Візуальна історія людських знань
-
0:01 - 0:02Останні 10 років
-
0:02 - 0:07я досліджував способи
аналізу та візуалізації інформації. -
0:08 - 0:10І помітив цікаву зміну.
-
0:10 - 0:12Довгий період часу
-
0:12 - 0:16ми вірили в природній порядок речей
в світі навколо нас, -
0:16 - 0:21також відомий як великий ланцюг буття
чи Scala naturae латиною. -
0:21 - 0:25Ієрархічна структура, яка розпочинається
від Бога на самій вершині, -
0:25 - 0:28слідом ангели, визначні люди,
-
0:28 - 0:31звичайні люди, тварини і так далі.
-
0:32 - 0:36Ця ідея базувалась
на онтології Аристотеля, -
0:36 - 0:41яка класифікувала всі відомі людині речі,
як набір протилежних категорій, -
0:41 - 0:42як ті, що ви бачите позаду мене.
-
0:45 - 0:47Але з плином часу, що досить цікаво,
-
0:47 - 0:52ця концепція прийняла вигляд
дерева з розгалуженими гілками, -
0:52 - 0:55що стало відоме,
як Порфирійське дерево, -
0:55 - 0:58яке вважається
найстарішим деревом пізнання. -
0:59 - 1:01Розгалужені гілки
того дерева, фактично, -
1:01 - 1:04є такою сильною метафорою
вираження інформації, -
1:04 - 1:08що з плином часу воно стало
важливим інструментом зв'язку, -
1:08 - 1:10для відображення різних систем знань.
-
1:11 - 1:14Ми бачимо, як з допомогою дерев
ілюструється моральність, -
1:14 - 1:17з популярним древом чеснот
та деревом пороків, -
1:17 - 1:20як ви можете побачити на цих прекрасних
ілюстраціях середньовічної Європи. -
1:21 - 1:24Ми бачимо, як дерева використовуються,
щоб показати спорідненість, -
1:24 - 1:26кровні зв'язки між різними людьми.
-
1:27 - 1:30Ми бачимо, що дерево використовується
на мапі генеалогії, -
1:30 - 1:33можливо, найвідоміший архетип
діаграми у вигляді дерева. -
1:33 - 1:36Я думаю, що багато хто з аудиторії,
ймовірно, бачив сімейні дерева. -
1:36 - 1:40Багато з вас, ймовірно, навіть мають
власні сімейні дерева, створені таким чином. -
1:41 - 1:44Ми бачили дерева, які відображають
систему законів, -
1:44 - 1:48різних указів та постанов
королів та правителів. -
1:50 - 1:54І нарешті, звичайно,
дуже популярна наукова метафора, -
1:54 - 1:57ми можемо поглянути на дерева,
які показують всі види, відомі людині. -
1:59 - 2:03У кінцевому підсумку дерева стали
такою сильною візуальною метафорою, -
2:03 - 2:06тому що в багатьох відносинах
дійсно втілювали бажання людей -
2:06 - 2:09до порядку, балансу,
єдності, симетрії. -
2:10 - 2:14Проте зараз ми стикаємось
з новим комплексом заплутаних проблем, -
2:14 - 2:19які не можна зрозуміти, просто
застосовуючи просту діаграму дерева. -
2:20 - 2:23Наразі виникає нова метафора,
-
2:23 - 2:25яка в даний час замінює дерево
-
2:25 - 2:28по візуалізації різних систем знань.
-
2:28 - 2:32Вона дійсно дає нам нові окуляри,
щоб роздивитись світ навколо нас. -
2:33 - 2:37Це нова метафора,
це метафора мережі. -
2:38 - 2:41Ми бачимо цей перехід
від дерев до мереж -
2:41 - 2:42у багатьох областях знання.
-
2:43 - 2:47Ми бачимо цю зміну в наших спробах
зрозуміти мозок. -
2:48 - 2:50У той час, як раніше
ми думали про мозок, -
2:51 - 2:53як про модульний,
централізований орган, -
2:53 - 2:57де певна область відповідала
за набір дій та поведінки, -
2:57 - 2:58що більше ми дізнаємося про мозок,
-
2:58 - 3:02то більше ми думаємо про нього,
як про грандіозну музичну симфонію, -
3:02 - 3:04яку виконують сотні
й тисячі музичних інструментів. -
3:04 - 3:08Цей чудовий знімок
створено проектом Blue Brain. -
3:08 - 3:12Тут ви можете побачити 10 000 нейронів
та 30 мільйонів зв'язків. -
3:13 - 3:17Тут відображено тільки 10 відсотків
неокортексу ссавців. -
3:19 - 3:23Ми також бачимо зміну
в спробах відобразити людські знання. -
3:24 - 3:27Це надзвичайні дерева знань
чи дерева науки -
3:27 - 3:29іспанського вченого Рамона Лулла.
-
3:30 - 3:32І Лулл, власне, був попередником,
-
3:32 - 3:36найпершим, хто створив
метафору науки у вигляді дерева, -
3:36 - 3:39метафору, яку ми використовуємо
кожен день, коли говоримо, -
3:39 - 3:40що "біологія - гілка науки",
-
3:40 - 3:41коли кажемо,
-
3:41 - 3:43що "генетика - це гілка науки".
-
3:44 - 3:48Але, можливо, найпрекрасніше з усіх
дерев знань, принаймні для мене, -
3:48 - 3:52було створено для французької енциклопедії
Дідро і Даламбера в 1751 році. -
3:52 - 3:55Це був дійсно бастіон
французького просвітництва. -
3:55 - 3:59Ці прекрасні ілюстрації
зображені замість змісту -
3:59 - 4:00для енциклопедії.
-
4:00 - 4:05Вони, насправді, ілюструють
всі області знання, -
4:05 - 4:07як окремі гілки дерева.
-
4:08 - 4:10Але знання набагато
складніше, ніж це. -
4:11 - 4:15Це дві карти Вікіпедії,
які показують взаємозв'язок статей - -
4:15 - 4:19пов'язаних з історією зліва
і з математикою справа. -
4:20 - 4:22Дивлячись на ці та інші мапи,
-
4:22 - 4:24що було створено
у Вікіпедії - -
4:24 - 4:28можливо, найбільш ризоматичній
структурі, будь-коли створеній людиною - -
4:28 - 4:32ми справді можемо зрозуміти,
як людські знання є набагато складнішими -
4:32 - 4:34та взаємозалежними, так само як мережа.
-
4:35 - 4:38Ми також бачимо цікаву зміну,
-
4:38 - 4:40в тому, як ми відображаємо
соціальні зв'язки між людьми. -
4:42 - 4:44Це типова схема організації.
-
4:44 - 4:47Я припускаю, що багато з вас
також бачили подібну схему, -
4:47 - 4:48у власній корпорації чи іншій.
-
4:48 - 4:50Це ієрархічна структура,
-
4:50 - 4:53що зазвичай починається
з генерального директора на верхівці, -
4:53 - 4:57і де ви можете постійно переходити
до окремих робітників внизу. -
4:58 - 5:02Але кожна людина
по-своєму особлива, -
5:03 - 5:07тому люди іноді не підпадають
в рамки цієї дійсно жорсткої структури. -
5:09 - 5:12Я вважаю, що інтернет дійсно
змінює цю парадигму. -
5:12 - 5:15Це фантастична карта
соціального онлайн співробітництва -
5:15 - 5:17між розробниками мови Perl.
-
5:17 - 5:19Perl - відома мова програмування,
-
5:19 - 5:22і тут ви можете побачити,
як різні програмісти -
5:22 - 5:26обмінюються файлами
та працюють разом у даному проекті. -
5:26 - 5:30Як бачите, це
цілком децентралізований процес, -
5:30 - 5:32в цій організації немає лідера,
-
5:32 - 5:33це мережа.
-
5:34 - 5:39Ми побачимо цікаво зміну,
коли поглянемо на тероризм. -
5:40 - 5:43На сьогодні одна з головних проблем
розуміння тероризму - -
5:43 - 5:46те, що ми маємо справу з децентралізованими
самостійними осередками, -
5:46 - 5:49де немає лідера,
який керує всім процесом. -
5:51 - 5:54Ось тут видно як, власне,
використовується візуалізація. -
5:54 - 5:55Діаграма, яку ви бачите позаду,
-
5:56 - 5:59показує всіх терористів, які брали участь
в мадридській атаці 2004 року. -
6:00 - 6:03Те, що вони зробили тут,
власне розбиття мережі на сегменти -
6:03 - 6:04на три різні роки,
-
6:04 - 6:07представлено вертикальними листами,
які ви бачите позаду мене. -
6:07 - 6:09Голубі лінії зв'язують разом
-
6:09 - 6:13усіх людей, котрі знаходилися
в мережі рік за роком. -
6:13 - 6:15Навіть коли немає лідера, як такого,
-
6:15 - 6:19ці люди, ймовірно, найвпливовіші
в усій організації, -
6:19 - 6:21ті, які більше знають про минулі
-
6:21 - 6:24та майбутні плани та цілі
окремого осередку. -
6:25 - 6:28Ми бачимо, як дерева
переросли в мережі, -
6:28 - 6:31у нашу класифікацію
та організацію видів. -
6:33 - 6:36Зображення справа -
це єдина ілюстрація, -
6:36 - 6:39яку включив Дарвін
в "Походження видів", -
6:39 - 6:41яку Дарвін звав "Дерево життя".
-
6:42 - 6:45Насправді, це лист
Дарвіна до видавця, -
6:45 - 6:48де докладно викладено важливість
цієї окремої діаграми. -
6:48 - 6:50Це було вирішальним
для теорії еволюції Дарвіна. -
6:51 - 6:55Але нещодавно вчені відкрили,
що це дерево життя покриває -
6:55 - 6:57густа мережа бактерій,
-
6:57 - 7:00і ці бактерії, власне,
зв'язують разом види, -
7:00 - 7:02що були цілковито
відокремлені раніше, -
7:02 - 7:05і тим, що науковці зараз називають
не деревом життя, -
7:05 - 7:08а павутиною життя,
мережею життя. -
7:09 - 7:12Врешті-решт, ми знову
можемо побачити зміни, -
7:12 - 7:14коли ми розглядаємо
екосистеми нашої планети. -
7:16 - 7:19Більше не буде цих спрощених
діаграм по схемі хижак-жертва-здобич, -
7:19 - 7:20які ми вчили в школі.
-
7:21 - 7:24Це набагато точніше
описання екосистем. -
7:24 - 7:27Цю діаграму створив
професор Девід Лавінь. -
7:27 - 7:31Тут відображено близько 100 видів,
які взаємодіють з тріскою -
7:31 - 7:34на узбережжі Ньюфаундленду в Канаді.
-
7:34 - 7:38Я вважаю, що тут ми справді зрозуміємо
заплутаний та незалежний характер -
7:38 - 7:41більшості екосистем,
якими рясніє наша планета. -
7:42 - 7:46Та навіть зараз
ця метафора мережі -
7:46 - 7:49приймає дійсно
різноманітні форми -
7:49 - 7:52та майже стала популярною
візуальною таксономією. -
7:52 - 7:54Вона майже стала
синтаксисом нової мови. -
7:54 - 7:57І один цей аспект по-справжньому
зачаровує мене. -
7:58 - 8:00Це власне
15 різних типологій, -
8:00 - 8:02які я збирав довгий час.
-
8:02 - 8:06Це демонструє величезне
візуальне різноманіття нової метафори. -
8:07 - 8:08Ось приклад.
-
8:09 - 8:13У верхньому рядку
у вас є радіальна конвергенція, -
8:13 - 8:17модель візуалізації, яка стала
популярною впродовж останніх п'яти років. -
8:17 - 8:22У лівому верхньому кутку перший проект,
це мережа генів, -
8:22 - 8:26потім йде мережа
IP-адрес (пристроїв, серверів), -
8:26 - 8:29потім мережа друзів на Фейсбуці.
-
8:29 - 8:32Ви, ймовірно, й не знайшли б
більш розрізнених тем, -
8:32 - 8:36поки вони не використали одну метафору,
ту саму візуальну модель, -
8:36 - 8:39щоб проілюструвати нескінченну заплутаність
власного предмету. -
8:41 - 8:44Кілька прикладів, які я зібрав,
-
8:44 - 8:46цієї популярної візуальної
таксономії мереж. -
8:48 - 8:51Але мережі - це не тільки
наукова метафора. -
8:52 - 8:58Коли дизайнери, дослідники та науковці
ілюструють різноманітні комплексні системи, -
8:58 - 9:01вони суттєво впливають
на традиційне мистецтво, -
9:01 - 9:02як-от на живопис і скульптуру,
-
9:02 - 9:04а також на чимало різних митців.
-
9:05 - 9:09Можливо, тому що мережі мають
для них величезний естетичний потенціал, -
9:09 - 9:11вони неймовірно яскраві,
-
9:11 - 9:13вони дійсно стали культурним мемом
-
9:13 - 9:17і очолили новий мистецький рух,
який я назвав "нетворкізм". -
9:19 - 9:22Ми бачимо цей вплив
на рух у різних формах. -
9:22 - 9:24Це лише один із багатьох прикладів,
-
9:24 - 9:26де ви бачите вплив
науки на мистецтво. -
9:26 - 9:29Приклад зліва -
це IP-картографія, -
9:29 - 9:33карта IP-адрес, згенерована комп'ютером,
знову серверів, пристроїв. -
9:33 - 9:34Праворуч
-
9:34 - 9:39маємо "Перехідні структури
та нестабільні мережі" Шерон Моллой, -
9:39 - 9:41з використання олії та емалі на полотні.
-
9:42 - 9:45Ось ще кілька картин
Шерон Моллой, -
9:45 - 9:47чудові, заплутані картини.
-
9:48 - 9:52Ось ще один приклад
цікавого взаємозбагачення -
9:52 - 9:53науки та мистецтва.
-
9:53 - 9:56Зліва ви бачите
"Операцію посмішка". -
9:56 - 9:59Це згенерована комп'ютером
карта соціальної мережі. -
9:59 - 10:03Справа - "Поле 4" Емми Макнеллі,
-
10:03 - 10:05яка використовує лише
графіт на папері. -
10:05 - 10:09Емма Макнеллі - одна з головних лідерів
цього руху, -
10:09 - 10:11вона створює вражаючі
уявні ландшафти, -
10:12 - 10:16де можна помітити вплив
традиційної мережевої візуалізації. -
10:18 - 10:21Нетворкізм не існує
лише в двох вимірах. -
10:21 - 10:24Це, можливо, один із моїх
найулюбленіших проектів -
10:24 - 10:25цього нового руху.
-
10:25 - 10:28Я вважаю, що заголовком
сказано все, він звучить так: -
10:28 - 10:30"Формування галактик на струнах,
-
10:30 - 10:33як крапель води на павутинці".
-
10:35 - 10:38А цей проект особливо потужний.
-
10:38 - 10:40Його створив Томас Сарасено.
-
10:40 - 10:42Він займає величезний простір,
-
10:42 - 10:46створюючи масивні інсталяції
лише за допомогою еластичного канату. -
10:46 - 10:50Якщо ви насправді вирішите пройтися там
та балансувати на еластичних канатах, -
10:50 - 10:54вся мережа буде переміщуватись,
майже як справжня органічна мережа. -
10:55 - 10:57Ось ще один приклад нетворкізму,
-
10:57 - 11:00взятий на цілком іншому рівні.
-
11:00 - 11:04Його створив японський
митець Чіхару Шіота -
11:04 - 11:05на картині під назвою "В мовчанні".
-
11:06 - 11:11Чіхару, як і Томас Сарасеро,
заповнює кімнати густою мережею, -
11:11 - 11:15густою павутиною еластичних канатів
і чорною вовною та нитками, -
11:15 - 11:18іноді включаючи об'єкти,
які ви тут бачите, -
11:18 - 11:21іноді захоплюючи людей,
в багатьох інсталяціях. -
11:23 - 11:26Але мережі - не лише
новий тренд, -
11:26 - 11:28занадто легко
ігнорувати їх, як таких. -
11:29 - 11:33Мережі дійсно втілюють собою
принципи децентралізації, -
11:33 - 11:36взаємозалежності, взаємопов'язаності.
-
11:36 - 11:39Цей новий спосіб мислення
є вирішальним -
11:39 - 11:43для розв'язання комплексу проблем,
з яким ми зараз стикаємось - -
11:43 - 11:44від розшифрування людського мозку
-
11:44 - 11:47до розуміння неосяжного Всесвіту
поза нашим зором. -
11:48 - 11:52Зліва ви бачите знімок
нейронної системи миші, -
11:52 - 11:55дуже схожої на нашу власну
в даному масштабі. -
11:56 - 11:58Справа ми маємо
Модель Тисячоліття. -
11:58 - 12:01Це найбільша
і найреалістичніша симуляція -
12:01 - 12:03зростання космічної структури.
-
12:03 - 12:08Їй вдалося відтворити історію
20 мільйонів галактик -
12:08 - 12:11приблизно в 25 терабайтах інформації.
-
12:12 - 12:13І випадково чи ні,
-
12:14 - 12:15я знаходжу це конкретне порівняння
-
12:15 - 12:18між найменшою мірою
знання - мозком - -
12:18 - 12:21та найбільшою мірою знання -
самим Усесвітом - -
12:21 - 12:23дійсно вражаючим
та захоплюючим. -
12:24 - 12:26Тому що, як сказав одного разу Брюс Мау:
-
12:26 - 12:29"Коли все пов'язане
з усім іншим, -
12:29 - 12:31на краще це чи на гірше,
все має значення". -
12:31 - 12:32Дякую за увагу.
-
12:32 - 12:36(Оплески)
- Title:
- Візуальна історія людських знань
- Speaker:
- Мануель Ліма
- Description:
-
more » « less
Як зростає знання? Іноді воно розпочинається з одного уявлення та переростає в багато гілок. Експерт з інфографіки Мануель Ліма досліджує тисячолітню історію картографії даних - від мов до династій - за допомогою дерева інформації. Це захоплююча історія візуалізації і погляд на людське прагнення скласти карту наших знань.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:49
|
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge | |
|
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge | |
|
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge | |
|
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge | |
|
Mariya Udud accepted Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge | |
|
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge | |
|
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge | |
|
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for A visual history of human knowledge |

