< Return to Video

Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples

  • 0:02 - 0:04
    ♪ (打击乐) ♪
  • 0:06 - 0:11
    我们正处于人类在地球上生存方式的转折点
  • 0:11 - 0:12
    根据我们接下来的行动
  • 0:12 - 0:15
    结果也会截然不同
  • 0:15 - 0:17
    如果我们不携手合作
  • 0:17 - 0:20
    抵抗对我们生存的威胁
  • 0:20 - 0:21
    比如气候变化
  • 0:21 - 0:24
    如果我们不主动解决饥饿和贫困问题
  • 0:24 - 0:28
    不改变我们对待地球的方式
  • 0:28 - 0:30
    如果我们不关心我们如何对待彼此
  • 0:30 - 0:33
    不关心平等和可持续发展
  • 0:33 - 0:37
    那么我们的命运将岌岌可危
  • 0:37 - 0:38
    (汽车鸣笛声)
  • 0:38 - 0:40
    ♪ (打击乐) ♪
  • 0:40 - 0:42
    为了我们的后代
  • 0:42 - 0:45
    我们迫切地需要保护环境和自然资源
  • 0:45 - 0:48
    ♪ (沙锤声) ♪
  • 0:48 - 0:50
    起初,在2000年
  • 0:50 - 0:54
    各国的领导人签署了《千年发展目标》
  • 0:54 - 0:56
    也就是MDGs
  • 0:56 - 0:58
    这一文件主要是为了解决
  • 0:58 - 1:01
    一些当今世界最严重的问题
  • 1:01 - 1:02
    ♪ (打击乐) ♪
  • 1:02 - 1:05
    直到2015年,我们已经在多个方面
  • 1:05 - 1:07
    取得了卓著的成绩
  • 1:08 - 1:10
    如性别平等、基础教育
  • 1:11 - 1:14
    降低儿童死亡率
  • 1:14 - 1:17
    保障饮用自来水供应…等等
  • 1:17 - 1:20
    然而,土著居民的问题仍亟待改善
  • 1:20 - 1:21
    我们还有很长的路要走
  • 1:22 - 1:24
    为了能够帮助那些
  • 1:24 - 1:25
    贫困
  • 1:25 - 1:27
    被排斥
  • 1:27 - 1:28
    被歧视的人们
  • 1:28 - 1:31
    为了实现人人享有可持续发展
  • 1:31 - 1:32
    ♪ (打击乐) ♪
  • 1:32 - 1:33
    2015年
  • 1:33 - 1:35
    新的千年发展目标
  • 1:35 - 1:41
    在150多位世界领导人进行全球磋商后制定了下来
  • 1:41 - 1:45
    多个民间组织,包括土著居民在内也参与其中
  • 1:45 - 1:49
    这得益于一个名为“我们想要的世界”的组织
    (The World We Want)
  • 1:49 - 1:51
    ♪ (打击乐) ♪
  • 1:51 - 1:53
    于是,可持续发展目标就此问世
  • 1:53 - 1:57
    也被称为2030年议程
  • 1:57 - 1:59
    也就是SDGs
  • 1:59 - 2:01
    ♪ (打击乐) ♪
  • 2:01 - 2:02
    这一系列远大的目标
  • 2:02 - 2:07
    将指引并规范我们在接下来15年中
  • 2:07 - 2:12
    共同努力创造一个平等、可持续发展的世界
  • 2:12 - 2:13
    ♪ (打击乐) ♪
  • 2:13 - 2:17
    可持续发展目标涵盖的范围很全面
  • 2:17 - 2:21
    包括了所有国家,无论贫富
  • 2:24 - 2:28
    旨在促进伙伴关系和合作
  • 2:28 - 2:30
    以及促进全体公民的参与
  • 2:30 - 2:32
    ♪ (打击乐) ♪
  • 2:32 - 2:35
    2030年议程中承诺 不让任何人掉队
  • 2:35 - 2:37
    尤其是贫困人口
  • 2:37 - 2:40
    以及处于社会中最边缘的群体
  • 2:40 - 2:43
    ♪ (打击乐) ♪
  • 2:43 - 2:47
    2030年议程共包含17个远大的目标
  • 2:47 - 2:51
    涵盖了推进可持续发展、赋权
  • 2:51 - 2:54
    公平、尊重人权等方面
  • 2:54 - 2:57
    ♪ (打击乐) ♪
  • 2:57 - 2:59
    让我们来分别看看这些目标
  • 3:00 - 3:02
    无贫穷
  • 3:02 - 3:03
    零饥饿
  • 3:03 - 3:06
    良好的健康与福祉
  • 3:06 - 3:08
    优质教育
  • 3:08 - 3:10
    性别平等
  • 3:10 - 3:13
    清洁饮用水和环境卫生
  • 3:13 - 3:15
    经济适用的清洁能源
  • 3:16 - 3:19
    体面工作和经济增长
  • 3:19 - 3:22
    产业、创新和基础设施
  • 3:23 - 3:25
    减少不平等
  • 3:25 - 3:28
    可持续城市和社区
  • 3:28 - 3:32
    负责任的生产和消费
  • 3:32 - 3:34
    气候行动
  • 3:34 - 3:36
    水下生命
  • 3:36 - 3:37
    陆地生命
  • 3:37 - 3:40
    和平,正义和强大机构
  • 3:41 - 3:43
    目标导向型的伙伴关系
  • 3:44 - 3:47
    这些构成了可持续发展目标
  • 3:49 - 3:53
    但是我们的土著社会也敲响了警钟
  • 3:53 - 3:59
    工业化经济发展的目标必须谨慎管理
  • 3:59 - 4:02
    避免侵犯土著居民的土地权利
  • 4:02 - 4:05
    并保证资源的公平合理利用
  • 4:05 - 4:08
    ♪ (木琴声) ♪
  • 4:08 - 4:12
    目前,各国都在拟定新的国家发展规划
  • 4:12 - 4:16
    承诺做到包容和参与
  • 4:16 - 4:18
    ♪ (打击乐) ♪
  • 4:18 - 4:20
    作为土著居民,我们应当
  • 4:20 - 4:23
    参与到这些全国性的讨论和决策中
  • 4:23 - 4:27
    这对于土著居民而言是一次可贵的机会
  • 4:27 - 4:30
    保证我们在地球的未来中占有一席之地
  • 4:30 - 4:32
    而不会落后于人
  • 4:32 - 4:33
    ♪ (沙锤声) ♪
  • 4:33 - 4:35
    我们是谁?
  • 4:36 - 4:41
    在全世界共有超过3.7亿的土著居民
  • 4:41 - 4:42
    ♪ (打击乐) ♪
  • 4:42 - 4:47
    我们管理着许多不同的生态系统和传统职业。
  • 4:47 - 4:49
    哪里可以找到我们?
  • 4:49 - 4:50
    平原
  • 4:50 - 4:51
    草原
  • 4:51 - 4:52
    苔原
  • 4:52 - 4:53
    海洋
  • 4:54 - 4:55
    沙漠
  • 4:55 - 4:56
    森林
  • 4:57 - 4:58
    山脉
  • 4:58 - 5:04
    可持续发展目标与世界上的土著居民息息相关
  • 5:04 - 5:07
    同时关乎他们的繁荣
  • 5:07 - 5:08
    ♪ (打击乐) ♪
  • 5:08 - 5:12
    可持续发展目标创造了一个框架,能够指导政府、
  • 5:12 - 5:13
    私营企业、
  • 5:13 - 5:15
    以及民间团体
  • 5:15 - 5:17
    创造一个更好的世界,
  • 5:17 - 5:23
    并与土著人民建立互惠互利的关系
  • 5:23 - 5:24
    ♪ (打击乐) ♪
  • 5:24 - 5:26
    作为土著居民
  • 5:26 - 5:30
    几个世纪以来我们一直在节约资源
  • 5:30 - 5:32
    不仅是为了生存
  • 5:32 - 5:36
    而是它已经成为了我们身份和文化的一部分
  • 5:36 - 5:38
    为了人类和地球的福祉
  • 5:38 - 5:42
    我们必须继续保护自然资源
  • 5:42 - 5:45
    保证土著居民和我们生活的方式
  • 5:45 - 5:49
    构成我们共同未来的核心要素
  • 5:53 - 5:56
    作为土著居民,为了切实参与其中
  • 5:56 - 5:59
    我们所求何物?
  • 6:00 - 6:02
    教育
  • 6:02 - 6:03
    人才培育
  • 6:03 - 6:09
    与政府间互相信任和尊重的合作关系
  • 6:09 - 6:15
    在国家、地区和全球层面的谈判桌上占有一席之地。
  • 6:17 - 6:21
    如果收集和过滤数据的方法不当
  • 6:21 - 6:24
    基于族裔的数据统计很可能忽略
  • 6:24 - 6:28
    或是不能正确反映土著人民的情况
  • 6:28 - 6:33
    土著人民需要被考虑进从国家到全球的各个平台的
  • 6:33 - 6:35
    报告和审查进程中
  • 6:36 - 6:40
    有一些应对该问题的措施已经投入了实施
  • 6:40 - 6:43
    例如土著导航员项目
  • 6:43 - 6:47
    该项目能够监测对土著居民权利的认可和落实程度
  • 6:51 - 6:55
    可持续发展目标借助于多方力量的支撑
  • 6:55 - 7:00
    包括《联合国土著人民权利宣言》(UNDRIP)
  • 7:00 - 7:02
    以及其他的联合国文书
  • 7:03 - 7:08
    这些文件应充分纳入可持续发展目标的实施
  • 7:08 - 7:14
    特别是在涉及土著人民的土地权利和文化完整时
  • 7:14 - 7:17
    ♪ (铃铛声) ♪
  • 7:17 - 7:20
    作为土著居民,我们又应该奉献什么呢?
  • 7:22 - 7:24
    当地的文化和创造
  • 7:24 - 7:25
    ♪ (打击乐) ♪
  • 7:25 - 7:28
    可持续的粮食生产和食品安全
  • 7:28 - 7:29
    ♪ (打击乐) ♪
  • 7:29 - 7:32
    可持续生活的知识和价值观
  • 7:32 - 7:34
    ♪ (打击乐) ♪
  • 7:34 - 7:35
    文化多样性
  • 7:35 - 7:37
    ♪ (打击乐) ♪
  • 7:37 - 7:39
    预防冲突
  • 7:39 - 7:41
    ♪ (打击乐) ♪
  • 7:41 - 7:46
    保护森林、自然资源和生物多样性
  • 7:47 - 7:48
    药品
  • 7:49 - 7:51
    工艺品
  • 7:53 - 7:55
    我们想要的世界是什么样子?
  • 7:57 - 8:04
    (文化敏感式教育)
  • 8:05 - 8:08
    (我们想节约我们的资源)
  • 8:08 - 8:10
    ♪ (打击乐) ♪
  • 8:10 - 8:16
    (我们想保护我们的传统知识和职业)
  • 8:16 - 8:18
    我们想要尊严、不被歧视
  • 8:20 - 8:24
    我们要土地权!
  • 8:24 - 8:30
    ♪ (打击乐) ♪
  • 8:31 - 8:35
    (我们要求自治)
  • 8:35 - 8:38
    对土著居民来说教育阶段非常重要
  • 8:38 - 8:40
    保障土著居民教育
  • 8:40 - 8:45
    (人们在祝祷)
  • 8:45 - 8:51
    认可土著居民在可持续发展中的贡献
  • 8:51 - 8:58
    我们要求在可持续发展中的参与和包容
  • 8:59 - 9:01
    健康和福祉
  • 9:02 - 9:06
    人类和土地的联系离不开两样东西
  • 9:06 - 9:07
    语言,和文化
  • 9:07 - 9:11
    请停止对我们生活环境和领土的破坏
  • 9:11 - 9:13
    ♪ (打击乐) ♪
  • 9:13 - 9:15
    (我们要没有歧视的尊严)
  • 9:16 - 9:20
    (我们要自主发展)
  • 9:20 - 9:27
    赋予土著妇女、儿童和残障人士权力并尊重他们的权利
  • 9:27 - 9:30
    ♪ (打击乐) ♪
  • 9:30 - 9:32
    整个可持续发展目标
  • 9:32 - 9:35
    应该聚焦于没有人会掉队的全面发展
  • 9:35 - 9:39
    并且所有我们自己的事情都有我们的参与
  • 9:39 - 9:40
    ♪ (打击乐) ♪
  • 9:40 - 9:48
    作为土著居民,我们可以为未来的多样性以及地球的安全
    做出如此多的贡献
  • 9:48 - 9:53
    可持续发展目标如果没有共同的努力和土著人民的参与
  • 9:53 - 9:56
    就无法实现
  • 9:56 - 10:00
    通过访问我们的网站了解更多信息
  • 10:00 - 10:02
    ♪ (沙锤声) ♪
  • 10:04 - 10:08
    ♪ (打击乐) ♪
  • 10:09 - 10:13
    ♪ (打击乐) ♪
  • 10:14 - 10:18
    ♪ (打击乐) ♪
  • 10:19 - 10:23
    ♪ (打击乐) ♪
  • 10:24 - 10:28
    ♪ (打击乐) ♪
  • 10:29 - 10:33
    ♪ (打击乐) ♪
Title:
Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Indigenous Peoples' Rights
Duration:
10:40

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions