< Return to Video

Vizuelna istorija ljudskog znanja

  • 0:01 - 0:02
    Tokom proteklih 10 godina,
  • 0:02 - 0:07
    istraživao sam način na koji ljudi
    organizuju i vizualizuju informacije.
  • 0:08 - 0:10
    Primetio sam interesantnu promenu.
  • 0:10 - 0:12
    Tokom dužeg perioda,
  • 0:12 - 0:16
    verovali smo u prirodni poredak
    u svetu oko nas,
  • 0:16 - 0:21
    što je poznato i kao veliki lanac bića
    ili „scala naturae“ na latinskom,
  • 0:21 - 0:25
    struktura odozgo na dole
    koja obično počinje od boga na samom vrhu,
  • 0:25 - 0:28
    koga slede anđeli, plemići,
  • 0:28 - 0:31
    obični ljudi, životinje i tako dalje.
  • 0:32 - 0:36
    Ova ideja je zapravo zasnovana
    na Aristotelovoj ontologiji
  • 0:36 - 0:41
    koja je klasifikovala sve poznato čoveku
    u skup suprotnih kategorija,
  • 0:41 - 0:42
    poput onih koje vidite iza mene.
  • 0:45 - 0:47
    Međutim, vremenom, što je zanimljivo,
  • 0:47 - 0:52
    ovaj koncept je usvojio
    šemu stabla koje se grana
  • 0:52 - 0:55
    u okviru onog što je postalo
    poznato kao Porfirijevo stablo,
  • 0:55 - 0:58
    što se takođe smatra
    najstarijim stablom znanja.
  • 0:59 - 1:01
    Šema stabla koje se grana
    bila je, zapravo,
  • 1:01 - 1:04
    tako moćna metafora
    za prenošenje informacija
  • 1:04 - 1:08
    da je vremenom postala
    važno sredstvo komunikacije
  • 1:08 - 1:10
    za mapiranje mnoštva sistema znanja.
  • 1:10 - 1:14
    Možemo videti kako se stabla koriste
    da bi se napravila mapa moralnosti,
  • 1:14 - 1:16
    sa popularnim stablom vrline
    i stablom poroka,
  • 1:16 - 1:18
    kao što možete videti ovde,
  • 1:18 - 1:21
    na ovim prelepim ilustracijama
    iz srednjevekovne Evrope.
  • 1:21 - 1:24
    Možemo videti kako se stabla koriste
    za mapiranje ukrštanja u srodstvu,
  • 1:24 - 1:26
    raznih krvnih veza među ljudima.
  • 1:27 - 1:30
    Takođe možemo videti
    da se stabla koriste za mape rodoslova,
  • 1:30 - 1:33
    što je možda najpoznatiji arhetip
    dijagrama stabla.
  • 1:33 - 1:36
    Mislim da su mnogi od vas u publici
    verovatno videli porodična stabla.
  • 1:36 - 1:40
    Mnogi među vama čak imaju
    nacrtana takva porodična stabla.
  • 1:41 - 1:44
    Možemo videti da stabla
    čak služe za mape sistema zakona,
  • 1:44 - 1:48
    razne uredbe i odluke kraljeva i vladara.
  • 1:50 - 1:54
    Najzad, naravno,
    kao veoma popularna naučna metafora,
  • 1:54 - 1:57
    možemo videti da se stabla koriste
    za izradu mapa svih vrsta poznatih čoveku.
  • 1:59 - 2:03
    Stabla su na kraju postala
    tako snažna vizuelna metafora
  • 2:03 - 2:06
    jer ona umnogome oličavaju ljudsku želju
  • 2:06 - 2:09
    za redom, ravnotežom,
    jedinstvom, simetrijom.
  • 2:10 - 2:14
    Međutim, danas se zaista suočavamo
    sa novim složenim, zamršenim izazovima
  • 2:14 - 2:19
    koji se ne mogu razumeti
    primenom jednostavnog dijagrama stabla.
  • 2:20 - 2:23
    Trenutno je nova metafora u nastajanju
  • 2:23 - 2:25
    i sada zamenjuje stablo
  • 2:25 - 2:28
    u vizualizaciji različitih sistema znanja.
  • 2:28 - 2:32
    Zaista nam pruža novu perspektivu
    za razumevanje sveta oko nas.
  • 2:33 - 2:37
    Ta nova metafora je metafora mreže.
  • 2:38 - 2:41
    Možemo videti ovaj preokret
    od stabala u mreže
  • 2:41 - 2:42
    u mnogim domenima znanja.
  • 2:43 - 2:47
    Možemo videti ovaj preokret u načinu
    na koji pokušavamo da razumemo mozak.
  • 2:48 - 2:50
    Dok smo ranije razmišljali o mozgu
  • 2:51 - 2:53
    kao o modularnom, centralizovanom organu,
  • 2:53 - 2:57
    gde je određena oblast odgovorna
    za skup akcija i ponašanja,
  • 2:57 - 2:58
    što više saznajemo o mozgu,
  • 2:58 - 3:02
    sve više razmišljamo o njemu
    kao o velikoj muzičkoj simfoniji
  • 3:02 - 3:04
    koju sviraju stotine
    i hiljade instrumenata.
  • 3:04 - 3:08
    Ovo je divna slika koju je sačinio
    projekat „Plavi mozak“,
  • 3:08 - 3:12
    gde možete videti 10 000 neurona
    i 30 miliona veza.
  • 3:13 - 3:17
    Ovo mapira svega 10 procenata
    neokorteksa sisara.
  • 3:19 - 3:20
    Možemo videti ovu promenu
  • 3:20 - 3:23
    i u načinu na koji pokušavamo
    da zamislimo ljudsko znanje.
  • 3:24 - 3:27
    Ovo su izuzetna stabla znanja
    ili stabla nauke
  • 3:27 - 3:29
    španskog učenjaka Ramona Ljulja.
  • 3:30 - 3:32
    Ljulj je zapravo bio preteča,
  • 3:32 - 3:36
    prvi koji je stvorio
    metaforu o nauci kao stablu,
  • 3:36 - 3:39
    metaforu koju koristimo
    svakodnevno kada kažemo:
  • 3:39 - 3:40
    „Biologija je grana nauke“,
  • 3:40 - 3:41
    kada kažemo:
  • 3:41 - 3:43
    „Genetika je grana nauke“.
  • 3:44 - 3:48
    Možda najlepše stablo znanja,
    barem za mene,
  • 3:48 - 3:52
    napravili su za francusku enciklopediju
    Didro i Dalamber 1751. godine.
  • 3:52 - 3:55
    Ovo je zaista bio uporište
    francuskog prosvetiteljstva,
  • 3:55 - 3:59
    a ova divna ilustracija
    izabrana je kao sadržaj
  • 3:59 - 4:00
    za enciklopediju.
  • 4:00 - 4:05
    Ona zapravo mapira sva područja znanja
  • 4:05 - 4:07
    kao odvojene grane na stablu.
  • 4:08 - 4:10
    Ipak, znanje je mnogo složenije od toga.
  • 4:11 - 4:15
    Ovo su dve mape Vikipedije koje pokazuju
    međusobnu povezanost članaka -
  • 4:15 - 4:19
    vezanih za istoriju sa leve strane,
    a za matematiku na desnoj strani.
  • 4:20 - 4:22
    Smatram da, kada pogledam ove mape
  • 4:22 - 4:24
    i druge koje su napravljene
    pomoću Vikipedije -
  • 4:24 - 4:28
    možda jedne od najvećih rizomatskih
    struktura koje je stvorio čovek -
  • 4:28 - 4:32
    možemo zaista razumeti
    kako je ljudsko znanje mnogo složenije
  • 4:32 - 4:34
    i međuzavisno, baš kao mreža.
  • 4:35 - 4:38
    Takođe, možemo videti
    ovu zanimljivu promenu
  • 4:38 - 4:40
    u načinu na koji mapiramo
    društvene veze među ljudima.
  • 4:42 - 4:44
    Ovo je tipična organizaciona šema.
  • 4:44 - 4:47
    Pretpostavljam da su mnogi od vas
    takođe videli slične šeme,
  • 4:47 - 4:48
    u svojim korporacijama ili nekim drugim.
  • 4:48 - 4:53
    To je struktura usmerena odozgo na dole
    koja obično počinje direktorom na vrhu,
  • 4:53 - 4:57
    a odatle se možete spuštati
    sve do pojedinačnih radnika na dnu.
  • 4:58 - 5:02
    Međutim, ljudi su ponekad, pa, zapravo,
    svi ljudi su jedinstveni na svoj način,
  • 5:03 - 5:07
    a ponekad se ne odigra sve baš dobro
    u okviru ove krute strukture.
  • 5:09 - 5:12
    Mislim da internet
    prilično menja ovaj obrazac.
  • 5:12 - 5:15
    Ovo je fantastična mapa
    onlajn društvenih saradnja
  • 5:15 - 5:17
    između programera Perla.
  • 5:17 - 5:19
    Perl je poznati programski jezik,
  • 5:19 - 5:22
    a ovde možete videti
    kako različiti programeri
  • 5:22 - 5:26
    razmenjuju fajlove
    i zajedno rade na datom projektu.
  • 5:26 - 5:30
    Ovde možete primetiti
    da je ovo sasvim decentralizovan proces.
  • 5:30 - 5:32
    Nema vođe u ovoj organizaciji;
  • 5:32 - 5:33
    to je mreža.
  • 5:34 - 5:39
    Možemo videti ovu interesantnu promenu
    i kada sagledamo terorizam.
  • 5:40 - 5:43
    Jedan od glavnih izazova
    u razumevanju terorizma danas
  • 5:43 - 5:46
    je da imamo posla sa decentralizovanim,
    nezavisnim ćelijama,
  • 5:46 - 5:49
    gde ne postoji vođa
    koji rukovodi celim procesom.
  • 5:51 - 5:54
    Ovde možete zapravo videti
    kako se vizualizacija koristi.
  • 5:54 - 5:55
    Dijagram koji vidite iza mene
  • 5:56 - 5:59
    prikazuje sve teroriste uključene
    u napade u Madridu 2004. godine.
  • 6:00 - 6:03
    Ovde su zapravo podelili mrežu
  • 6:03 - 6:04
    na tri različite godine,
  • 6:04 - 6:07
    predstavljene vertikalnim slojevima
    koje vidite iza mene.
  • 6:07 - 6:09
    Plave linije povezuju
  • 6:09 - 6:13
    ljude koji su bili prisutni
    u toj mreži iz godine u godinu.
  • 6:13 - 6:15
    Dakle, iako ne postoji vođa sam po sebi,
  • 6:15 - 6:18
    ti ljudi su verovatno najuticajniji
    u toj organizaciji,
  • 6:18 - 6:20
    oni koji znaju više
  • 6:20 - 6:24
    o prošlim i budućim planovima
    i ciljevima ove konkretne ćelije.
  • 6:25 - 6:28
    Takođe, možemo videti
    ovaj zaokret iz stabala u mreže
  • 6:28 - 6:31
    u načinu na koji klasifikujemo
    i organizujemo vrste.
  • 6:33 - 6:36
    Slika na desnoj strani
    je jedina ilustracija
  • 6:36 - 6:39
    koju je Darvin uneo u „Poreklo vrsta“,
  • 6:39 - 6:41
    koju je nazvao „drvo života“.
  • 6:42 - 6:45
    Zapravo, tu je pismo
    od Darvina za izdavače
  • 6:45 - 6:48
    koje proširuje značaj
    tog konkretnog dijagrama.
  • 6:48 - 6:51
    Bilo je od ključnog značaja
    za Darvinovu teoriju evolucije.
  • 6:51 - 6:55
    Međutim, nedavno su naučnici otkrili
    da ovo drvo života prekriva
  • 6:55 - 6:57
    gusta mreža bakterija,
  • 6:57 - 7:00
    a te bakterije zapravo povezuju vrste
  • 7:00 - 7:02
    koje su pre bile potpuno odvojene,
  • 7:02 - 7:05
    u ono što naučnici
    sada ne nazivaju stablom,
  • 7:05 - 7:08
    već mrežom života.
  • 7:09 - 7:12
    Konačno, zaista možemo videti
    ovu promenu, još jednom,
  • 7:12 - 7:14
    kada pogledamo ekosisteme
    širom naše planete.
  • 7:16 - 7:19
    Više nemamo ove pojednostavljene dijagrame
    „predator naspram plena“
  • 7:19 - 7:20
    koje smo svi izučavali u školi.
  • 7:21 - 7:24
    Ovo je mnogo precizniji prikaz ekosistema.
  • 7:24 - 7:27
    Ovo je dijagram koji je sačinio
    profesor Dejvid Lavinj,
  • 7:27 - 7:31
    napravivši mapu približno 100 vrsta
    u interakciji sa bakalarom
  • 7:31 - 7:34
    blizu obale Njufaundlenda u Kanadi.
  • 7:34 - 7:38
    Mislim da ovde možemo zaista razumeti
    složenu i međuzavisnu prirodu
  • 7:38 - 7:41
    većine ekosistema
    kojima naša planeta obiluje.
  • 7:42 - 7:46
    Međutim, iako je skorašnja,
    ova metafora mreže
  • 7:46 - 7:49
    već prisvaja nove oblike i forme
  • 7:49 - 7:52
    i gotovo da postaje
    rastuća vizuelna taksonomija.
  • 7:52 - 7:54
    Gotovo da postaje sintaksa novog jezika.
  • 7:54 - 7:57
    To je aspekt koji me stvarno fascinira.
  • 7:58 - 8:00
    Ovo je 15 različitih tipologija
  • 8:00 - 8:04
    koje sam prikupljao vremenom
    i zaista prikazuju
  • 8:04 - 8:06
    neizmernu vizuelnu raznolikost
    ove nove metafore.
  • 8:07 - 8:08
    Evo primera.
  • 8:09 - 8:13
    Na samom vrhu skupa,
    imate radijalnu konvergenciju,
  • 8:13 - 8:17
    model vizualizacije koji je postao
    veoma popularan poslednjih pet godina.
  • 8:17 - 8:22
    Gore levo, prvi projekat je mreža gena,
  • 8:22 - 8:26
    nakon čega sledi mreža IP adresa -
    mašine, serveri -
  • 8:26 - 8:29
    a zatim mreža prijatelja na Fejsbuku.
  • 8:29 - 8:32
    Verovatno ne možete naći teme
    koje su više odvojene,
  • 8:32 - 8:36
    a ipak koriste istu metaforu,
    isti vizuelni model,
  • 8:36 - 8:39
    da bi sačinile mapu
    beskrajnih složenosti svojih tema.
  • 8:41 - 8:44
    Evo još nekoliko primera
    od mnogih koje sam prikupljao,
  • 8:44 - 8:46
    vizuelne taksonomije mreža
    koja je u porastu.
  • 8:48 - 8:51
    Međutim, mreže nisu samo naučna metafora.
  • 8:52 - 8:55
    Dok dizajneri, istraživači i naučnici
  • 8:55 - 8:58
    pokušavaju da mapiraju
    mnoštvo kompleksnih sistema,
  • 8:58 - 9:01
    oni na mnogo načina utiču
    na tradicionalne oblasti umetnosti
  • 9:01 - 9:02
    poput slikarstva i vajarstva,
  • 9:02 - 9:04
    i utiču na mnogo različitih umetnika.
  • 9:05 - 9:09
    Možda zato što mreže imaju
    tu ogromnu estetsku snagu -
  • 9:09 - 9:11
    neizmerno su lepe -
  • 9:11 - 9:13
    postaju vrsta kulturnog mema
  • 9:13 - 9:17
    i pokreću novi pokret u umetnosti
    koji sam nazvao „mrežizam“.
  • 9:19 - 9:21
    Možemo videti ovaj uticaj
    u ovom pokretu na mnogo načina.
  • 9:21 - 9:24
    Ovo je samo jedan od mnogo primera
  • 9:24 - 9:26
    gde možete videti uticaj
    nauke na umetnost.
  • 9:26 - 9:29
    Primer sa vaše leve strane
    je mapiranje internet protokola,
  • 9:29 - 9:33
    mapa IP adresa koju je napravio kompjuter;
    opet, serveri, mašine.
  • 9:33 - 9:34
    A sa vaše desne strane
  • 9:34 - 9:39
    imate „Prolazne strukture
    i nestabilne mreže“ autora Šeron Moloj,
  • 9:39 - 9:41
    koja koristi ulje i emajl na platnu.
  • 9:42 - 9:45
    Evo još nekoliko slika Šeron Moloj,
  • 9:45 - 9:47
    nekih divnih, složenih slika.
  • 9:48 - 9:52
    Evo još jednog primera
    tog zanimljivog uzajamnog prenošenja
  • 9:52 - 9:53
    između nauke i umetnosti.
  • 9:53 - 9:56
    Na levoj strani imate „Operaciju 'Osmeh'“.
  • 9:56 - 9:59
    To je mapa društvene mreže
    koju je napravio kompjuter.
  • 9:59 - 10:03
    Na vašoj desnoj strani,
    imate „Polje 4“ autora Eme Maknali,
  • 10:03 - 10:05
    koje je sačinjeno
    samo pomoću grafita na papiru.
  • 10:05 - 10:09
    Ema Maknali spada
    u glavne predvodnike ovog pokreta
  • 10:09 - 10:11
    i stvara ove upečatljive,
    imaginarne prizore,
  • 10:12 - 10:16
    gde zaista možete primetiti uticaj
    tradicionalne vizualizacije mreža.
  • 10:18 - 10:21
    Međutim, mrežizam se ne odvija
    samo u dve dimenzije.
  • 10:21 - 10:24
    Ovo je možda jedan
    od mojih omiljenih projekata
  • 10:24 - 10:25
    ovog novog pokreta.
  • 10:25 - 10:28
    Mislim da naslov već sve govori.
  • 10:28 - 10:30
    Naziva se „Galaksije se formiraju
    duž filamenata
  • 10:30 - 10:33
    kao kapljice uz niti paukove mreže“.
  • 10:35 - 10:37
    Smatram da je ovaj konkretan projekat
    izuzetno moćan.
  • 10:37 - 10:40
    Stvorio ga je Tomas Saraseno
  • 10:40 - 10:42
    i zauzima ogroman prostor,
  • 10:42 - 10:46
    stvara te masivne instalacije
    koristeći samo elastične konopce.
  • 10:46 - 10:50
    Dok se krećete tim prostorom
    i poskakujete na tim elastičnim konopcima,
  • 10:50 - 10:52
    čitava mreža se nekako menja,
  • 10:52 - 10:54
    gotovo kao što bi to činila
    stvarna organska mreža.
  • 10:55 - 10:57
    Evo još jednog primera
  • 10:57 - 11:00
    mrežizma koji prelazi
    na potpuno drugačiji nivo.
  • 11:00 - 11:04
    Ovo je napravila
    japanska umetnica Čijaru Šiota
  • 11:04 - 11:05
    u okviru dela pod imenom „U tišini“.
  • 11:06 - 11:11
    Čijaru je, kao i Tomas Saraseno,
    ispunila prostorije gustom mrežom,
  • 11:11 - 11:15
    zbijenom mrežom elastičnih užadi,
    crne vune i niti,
  • 11:15 - 11:18
    ponekad obuhvatajući predmete,
    kao što možete videti ovde,
  • 11:18 - 11:21
    a ponekad čak i obuhvatajući ljude,
    u mnogim od njenih instalacija.
  • 11:23 - 11:26
    Ipak, mreže nisu samo novi trend,
  • 11:26 - 11:28
    a veoma nam je lako
    da ih odbacimo kao takve.
  • 11:29 - 11:33
    Mreže zapravo oličavaju
    ideje decentralizacije,
  • 11:33 - 11:36
    međusobne povezanosti, međuzavisnosti.
  • 11:36 - 11:39
    Taj novi način razmišljanja je ključan
  • 11:39 - 11:43
    da bismo rešili mnoge složene probleme
    sa kojima se suočavamo danas,
  • 11:43 - 11:44
    od dekodiranja ljudskog mozga
  • 11:44 - 11:47
    do razumevanja ogromnog univerzuma.
  • 11:48 - 11:52
    Na levoj strani imate sliku
    neuralne mreže miša -
  • 11:52 - 11:55
    vrlo slične našoj
    na ovom konkretnom nivou.
  • 11:56 - 11:58
    Na desnoj strani imate
    „Milenijumsku simulaciju“.
  • 11:58 - 12:01
    To je bila najveća
    i najrealističnija simulacija
  • 12:01 - 12:03
    rasta kosmičke strukture.
  • 12:03 - 12:08
    Bio sam u mogućnosti da iznova stvorim
    istoriju 20 miliona galaksija
  • 12:08 - 12:11
    za otprilike 25 terabajta
    izlazne vrednosti.
  • 12:12 - 12:13
    Slučajno ili ne,
  • 12:14 - 12:15
    smatram da je ovo konkretno poređenje
  • 12:15 - 12:18
    između znanja na najmanjem nivou, mozga,
  • 12:18 - 12:21
    i znanja na najvećem nivou,
    samog univerzuma,
  • 12:21 - 12:23
    zaista izvanredno i fascinantno.
  • 12:24 - 12:26
    Jer, kao što je Brus Mau jednom rekao:
  • 12:26 - 12:29
    „Kada je sve povezano sa svim ostalim,
  • 12:29 - 12:31
    u dobru i u zlu, sve je bitno.“
  • 12:31 - 12:32
    Hvala vam.
  • 12:32 - 12:35
    (Aplauz)
Title:
Vizuelna istorija ljudskog znanja
Speaker:
Manuel Lima
Description:

Kako znanje raste? Ponekad počinje jednim uvidom i raste u mnogo grana. Stručnjak za infografike, Manuel Lima, istražuje hiljadu godina staru istoriju mapiranja podataka, od jezika do dinastija, pomoću stabala informacija. To je fascinantna istorija vizualizacije i pogled u potrebu ljudskog roda da sačini mapu onoga što znamo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:49

Serbian subtitles

Revisions