Lov na izgubljene civilizacije Perua - uz pomoć satelita
-
0:01 - 0:04Jula 1911,
-
0:04 - 0:0935-godišnji diplomac Jejla i profesor
otisnuo se iz svog kampa u prašumi -
0:09 - 0:11sa svojim timom.
-
0:11 - 0:13Nakon što se popeo uz strmo brdo
-
0:13 - 0:16i obrisao znoj sa čela,
-
0:16 - 0:19opisao je šta je video pod sobom.
-
0:19 - 0:22Iz gustog zelenila prašume
video je kako se diže -
0:22 - 0:26neverovatan isprepleteni
lavirint struktura -
0:26 - 0:27napravljenih od granita,
-
0:27 - 0:29koje su predivno sklopljene.
-
0:29 - 0:31Kod ovog projekta je neverovatno to
-
0:31 - 0:34što je bio prvi kojeg je finansirala
Nacionalna geografija -
0:34 - 0:38i našao se na naslovnici
njihovog časopisa 1912. -
0:39 - 0:43Ovaj profesor koristio je
najsavremeniju fotografsku opremu -
0:43 - 0:44da zabeleži mesto pronalaska,
-
0:44 - 0:48čime je zauvek izmenio istraživanje.
-
0:48 - 0:51Mesto je bilo Maču Pikču,
-
0:51 - 0:54koga je otkrio i istražio Hiram Bingam.
-
0:55 - 0:57Kada je video mesto, upitao se:
-
0:57 - 0:59"Ovo je neverovatan san.
-
1:00 - 1:01Šta to može da bude?"
-
1:02 - 1:05Danas,
-
1:05 - 1:07sto godina kasnije,
-
1:07 - 1:11pozivam vas
na neverovatno putovanje sa mnom, -
1:12 - 1:1437-godišnjim diplomkom Jejla
i profesorkom. -
1:14 - 1:17(Klicanje)
-
1:17 - 1:20I mi ćemo koristiti
najsavremeniju tehnologiju -
1:20 - 1:23da obeležimo celu zemlju.
-
1:24 - 1:27Ovaj san započeo je Hiram Bingam,
-
1:27 - 1:30ali mi ga širimo na svet
-
1:30 - 1:35i činimo arheološko istraživanje
otvorenijim, inkluzivnijim -
1:35 - 1:38i na nivou koji ranije
prosto nije bio moguć. -
1:39 - 1:42Zato sam tako uzbuđena
-
1:42 - 1:44da danas sa vama podelim to
-
1:44 - 1:49da ćemo početi sa platformom
TED nagrade za 2016 -
1:49 - 1:51u Južnoj Americi,
-
1:52 - 1:54tačnije u Peruu.
-
1:55 - 1:56(Aplauz)
-
1:56 - 1:58Hvala vam.
-
2:02 - 2:05Krenućemo sa nemogućim snom
Hirama Bingama -
2:06 - 2:09i pretvorićemo ga u neverovatnu budućnost
-
2:09 - 2:12koju možemo da delimo svi zajedno.
-
2:12 - 2:14Peru nema samo Maču Pikču.
-
2:14 - 2:17Ima neverovatan nakit,
-
2:17 - 2:18poput onog kojeg možete ovde videti.
-
2:18 - 2:22Ima neverovatnu grnčariju Moče
koja prikazuje ljudske figure. -
2:22 - 2:24Ima Naska linije
-
2:24 - 2:26i neverovatne tekstilne materijale.
-
2:27 - 2:30Kao deo platforme TED nagrade,
-
2:30 - 2:33bićemo u partnerstvu
sa nekim sjajnim organizacijama, -
2:33 - 2:36pre svega DigitalGlobe,
koji su najveći svetski dobavljač -
2:36 - 2:39komercijalnih satelitskih slika
visoke rezolucije. -
2:39 - 2:41Oni će nam pomoći da sagradimo
-
2:41 - 2:44ovu neverovatnu platformu
koja se finansira iz donacija. -
2:44 - 2:46Možda ju je koristio neko od vas
-
2:46 - 2:50nakon nesreće sa letom MH370
u potrazi za avionom. -
2:50 - 2:53Naravno, takođe će nam davati
i satelitske snimke. -
2:53 - 2:57Nacionalna geografija će nam pomagati
kroz obrazovanje i naravno istraživanje. -
2:57 - 3:00Takođe će nam obezbediti
bogat sadržaj za platformu, -
3:00 - 3:04uključujući neke od slika iz arhive,
poput onih na početku govora -
3:04 - 3:08i nešto od materijala iz dokumentaraca.
-
3:08 - 3:10Već smo počeli
da gradimo i planiramo platformu -
3:10 - 3:12i veoma sam uzbuđena.
-
3:12 - 3:14Evo šta je kul.
-
3:14 - 3:16Moj tim, koga vodi Čejs Čajlds,
-
3:17 - 3:20već je počeo da istražuje
neke od satelitskih snimaka. -
3:20 - 3:23Naravno, ovo što ovde vidite
su podaci sa 0,3 metra. -
3:23 - 3:25Ovo je mesto koje se zove Čan Čan
na severu Perua. -
3:25 - 3:27Datira iz 850. godine.
-
3:27 - 3:30To je zaista neverovatan grad,
ali hajde da se približimo. -
3:30 - 3:34Ovo je vrsta i kvalitet podataka
kakve ćete moći da vidite. -
3:34 - 3:37Možete videti pojedinačne strukture,
pojedinačne zgrade. -
3:37 - 3:40Već smo počeli da pronalazimo
do sada nepoznata mesta. -
3:40 - 3:43Ono što već možemo da kažemo
je da ćete kao deo platforme -
3:43 - 3:47svi pomoći da se otkriju
hiljade do sada nepoznatih mesta, -
3:47 - 3:48poput ovog ovde
-
3:49 - 3:51i ovog potencijalno velikog ovde.
-
3:51 - 3:55Nažalost, takođe smo počeli da oktrivamo
pljačkanje na velikom nivou na mestima, -
3:55 - 3:57poput onoga što vidite ovde.
-
3:57 - 3:59Mnoga mesta u Peruu su ugrožena,
-
3:59 - 4:01ali sjajno je to da će svi ovi podaci
-
4:01 - 4:04biti podeljeni sa arheolozima
na samim mestima istraživanja, -
4:04 - 4:06koji su zaduženi za njihovu zaštitu.
-
4:06 - 4:09Tek sam došla iz Perua, gde sam se srela
sa njihovim ministrom kulture -
4:09 - 4:11kao i predstavnicima Uneska.
-
4:11 - 4:13Intenzivno ćemo sarađivati sa njima.
-
4:13 - 4:14Samo da znate,
-
4:14 - 4:17sajt će biti na engleskom i španskom,
-
4:17 - 4:20što je apsolutno neophodno
kako bismo se postarali -
4:20 - 4:23da ljudi u Peruu i širom Južne Amerike
mogu da učestvuju. -
4:23 - 4:27Naš glavni saradnik i istraživač
je gospodin kojeg vidite ovde, -
4:27 - 4:29dr Luis Haime Kastiljo,
-
4:29 - 4:32profesor na Katoličkom univerzitetu.
-
4:32 - 4:36Kao cenjeni peruanski arheolog
i bivši zamenik ministra, -
4:36 - 4:39dr Kastiljo će nam pomagati
da koordiniramo podacima i delimo ih -
4:39 - 4:42sa arheolozima tako da mogu da istražuju
ova mesta iz prve ruke. -
4:42 - 4:46On takođe vodi ovaj neverovatni program
za mapiranje putem dronova, -
4:46 - 4:49čije slike možete videti
ovde i ovde iza mene. -
4:49 - 4:52Ovi podaci biće uključeni u platformu
-
4:52 - 4:55i on će pomagati da se prikažu
neka od novih mesta koje ćete pronaći. -
4:56 - 4:58Naš lokalni partner,
-
4:58 - 5:02koji će nam pomagati
sa obrazovanjem i povezivanjem -
5:02 - 5:04kao i komponentama očuvanja mesta,
-
5:04 - 5:06je Inicijativa za održivo očuvanje,
-
5:06 - 5:07koju vodi dr Lari Koben.
-
5:07 - 5:09Neki od vas možda nisu svesni
-
5:09 - 5:11da neke od najsiromašnijih zajednica sveta
-
5:11 - 5:15postoje uz neke od najpoznatijih
arheoloških mesta na svetu. -
5:15 - 5:16IOO funkcioniše
-
5:16 - 5:18tako što pomaže
da se osnaže ove zajednice, -
5:18 - 5:20naročito žene,
-
5:20 - 5:23sa novim ekonomskim pristupima
i obukama za poslove. -
5:23 - 5:26To im pomaže da se nauče
kako da stvore predivne rukotvorine -
5:27 - 5:28koje onda prodaju turistima.
-
5:29 - 5:33Ovo osnažuje žene da cene
svoje kulturno nasleđe -
5:33 - 5:34i da ga prisvoje za sebe.
-
5:34 - 5:38Imala sam priliku da provedem
neko vreme sa 24 ove žene -
5:38 - 5:43na poznatom arheološkom mestu
zvanom Pačakamak, tik pored Lime. -
5:43 - 5:45Ove žene bile su neverovatno nadahnjujuće
-
5:45 - 5:50i neverovatno je to da će nam IOO pomoći
da preobratimo zajednice -
5:50 - 5:53pored nekih od mesta
za koje ćete nam pomoći da ih otkrijemo. -
5:53 - 5:55Peru je samo početak.
-
5:55 - 5:58Proširivaćemo ovu platformu na svet,
-
5:58 - 6:00ali već sam dobila na hiljade mejlova
-
6:00 - 6:03od ljudi širom sveta, profesora,
predavača, studenata -
6:04 - 6:07i drugih arheologa, koji sa uzbuđenjem
žele da pomognu i učestvuju. -
6:07 - 6:12Zapravo, već nam predlažu
neverovatna mesta za oktrivanje, -
6:12 - 6:14uključujući Atlantidu.
-
6:14 - 6:16Ne znam da li ćemo tražiti Atlantidu,
-
6:16 - 6:17ali nikad se ne zna.
-
6:17 - 6:21Veoma sam uzbuđena
da pokrenem ovu platformu. -
6:21 - 6:23Zvanično će biti pokrenuta
do kraja godine. -
6:23 - 6:25Moram da kažem,
-
6:25 - 6:31ako je ono što je moj tim već otkrio
u proteklim nedeljama ikakva naznaka, -
6:31 - 6:35ono što će sve otkriti
biće iznad svake mašte. -
6:35 - 6:38Držite se za svoje alpake.
-
6:38 - 6:39Mnogo vam hvala.
-
6:40 - 6:41(Aplauz)
-
6:41 - 6:43Hvala vam.
-
6:43 - 6:45(Aplauz)
- Title:
- Lov na izgubljene civilizacije Perua - uz pomoć satelita
- Speaker:
- Sara Parkak (Sarah Parcak)
- Description:
-
Širom sveta, stotine hiljada izgubljenih drevnih mesta leži zakopano i skriveno od pogleda. Satelitski arheolog Sara Parkak je odlučna u tome da ih pronađe pre pljačkaša. Iz pomoć TED nagrade za 2016, Parkak pravi naučni alat na internetu, koji se naziva GlobalXplorer, i koji će obučiti armiju istraživača volontera da pronađu i zaštite skriveno nasleđe sveta. U ovom govoru, ona daje prikaz prvog mesta koje će istraživati: Peru - dom Maču Pikčua, Naska linija i drugih arheoloških čuda koja čekaju da budu otkrivena.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:59
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Aug 20, 2016, 6:54 PM |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Aug 20, 2016, 6:54 PM |
![]() |
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Aug 20, 2016, 6:51 PM |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Aug 20, 2016, 6:51 PM |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Aug 19, 2016, 11:42 PM |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Aug 17, 2016, 3:36 PM |