구 감소를 고려할 때,
  • 0:34 - 0:36
    우리의 아이들은
    일본인이 아닌 사람들과
  • 0:36 - 0:39
    함께 살아가고 일할 수 있도록
  • 0:39 - 0:42
    다양성을 받아들이고,
    차이를 인정하는 방법에 대해
  • 0:42 - 0:44
    배워야 할 거예요.
  • 0:44 - 0:49
    또한, 오늘날과 같이 복잡하고,
    끊임없이 변하는 세상에서,
  • 0:51 - 0:54
    우리 아이들은 그들이 직면하는 문제들을
    해결하는 것 뿐만 아니라
  • 0:55 - 0:58
    문제를 인식하고,
    그들 스스로 의제를 설정할 수 있다는 것을
  • 0:59 - 1:02
    알도록 하는 것은
  • 1:02 - 1:05
    중요하죠.
  • 1:06 - 1:10
    우리의 아이들은
    현재 일어나는 상황들을
  • 1:10 - 1:12
    더이상 쫓아만 갈 수 없어요.
  • 1:12 - 1:14
    그리고, 다음 세대에게는
  • 1:15 - 1:18
    위험을 감수하지 않는 것 자체가
    위험이죠.
  • 1:18 - 1:23
    위험을 감수하는 것을 배우고,
  • 1:23 - 1:27
    어려운 상황을 극복하는 방법을
    배우는 것이 필요해요.
  • 1:28 - 1:32
    이것은 매우 명백한 도전이죠.
  • 1:33 - 1:36
    이 나라에서 우리 아이들을
    교육 시키는 방법을
  • 1:37 - 1:39
    바꾸도록 촉구하는
  • 1:39 - 1:42
    수많은 논문과, 발표와 토론이 있었죠.
  • 1:43 - 1:48
    그러나 아직, 구체화되지 않은 방법들만
    취해지고 있어요.
  • 1:50 - 1:52
    우리는 일본 최초의 국제 기숙사 학교인,
  • 1:52 - 1:57
    카루이자와 아시아 국제 학교,
  • 1:57 - 2:00
    ISAK를 통해
  • 2:00 - 2:02
    이러한 문제를 해결하고자
    노력하고 있어요.
  • 2:03 - 2:07
    우리 캠퍼스 건축의 첫 단계는 완성 되었고,
  • 2:08 - 2:10
    우리는 내년, 2014년에,
  • 2:10 - 2:14
    첫번째 반을 열고자
  • 2:14 - 2:16
    계획하고 있어요.
  • 2:16 - 2:20
    지원 기간 이전 부터
  • 2:21 - 2:24
    우리는 전세계로 부터
    많은 질문을 받고 있어요.
  • 2:24 - 2:29
    단 15개의 자리를 위해
    1000여개 이상의 질문.
  • 2:30 - 2:33
    그렇다면, 저는, 아무런 준비없이,
    학교를 만들겠다는 이런 생각을
  • 2:33 - 2:36
    어떻게 하게됐을까요?
  • 2:37 - 2:39
    이 프로젝트를 시작하게 만든
  • 2:39 - 2:44
    사건이 두 번 있었어요.
  • 2:45 - 2:48
    제 인생의 첫번 째, 터닝포인트는
  • 2:48 - 2:50
    제 고등학교 시절로 거슬러 가죠.
  • 2:50 - 2:54
    도쿄에 있는 가장 명성 높은
    공립 고등학교 중 한 곳에
  • 2:55 - 2:58
    입학하자마자
  • 2:58 - 3:03
    저는 교육의 목적에 대해
    조금씩 의심하기 시작했어요.
  • 3:03 - 3:06
    일년이 지난 후,
    저는 학교를 그만두었어요.
  • 3:06 - 3:09
    캐나다에 있는 국제 기숙학교에서
  • 3:09 - 3:14
    전액 장학금을 받는
    행운을 얻게되었죠.
  • 3:14 - 3:18
    매우 색다르고,
    학생이 중심이 되어 참여하는
  • 3:18 - 3:22
    교실에서의 경험뿐만 아니라,
  • 3:22 - 3:26
    매우 다른 배경을 가진
  • 3:26 - 3:29
    친구들로 부터도 많은 것을 배웠어요.
  • 3:29 - 3:34
    어느 여름날, 멕시코에서 온
    친구의 집을 방문하였죠.
  • 3:34 - 3:36
    20년 전의 일이네요.
  • 3:36 - 3:38
    제 나이를 알 수 있겠군요!
  • 3:39 - 3:43
    그녀의 가족들은 저를
  • 3:43 - 3:46
    멕시코 시티 외곽의
    슬럼가로 데리고 갔어요.
  • 3:46 - 3:52
    저는 그곳에서, 아주 기본적인 교육,
    심지어 깨끗한 물조차
  • 3:52 - 3:57
    누리지 못하는
    수많은 아이들을 보았죠.
  • 3:57 - 4:02
    저는 아직도,
    멕시코의 그 오후로 부터 느낀
  • 4:02 - 4:05
    냄새와 그 뜨거움, 그 땀을 기억해요.
  • 4:05 - 4:09
    저는 그 때, 처음으로 깨달았어요.
  • 4:09 - 4:13
    내가 학교에 갈 수 있고,
  • 4:13 - 4:17
    좋은 집에 살 수 있다는 것 자체가
    얼마나 행운인가에 대해서 말이죠.
  • 4:19 - 4:22
    이 경험은 저를
    두번째 터닝 포인트로 이끌었어요.
  • 4:23 - 4:27
    제 이전 직장인,
    유엔 아동 기금- 유니세프(UNICEF)
  • 4:27 - 4:33
    필리핀 위원회에서 있었던 일이예요.
  • 4:33 - 4:36
    프로그램 관리자로서 저는
  • 4:36 - 4:39
    8000여명이 넘는 아이들이
  • 4:39 - 4:42
    기본적인 문자 교육이나 직업훈련을
  • 4:42 - 4:44
    받을 수 있도록 돕고 있었어요.
  • 4:44 - 4:47
    이것 자체만으로도
    정말 보람된 직업이었죠.
  • 4:47 - 4:51
    저희가 제공하는
    아주 기본적인 교육만으로
  • 4:51 - 4:56
    많은 아이들의 삶이
    변화되는 것을 볼 수 있었어요.
  • 4:56 - 4:58
    하지만, 동시에
  • 4:58 - 5:01
    개발 도상국에 살면서
  • 5:01 - 5:06
    사회 속에 내재되어 있는 엄청난 차별과
  • 5:06 - 5:08
    거대한 부패도 보았어요.
  • 5:08 - 5:13
    여러분들도 알다시피, 직업인으로서의 저는,
    교복을 살 10달러가 없어서
  • 5:14 - 5:17
    학교에 가지 못하는 한 여자 아이를
    돌보고 있었어요.
  • 5:17 - 5:21
    제 사적인 삶에서는,
    저보다 20배 정도는 큰 집에 살고,
  • 5:21 - 5:24
    3명의 운전수와 4명의 보모,
    그리고 5명의 정원사를 둔,
  • 5:24 - 5:28
    친구들과 함께
    저녁을 먹으러 다니고 있었어요.
  • 5:30 - 5:35
    가난한 아이들을 교육시키는 것은
    대단히 중요해요.
  • 5:36 - 5:41
    그러나, 만약 사회적으로 의식이 높고,
  • 5:42 - 5:47
    더 나은 세계를 만들기 위해 노력하는
    리더들을 교육시키지 않는다면,
  • 5:47 - 5:50
    이 불평등은 계속 될 거예요.
  • 5:51 - 5:54
    이때 부터 저는 다음 세대의 변형적 리더들을
    교육시키는 것에 대해
  • 5:57 - 6:00
    진지하게 관심을 두기 시작했어요.
  • 6:02 - 6:04
    그것은 쉽지 않았어요.
  • 6:06 - 6:08
    이 프로젝트를 수행하기 위해
  • 6:08 - 6:12
    일본으로 돌아왔고 한달 후 인, 2008년 8월,
  • 6:12 - 6:17
    금융 위기가 전 세계와 일본에 닥쳤고,
  • 6:17 - 6:22
    모든 프로젝트를 위한 기금을 모으는 것이
    정말 어려워졌어요.
  • 6:22 - 6:25
    2년 간의 시련이 지난 후,
  • 6:25 - 6:28
    우리는 희망이 보이기 시작한다고 생각했어요.
  • 6:28 - 6:32
    그러나 2011년 3월 11일,
  • 6:32 - 6:35
    토호쿠 지진이 발생했죠.
  • 6:35 - 6:37
    이 프로젝트는 끝이다 라고 생각했어요.
  • 6:38 - 6:42
    그러나 그 결과는 정반대였어요.
  • 6:42 - 6:44
    우리의 아이들이 지구상 어디에서도
    그들 스스로 살아갈 수 있고,
  • 6:44 - 6:49
    새로운 생각을 할 수 있도록
    준비를 할 필요가 있다는 요구가
  • 6:49 - 6:53
    점점 더 많은 사람들로 부터
    나오기 시작했어요.
  • 6:53 - 6:58
    저희 기금의 대부분은 실제로
    3월 11일 이후에 기부되었죠.
  • 6:59 - 7:03
    무(無)에서,
    학교를 처음단계서부터 시작하기 위한
  • 7:03 - 7:06
    기금을 충분히 모을 수 있었어요.
  • 7:06 - 7:09
    미화로는 1,500 만 달러이고,
  • 7:09 - 7:13
    엔화로는 1,500만 엔이었죠.
  • 7:14 - 7:16
    되돌아 보면,
  • 7:16 - 7:20
    2010년은 우리 프로젝트에 중요한 해 입니다.
  • 7:20 - 7:23
    우린 돈이 한 푼도 없었고,
    도와주는 사람도 없었어요.
  • 7:24 - 7:28
    유일하게 제공할 수 있었던 것은
    카루이자와의 조그마한 여름 학교였지요.
  • 7:29 - 7:32
    그러나 그건 큰 차이를 만들었어요.
  • 7:32 - 7:35
    이상적인 학교에 대해 이야기 하는 것은 쉽지만,
  • 7:35 - 7:40
    그것을 현실로 이루어 내는 것은
    전혀 다른 것이죠.
  • 7:40 - 7:44
    우리는 전 세계로 부터
    선생님과 학생들이 필요하고,
  • 7:44 - 7:47
    그들은 모든 교실과 기숙사 생활의 매 순간마다,
  • 7:47 - 7:50
    우리가 이상적인 교육이라 여기는 것들을
  • 7:50 - 7:55
    연습하고 경험할 필요가 있었어요.
  • 7:55 - 7:58
    우리는 여름 학교를 통해
    이것을 할 수 있다는 것을 입증할 수 있었죠.
  • 7:58 - 8:01
    2010년의 첫 여름학교가 없었더라면
  • 8:01 - 8:06
    지금까지 이것을 해낼 수 없었을 거예요.
  • 8:07 - 8:09
    3년이 지났어요.
  • 8:10 - 8:16
    올 해는, 거의 광고를 하지 않았음에도
  • 8:16 - 8:18
    35개국으로부터 400여명의 지원자를 받았어요.
  • 8:19 - 8:21
    그들의 전부, 혹은 대부분이
  • 8:21 - 8:24
    소문을 통해 왔거나,
  • 8:24 - 8:29
    언론을 통해 우리의 프로젝트에 관한
    기사를 읽고 왔죠.
  • 8:30 - 8:32
    달리 어려운게 뭐였죠? (웃음)
  • 8:32 - 8:36
    우리가 겪은 수많은 시련과 역경이 있었어요.
  • 8:36 - 8:40
    매우 제한된 예산 내에서
    적절한 학교 부지를 찾는 것 또한
  • 8:40 - 8:42
    엄청난 도전이었죠.
  • 8:43 - 8:47
    카루이자와에서 학교 부지를 찾는데는
    매우 오랜 시간이 걸렸기 때문이죠.
  • 8:47 - 8:52
    우리 학교를 간단하게 ISAK이라 부르는데,
  • 8:53 - 8:55
    위원회 회원 중 몇몇이 결국 말하기 시작하기를
  • 8:55 - 9:01
    첫글 자가 'K'로 시작하는 일본의
    아무장소로나 가야한다고 했어요.
  • 9:02 - 9:04
    교토(Kyoto)도 그곳에 포함되었어요.
  • 9:05 - 9:07
    믿거나 말거나, 우리는 실제로
  • 9:07 - 9:11
    카마쿠라, 카와구치코를 비롯하여
    교토(Kyoto)의 대부분을 찾아갔고,
  • 9:11 - 9:15
    결국 지바(Chiba)현의
    교난(Kyonan) 마치까지 갔어요.
  • 9:18 - 9:20
    카루이자와에 적절한 부지를 찾았을 때 쯤,
  • 9:20 - 9:24
    더도 말고, 우리는 일본 내에서
    거의 20여곳의 부지를 방문했어요.
  • 9:27 - 9:31
    우리 프로젝트가 점점 더
    관심과 열정, 지원, 그리고
  • 9:32 - 9:37
    일의 가속도가 붙어가는 것을 보면서
  • 9:37 - 9:42
    저는 정말 감사하고 황홀했어요.
  • 9:42 - 9:46
    사람들이 그저 카루이자와의
    한 학교를 지원하는 것이 아니라
  • 9:46 - 9:50
    우리 프로젝트가 기여하고자 하는
    혹은 선구자가 될 수 있는
  • 9:50 - 9:53
    더 큰 움직임에 대해
    지원하고 있다는 것을 저는 알고 있어요.
  • 9:55 - 10:01
    수십년 동안 이 나라에서 기다려온,
  • 10:02 - 10:06
    진지한 교육 혁명으로 변모될
    희망적인 이 움직임 말이죠.
  • 10:08 - 10:10
    이 프로젝트를 진행하는 동안,
  • 10:10 - 10:15
    저는 프랑스의 철학자 알랭(Alain)의 한 구절을
    이해하기 시작했죠.
  • 10:15 - 10:21
    "비관는 감정으로 부터 온다.
    그러나 낙관은 의지로 부터 온다."
  • 10:25 - 10:29
    우리는 수많은 도전과
    어려움에 직면해 있어요.
  • 10:29 - 10:34
    이것에 대해 비관적인 자세를 갖는 것은
    자연스럽고, 쉬워요.
  • 10:35 - 10:39
    그러나 미래는 우리가 만들어 낼 수 있는 것이죠.
  • 10:40 - 10:43
    우리가 만약 이것을 강렬하게 믿는다면,
  • 10:43 - 10:46
    우리는 그것을 실행에 옮길 수 있고,
    그래야만 해요.
  • 10:47 - 10:53
    우리가 낙관적인 미래의 문을 열수 있도록 하는
  • 10:54 - 10:56
    강력한 힘이 바로
  • 10:57 - 11:03
    강력한 결단력과 의지인거죠.
  • 11:03 - 11:05
    감사합니다.
  • 11:05 - 11:09
    (박수)
Title:
내일의 리더를 만들다 : 린 코베야시, TEDx교토
Description:

카루이자의 국제학교에서, 국제적인 교육자 린 코베야시가 내일의 리더들에게 새로운 방식의 국제교육 아이디어를 제공합니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:14
  • Please translate the title. Thanks

  • Please translate the title and description. Thanks.

  • Hello,

    **Please note that I had an error in the English talk description**

    Karuiza --> Karuizawa

    Please update your language version if necessary.

    Thank you!

Korean subtitles

Revisions