کسی را پشت سر نگذاریم – اهداف توسعه پایدار (SDGs ) و بومیها
-
0:02 - 0:06♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
0:06 - 0:10ما در نقطه سرنوشتسازی از شیوه زیست
بشردر کره زمین قرارداریم. -
0:11 - 0:12بسته به اینکه قدم بعدی ما چه باشد،
-
0:12 - 0:15این جمله میتواند خبری خوب یا بد باشد
-
0:15 - 0:17اگر برای مقابله با تهدیداتی
-
0:17 - 0:21مانند تغییرات اقلیمی، با یکدیگر
همکاری نداشته باشیم، -
0:21 - 0:24اگر تصمیم نگیریم که به فقر
و گرسنگی، پایان دهیم -
0:24 - 0:28یا روشهای سهیم شدن و نگهداری از
سیاره مان را تغییر دهیم -
0:28 - 0:30و اگر به شیوه رفتارمان با یکدیگر،
-
0:30 - 0:33یا به برابری و پایداری اهمیت ندهیم،
-
0:33 - 0:37درنتیجه، زندگی و جوامع ما ممکن است
در معرض خطر جدی قرارگیرند. -
0:37 - 0:38( صدای بوق خودوها )
-
0:38 - 0:40♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
0:40 - 0:45ما باید فوراً از طبیعت و منابع آن برای
نسلهای آینده محافظت کنیم -
0:45 - 0:48♪ ( صدای ساز شیکر ) ♪
-
0:48 - 0:50به عنوان گام نخست، در سال ۲۰۰۰،
-
0:50 - 0:54رهبران جهان ، " اهداف توسعه هزاره "
را تصویب کردند -
0:54 - 0:56به اختصار : " MDGs "
-
0:56 - 0:58تا با کمک آن بر حل برخی از
-
0:58 - 1:01حادترین مشکلات جهان متمرکز شوند.
-
1:01 - 1:02♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
1:02 - 1:05تا سال ۲۰۱۵، پیشرفتهای چشمگیری
-
1:05 - 1:11در زمینههایی مانند :
برابری جنسیتی در آموزش ابتدایی، -
1:11 - 1:13کاهش مرگو میر کودکان
-
1:14 - 1:17و دسترسی به آب آشامیدنی لولهکشی ،
حاصل شد.. -
1:17 - 1:20با این حال، مردمان بومی
درحاشیه ماندند. -
1:20 - 1:21و برای ارتقاء وضعیت افرادی که
-
1:21 - 1:24هنوز در فقر و حاشیه نشینی و
تبعیض قراردارند، -
1:25 - 1:28و همچنین دستیابی به توسعه پایدار
برای همه، -
1:28 - 1:31هنوز کارهای زیادی باقی مانده است.
-
1:31 - 1:32♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
1:32 - 1:35در سال ۲۰۱۵، در پی یک مشورت جهانی
با بیش از ۱۵۰ رهبر جهان و -
1:35 - 1:40گروههای عمده مدنی،
از جمله بومیها، -
1:41 - 1:44و تحت چارچوب
«جهانی که میخواهیم»، -
1:44 - 1:47جهت جایگزین اهداف توسعه هزاره،
توافق بعمل آمد. -
1:47 - 1:51♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
1:51 - 1:53و نتیجه آن، " اهداف توسعه پایدار" می باشد.
-
1:53 - 1:56که به عنوان " دستور کار ۲۰۳۰ " یا
-
1:56 - 1:59" SDGs "
نیز شناخته میشوند، -
1:59 - 2:01♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
2:01 - 2:05این مجموعه اهداف بلندپروازانه،
راهنما و چارچوبی برای اقداماتی است که -
2:05 - 2:09باید طی ۱۵سال ، به طور جمعی
برای ایجاد جهانی عادلانه و پایدار -
2:09 - 2:12به تحقق برسانیم.
-
2:12 - 2:13♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
2:13 - 2:17کلان اهداف توسعه پایدار (SDGs)
-
2:17 - 2:21در زیراهداف و دامنه شمول خود
جامع و گستردهاند. -
2:24 - 2:28کلیه کشورها، اعم از ثروتمند و فقیر را
در بر گرفته و مشارکت، همکاری، -
2:28 - 2:30و سهیم شدن همه شهروندان را
ترویج می کنند. -
2:30 - 2:32♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
2:32 - 2:35دستور کار ۲۰۳۰ متعهد می شود که
-
2:35 - 2:37هیچ یک از افراد جوامع ما، بهویژه،
-
2:37 - 2:40فقیرترین و حاشیه نشین ترین افراد
ازموضوع عقب نماند. -
2:40 - 2:43♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
2:43 - 2:47دستور کار ۲۰۳۰ شامل
۱۷ هدف بلند پروازانه می باشد -
2:47 - 2:51که پایداری، توانمندسازی، برابری،
-
2:51 - 2:54و احترام به حقوق بشر را ترویج میکنند.
-
2:54 - 2:57♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
2:57 - 2:59بیایید نگاهی به هر یک از اهداف بیندازیم:
-
3:00 - 3:04نبود فقر؛ عدم گرسنگی ؛
-
3:04 - 3:06سلامت و رفاه؛
-
3:06 - 3:10آموزش باکیفیت؛ برابری جنسیتی؛
-
3:10 - 3:12آب سالم و بهداشت محیط زیست؛
-
3:12 - 3:15انرژی پاک و مقرون به صرفه؛
-
3:16 - 3:19کار آبرومندانه و رشد اقتصادی؛
-
3:19 - 3:22نوآوری صنعتی و زیرساخت؛
-
3:23 - 3:25کاهش نابرابریها؛
-
3:25 - 3:28شهرها و جوامع پایدار؛
-
3:28 - 3:32مصرف و تولید مسئولانه؛
-
3:32 - 3:36اقدامات اقلیمی؛ حیات در زیر آب؛
-
3:36 - 3:37حیات در روی خشکی؛
-
3:37 - 3:40صلح، عدالت و نهادهای قوی؛
-
3:41 - 3:43مشارکت برای تحقق اهداف.
-
3:44 - 3:47اینها کلان اهداف توسعه پایدار هستند،
-
3:49 - 3:53اما هشدارهایی نیز برای
جوامع بومی ما وجود دارد. -
3:53 - 3:56اهداف توسعه اقتصادی در امر صنعتیسازی،
-
3:56 - 3:59باید با دقت مدیریت شوند تا اینکه،
-
3:59 - 4:02از نقض حقوق زمینهای بومی جلوگیری شده،
-
4:02 - 4:05و استفاده عادلانه از منابع تضمین گردد.
-
4:05 - 4:08♪ ( آوای گزیلوفون) ♪
-
4:08 - 4:12در حال حاضر،کشورها در حال تدوین
برنامههای توسعه ملی جدید، -
4:12 - 4:16همراه با تعهد به شمولیت و مشارکت هستند .
-
4:16 - 4:18♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
4:18 - 4:20ما به عنوان اقوام بومی،
-
4:20 - 4:23باید در این بحثها و تصمیمات ملی
حضور فعال داشته باشیم. -
4:23 - 4:27و این فرصتی منحصربهفرد برای
اقوام بومی است؛ -
4:27 - 4:30تا جایگاه خود را در آینده این سیاره
رسمیت بخشیده، -
4:30 - 4:32و در این مسیر عقب نمانند.
-
4:32 - 4:33♪ ( صدای ساز شیکر ) ♪
-
4:33 - 4:35ما کیستیم؟
-
4:36 - 4:39بیش از ۳۷۰ میلیون نفر از مردمان بومی
-
4:39 - 4:41در سراسر جهان زندگی میکنند.
-
4:41 - 4:42♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
4:42 - 4:47ما اکوسیستمها و مشاغل سنتی
مختلف زیادی را مدیریت میکنیم. -
4:47 - 4:49ما را کجا میتوان یافت؟
-
4:49 - 4:53در دشتها، علفزارها، و
توندراها ( سرد - دشت ها ) -
4:53 - 4:55اقیانوسها، بیابانها،
-
4:55 - 4:58جنگلها، کوهستانها.
-
4:58 - 5:01اهداف توسعه پایدار به طور مستقیم،
به اقوام بومی جهان ، -
5:01 - 5:04بعنوان کسانی که در موفقیت خود نقش دارند،
-
5:04 - 5:07مرتبط بوده و برای آنها قابلیت اجرا دارند؛
-
5:07 - 5:08♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
5:08 - 5:12این اهداف، چارچوبی ایجاد میکنند که
-
5:12 - 5:15هدایت گر دولتها، بخش خصوصی
و جامعه مدنی است؛ -
5:15 - 5:20تا جهانی بهتر برای مردمان بومی خلق نمایند؛
-
5:20 - 5:23و روابط سودمندِ دوسویه
با آنها برقرار سازند. -
5:23 - 5:24♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
5:24 - 5:28ما به عنوان اقوام بومی،
قرنهاست که منابع خود را -
5:28 - 5:32به طور پایدار و نه تنها برای بقای خود،
-
5:32 - 5:35بلکه به عنوان بخشی از هویت، فرهنگ
-
5:35 - 5:38و رفاه و بهزیستی بشریت
و این سیاره، حفظ کردهایم -
5:38 - 5:42این امر باید ادامه یابد.
-
5:42 - 5:45و تضمین شود که اقوام بومی
و شیوههای زندگی ما -
5:45 - 5:49عنصری کلیدی در آینده مشترک ما باشند.
-
5:49 - 5:52( صدای ارتعاشی )
-
5:52 - 5:56ما، در جایگاه گروههای مختلف مردم بومی
برای مشارکت معنادار -
5:56 - 5:59ملزم به انجام چه کارهایی هستیم؟
-
5:59 - 6:00( صدای ارتعاشی )
-
6:00 - 6:05آموزش، ظرفیتسازی، مشارکت با دولتها
-
6:05 - 6:09بر اساس احترام به حقوق ما
و همکاری با شرکای مورد اعتماد، -
6:09 - 6:11و حضور در میزهای مذاکره
-
6:11 - 6:15در سطوح ملی، منطقهای و جهانی.
-
6:15 - 6:17♪ ( آوای گیتار و ضرب آهنگ هیپ هاپ) ♪
-
6:17 - 6:21انبوه دادهها بر اساس قومیت،
-
6:21 - 6:24بدون گردآوری و پالایش مناسب دادهها،
-
6:24 - 6:28ممکن است منجر به ارائه نادرست
یا حتی نادیده ماندن اقوام بومی شود. -
6:28 - 6:33اقوام بومی باید در فرآیندهای
گزارشدهی و بازبینی، -
6:33 - 6:35ازسطح ملی گرفته تا جهانی
مشارکت داشته باشند. -
6:35 - 6:36♪ ( آوای گیتارو ضرب آهنگ هیپ هاپ) ♪
-
6:36 - 6:40در حال حاضر، ابتکارهایی برای رسیدگی
به این موضوع در حال اجرا هستند، -
6:40 - 6:44مانند « راهبری بومی » که
سطح به رسمیتشناسی -
6:44 - 6:47و پیاده سازی حقوق مردمان بومی
را نظارت و پایش میکند. -
6:47 - 6:51♪ ( آوای گیتارو ضرب آهنگ هیپ هاپ) ♪
-
6:51 - 6:54اهداف توسعه پایدار (SDGs)
از پیشزمینهای محکم برخوردارند، -
6:54 - 6:57از جمله اعلامیه سازمان ملل متحد
-
6:57 - 6:59درباره حقوق اقوام بومی
-
6:59 - 7:02و سایر اسناد سازمان ملل.
-
7:02 - 7:03♪ ( آوای گیتارو ضرب آهنگ هیپ هاپ) ♪
-
7:03 - 7:08این اسناد باید به طور کامل در اجرای
اهداف توسعه پایدار ادغام شوند، -
7:08 - 7:14بهویژه در زمینه حقوق زمینهای اقوام بومی
و حفظ یکپارچگی فرهنگی. -
7:14 - 7:17(صدای زنگ )
-
7:17 - 7:20ما به عنوان اقوام بومی
چه چیزی برای ارائه داریم؟ -
7:22 - 7:24دانش و نوآوریهای بومی،
-
7:24 - 7:25♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
7:25 - 7:28تولید پایدار موادغذایی
و امنیت غذایی -
7:28 - 7:29♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
7:29 - 7:32دانش و ارزشهایی برای زندگی پایدار،
-
7:32 - 7:34♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
7:34 - 7:35تنوع فرهنگی،
-
7:35 - 7:37♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
7:37 - 7:39پیشگیری از تعارض و درگیری ،
-
7:39 - 7:41♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
7:41 - 7:43حفاظت از جنگلها،
-
7:43 - 7:46منابع طبیعی و تنوع زیستی،
-
7:47 - 7:48داروها،
-
7:49 - 7:51و صنایع دستی.
-
7:53 - 7:55جهانی که ما میخواهیم چیست؟
-
7:57 - 8:04(بچه ها در حال شعرخواندن )
-
8:05 - 8:08( زنان در حال شعار دادن )
-
8:08 - 8:10♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
8:10 - 8:16( صحبت یک خانم بومی )
-
8:16 - 8:18ما خواستار کرامت و نبود تبعیض هستیم.
-
8:20 - 8:24حقوق زمین، همین حالا..
حقوق زمین، همین حالا. -
8:24 - 8:30♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
8:31 - 8:35(صحبت یک خانم بومی)
-
8:35 - 8:38دوران تحصیل برای مردمان بومی
بسیار مهم است. -
8:38 - 8:40دسترسی به آموزش بومی.
-
8:40 - 8:45( مردم در حال شعار دادن )
-
8:45 - 8:47بهرسمیتشناختن نقش های موثر
-
8:47 - 8:51اقوام بومی در توسعه پایدار.
-
8:51 - 8:55ما خواستار مشارکت و شمولیت
-
8:55 - 8:58در توسعه پایدار هستیم.
-
8:59 - 9:01سلامت و رفاه شایسته .
-
9:01 - 9:05این حقیقتاً جوهره ارتباط با سرزمینها،
-
9:05 - 9:07زبانها و فرهنگ شماست.
-
9:07 - 9:11توقف تخریب زیستگاهها و قلمروهای ما.
-
9:11 - 9:13♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
9:13 - 9:15(مردم در حال شعرخواندن )
-
9:16 - 9:20(بچه ها در حال شعرخواندن )
-
9:20 - 9:24توانمندسازی و احترام به حقوق زنان بومی،
-
9:24 - 9:27جوانان و افراد بومی دارای معلولیت.
-
9:27 - 9:30♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
9:30 - 9:32کل اهداف توسعه پایدار
-
9:32 - 9:35باید بر این اصل متمرکز باشند که
هیچکس جا نخواهد ماند -
9:35 - 9:39و همچنین این اصل که
«هیچ چیز درباره ما، بدون ما نباشد» -
9:39 - 9:40♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
9:40 - 9:44ما به عنوان مردمان بومی چیزهای زیادی
-
9:44 - 9:48برای ارائه به تنوع و امنیت
آینده این سیاره داریم. -
9:48 - 9:51اهداف توسعه پایدار، بدون مشارکت
-
9:51 - 9:53و شمولیت مؤثر مردمان بومی،
-
9:53 - 9:56به مقاصدخود دست نخواهند یافت
-
9:56 - 10:00برای آگاهی بیشتر و اقدامات ممکن
خود ، به وبسایت ما مراجعه کنید. -
10:00 - 10:02♪ ( صدای ساز شیکر ) ♪
-
10:04 - 10:08♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
10:09 - 10:13♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
10:14 - 10:18♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
10:19 - 10:23♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
10:24 - 10:28♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
-
10:29 - 10:33♪ (موسیقی کوبه ای) ♪
- Title:
- کسی را پشت سر نگذاریم – اهداف توسعه پایدار (SDGs ) و بومیها
- Description:
-
more » « less
این ویدئوی انیمیشن با عنوان «کسی را پشت سر نگذاریم – اهداف توسعه پایدار و بومیها» با هدف معرفی مفهوم «اهداف توسعه پایدار (SDGs)» برای مردمان بومی تهیه شده است.
در این ویدئو همچنین با برخی از خواستههای مردمان بومی در سراسر جهان آشنا میشوید که برای تحقق شعار دستور کار ۲۰۳۰ یعنی «کسی را پشت سر نگذاریم» مطرح شدهاند، و نیز آنچه جوامع بومی میتوانند برای اطمینان از دستیابی به این اهداف بدون کنار گذاشته شدن خودشان، ارائه دهند.
این ویدئو توسط AIPP با همکاری Digital Mixes تهیه و در هفتمین مجمع عمومی AIPP در سپتامبر ۲۰۱۶ رونمایی شد.
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Indigenous Peoples' Rights
- Duration:
- 10:40
| Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples | ||
| Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples | ||
|
babak elkaei edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples | |
|
babak elkaei edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples | |
|
babak elkaei edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples | |
|
babak elkaei edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples | |
|
babak elkaei edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples | |
|
babak elkaei edited Persian subtitles for Leave No One Behind - SDGs and Indigenous Peoples |
