< Return to Video

PLAN WITH ME | April 2021 Bullet Journal Setup

  • 0:01 - 0:03
  • 0:12 - 0:15
    Спасибо Skillshare, спонсору сегодняшнего видео
  • 0:15 - 0:16
    Всем привет, с вами Аманда
  • 0:16 - 0:18
    Итак, сегодня я создаю план на апрель 2021
  • 0:18 - 0:20
  • 0:20 - 0:23
    Это видео будет немного отличаться
  • 0:23 - 0:25
    от моих обычных видео
  • 0:25 - 0:29
    Я собираюсь сделать что-то похожее на подкаст
  • 0:29 - 0:33
    И поговорить о том,
    что я думаю, о моем опыте
  • 0:33 - 0:35
    Каково быть создателем
    контента с азиатскими
    корнями
  • 0:35 - 0:37
    Особенно в период обострения
    жестокого отношения
  • 0:38 - 0:39
    и расизма направленных
    на азиатов
  • 0:39 - 0:42
    Вот об этом и будем говорить
  • 0:42 - 0:44
    и, естественно, при этом вы будете видеть мое планирование
  • 0:45 - 0:46
    и все остальное
  • 0:46 - 0:48
    но это будет не очень обычное видео
  • 0:48 - 0:52
    где я проговариваю свой каждый шаг
  • 0:52 - 0:54
    и я думаю, в этом случае это допустимо
  • 0:54 - 0:57
    ведь вы и так видели как я делаю свои планы
  • 0:57 - 0:58
    уже очень много раз
  • 0:58 - 1:00
    Уверена, вы и так знаете
  • 1:00 - 1:01
    что я собираюсь делать
  • 1:01 - 1:03
    Я знаю, что большинство из вас
    поддержит меня
  • 1:03 - 1:05
    после после просмотра
  • 1:05 - 1:07
    так что, заранее спасибо
  • 1:07 - 1:08
    и короче говоря
  • 1:08 - 1:11
    давайте приступим к делу
  • 1:11 - 1:13
    (музыка)
  • 1:50 - 1:50
    и так
  • 1:50 - 1:53
    Тема, которую я выбрала
    для следующего месяца
  • 1:53 - 1:56
    это черный и белый бамбук
  • 1:56 - 1:59
    на создание этой темы меня вдохновило
    традиционное китайское
  • 1:59 - 2:01
    рисование чернилами
    И причина по которой я выбрала именно это
  • 2:01 - 2:04
    касается той темы,
    о которой я хочу поговорить
  • 2:04 - 2:07
    в это озвучке сегодня.
    и это мое азиатское происхождение
  • 2:07 - 2:09
    и жизненный опыт,как таковой
  • 2:09 - 2:11
    особенно в нынешнюю пору анти-азиатской
    ненависти и жестокости
  • 2:11 - 2:14
    Так что небольшое предупреждение
  • 2:14 - 2:18
    перед этим видео
    если вы не хотите об этом слушать
  • 2:18 - 2:20
    поэтому, можете выключить звук
  • 2:20 - 2:22
    конечно, со всем этим
  • 2:22 - 2:24
    я собираюсь затронуть
    некоторые серьезные аспекты
  • 2:24 - 2:26
    Если вы не в курсе того,
    что сейчас происходит
  • 2:26 - 2:27
    в новостях
  • 2:27 - 2:31
    то можно описать это как
    обострение жестокого поведения против азиатов
  • 2:31 - 2:33
    как в Штатах, так и в Канаде
  • 2:33 - 2:35
    и сейчас минутка статистики для вас
  • 2:35 - 2:38
    да, я пройдусь по некоторых данных
  • 2:38 - 2:42
    с 2019 до 2020 года общий показатель
    уровня преступлений
  • 2:42 - 2:44
    на почве ненависти
    уменьшился на 7%
  • 2:44 - 2:47
    расовая неприязнь и преступления
    против азиатов
  • 2:47 - 2:50
    возросли к 150% в Штатах
  • 2:50 - 2:55
    в Канаде случаи участились
    к 6 и 7 сотням случаям
  • 2:55 - 2:56
    в больших городах
  • 2:56 - 3:00
    И это такие случаи как :
    преднамеренный плевок,
  • 3:00 - 3:02
    кашель в лицо,
    физические или словесные унижения
  • 3:02 - 3:05
    и как мы видим в новостях
  • 3:05 - 3:07
    в Атланте произошли случаи убийств
  • 3:07 - 3:08
    поэтому
  • 3:08 - 3:12
    да, все это результат
    расистских заявлений и риторики
  • 3:12 - 3:15
    которые можно было услышать
    по новостях, касательно пандемии
  • 3:15 - 3:18
    и да, есть люди которые называют
    это китайским гриппом
  • 3:18 - 3:21
    но, я думаю важно выделить, то что
  • 3:21 - 3:24
    это все лишь глубже раскрывает
    давнюю историю
  • 3:24 - 3:28
    анти-азиатского расизма
    и ксенофобии, которая
  • 3:28 - 3:30
    столетиями существовала на западе
  • 3:30 - 3:32
    я имею ввиду, то как Запад вел свою риторику
    относительно Китая
  • 3:32 - 3:35
    задолго до существования пандемии
  • 3:35 - 3:37
    скрыто завесой вражды или боязни
  • 3:37 - 3:40
    и вы всегда могли слышать
    о как-бы надвигающейся угрозе
  • 3:40 - 3:43
    со стороны коммунистического Китая
    как будто они собираются напасть
  • 3:43 - 3:46
    это и поспособствовало тому,
    чтобы в умах людей сложилась
  • 3:46 - 3:48
    такое пугающее
    представление о Китае
  • 3:48 - 3:52
    и это сказывается на азиатских
    меньшинах сегодня
  • 3:52 - 3:54
    через историю это прослеживается
  • 3:54 - 3:57
    систематически, через отчуждение от китайцев
  • 3:57 - 4:00
    как и в Канаде так и Штатах
  • 4:00 - 4:02
    Японские военные лагеря,
  • 4:02 - 4:05
    гражданские налоги для китайцев в канаде
  • 4:05 - 4:08
    где каждый иммигрант с Китая
  • 4:08 - 4:10
    должен заплатить пошлину, чтобы попасть
    в страну
  • 4:10 - 4:14
    и также, ни одна национальная меньшина
    существующая в Канаде
  • 4:14 - 4:17
    не принуждалась платить такой взнос
  • 4:17 - 4:18
    в зависимости с их
    национальной принадлежностью
  • 4:20 - 4:21
    Я не хочу посвятить этот весь разговор
  • 4:21 - 4:25
    статистике и историческим данным
  • 4:25 - 4:28
    потому что вы не для этого
    включили это видео,
  • 4:28 - 4:30
    чтобы слушать такое
  • 4:30 - 4:33
    Однако, вы здесь ради меня
  • 4:33 - 4:36
    и того, что я создаю
  • 4:36 - 4:40
    и моя азиатская принадлежность очень
    влияет на это
  • 4:40 - 4:42
    Для тех, кто не знает о моем происхождении,
  • 4:42 - 4:44
    как я поняла, для большинства
    людей,
  • 4:44 - 4:46
    потому что, когда я вбиваю в Google
    свое имя, то первое, что я вижу
  • 4:46 - 4:48
    первое что выскакивает это
  • 4:48 - 4:51
    Аманда, национальность
  • 4:51 - 4:54
    В любом случае, я третье поколение
    китайских канадцев
  • 4:54 - 4:56
    Мои дедушки и бабушки родились в Китае
  • 4:56 - 4:59
    а потом иммигрировали в Канаду.
  • 4:59 - 5:03
    И когда я взрослела, то определять
    себя как Азиата было немного сложно
  • 5:03 - 5:06
    с одной стороны, я была явно Китаянкой
  • 5:06 - 5:08
    оба моих родители китайцы
  • 5:08 - 5:09
    я выгляжу как китаянка
  • 5:09 - 5:13
    Однако, с другой стороны я
    не чувствовала себя китаянкой вообще.
  • 5:13 - 5:15
    Я родилась в Канаде
  • 5:15 - 5:17
    мои родители безупречно владеют английским
  • 5:17 - 5:20
    поэтому я и не говорю на китайском
  • 5:20 - 5:23
    я росла как обычный канадский ребенок
  • 5:23 - 5:27
    и я не обращала внимания
    на свою китайскую сторону
  • 5:27 - 5:31
    и я даже возмущалась
    из-за этой своей стороны
  • 5:31 - 5:33
    и это то, о чем мне стыдно
  • 5:33 - 5:35
    и даже больно вспоминать
  • 5:35 - 5:38
    что я так думала о своей культурной
  • 5:38 - 5:40
    и личной идентификации в то время
  • 5:40 - 5:43
    я думаю у меня был какой-то
    внутренний расизм
  • 5:43 - 5:46
    и я помню, что мечтала о том, чтобы быть белой
  • 5:46 - 5:48
    потому что это почти так и было
  • 5:48 - 5:51
    и я точно знаю, это то
  • 5:51 - 5:53
    через что прошли многие дети иммигрантов
  • 5:53 - 5:56
    то чувство, когда ты находишься
    между двух миров
  • 5:56 - 5:59
    и ни в одном полностью
  • 5:59 - 6:02
    Для меня это очевидно
  • 6:02 - 6:03
    даже в старших классах школы
  • 6:03 - 6:05
    мне повезло ходить в школы, которые
  • 6:05 - 6:07
    посещали разные дети
  • 6:07 - 6:08
    и в моей старшей школе
  • 6:08 - 6:11
    было много азиатов
  • 6:11 - 6:12
    В моем окружении было много таких детей
  • 6:12 - 6:15
    Но даже тогда были времена
    когда я чувствовала себя оставленной
  • 6:15 - 6:17
    моими азиатскими друзьями
  • 6:17 - 6:21
    так как я в своей семье являюсь третьим поколением
    китайских канадцев
  • 6:21 - 6:23
    а большинство друзей были вторыми
    в своих семьях
  • 6:23 - 6:26
    то большинство из них говорили на том
    языке, на котором общаются дома
  • 6:26 - 6:28
    и только я говорила на английском
  • 6:28 - 6:30
    кроме того, я выбрала карьеру
  • 6:30 - 6:33
    в художественной индустрии,
    в то время как
  • 6:33 - 6:35
    по стереотипам азиаты должны быть
    врачами
  • 6:35 - 6:36
    адвокатами или инженерами
  • 6:36 - 6:40
    частично это из-за давления
    со стороны родителей
  • 6:40 - 6:41
    и общества
  • 6:41 - 6:46
    но много людей шутили о том, что я
    отбеленный азиат
  • 6:46 - 6:48
    и даже я иногда шутила об этом
  • 6:48 - 6:50
    в большинстве случаев чтобы увернуться
  • 6:50 - 6:53
    и посмеяться с людьми
  • 6:53 - 6:56
    Я думаю, что иногда я даже гордилась
  • 6:56 - 6:59
    когда меня называли отбеленной или когда кто-то спрашивал
  • 6:59 - 7:02
    не на поллвину ли я белая и на половину азатка
  • 7:02 - 7:05
    И это действительно исходит из высказываний о отбеленых
  • 7:05 - 7:06
    Как крайняя форма
  • 7:06 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
    И тот факт, что люди видели это во мне
  • 7:12 - 7:15
    был как наклейка "ассимиляция"
  • 7:15 - 7:17
    Конечно уже сейчас я думаю это было очень печально
  • 7:17 - 7:18
    Хотелось бы чтобы я знала китайский тогда
  • 7:18 - 7:20
    И прикладывала больше усилий
  • 7:20 - 7:22
    чтобы присоедениться к своей культуре
  • 7:22 - 7:24
    И это как раз то, над чем я до сих пор работаю
  • 7:24 - 7:26
    И есть еще то,к чему нужно двигаться
  • 7:26 - 7:28
    На протяжении всей моей жизни, как азитской женщины
  • 7:29 - 7:32
    И как я упоминала, я чувствовала себя оставленной своими азиатскими друзьями
  • 7:32 - 7:36
    Но конечно, я не вливалась на 100% в не азиатское окружение
  • 7:36 - 7:38
    Очевидно потому как я выглядела
  • 7:38 - 7:40
    Бесспорно я азиатка
  • 7:40 - 7:43
    Но также, из-за микро агрессий
  • 7:43 - 7:46
    которые происходили как должное
  • 7:46 - 7:48
    Если вы не знаете что такое микро агрессии
  • 7:48 - 7:51
    То это такие тонкие и как-бы косвенные проявления
  • 7:51 - 7:54
    Расизма или превосходства других рас
  • 7:54 - 7:57
    которые звучат обычно и открыто
  • 7:57 - 7:58
    И это как само собой разумеющееся
  • 7:58 - 8:00
    Настолько привычно, что люди не принимают это всерьез
  • 8:00 - 8:02
    или переводят все в шутку
  • 8:02 - 8:05
    Хотя в этом термине есть частица "микро"
  • 8:05 - 8:07
    но такие вот маленькие высказывания могут накапливаться
  • 8:07 - 8:10
    и потм иметь значительный эффект
  • 8:10 - 8:14
    И мне, конечно приходидось с этим сталкиваться
  • 8:14 - 8:16
    с микроагрессией и шутками
  • 8:16 - 8:19
    От людей которые подходили ко мне
  • 8:19 - 8:22
    И буквально пели мне в лицо "чин чон"
  • 8:22 - 8:24
    До тех, которые растягивали кожу возле разреза их глаз
  • 8:24 - 8:27
    Или людей которые спрашивали откуда я действительно родом
  • 8:27 - 8:29
    Так много микроагрессий
  • 8:29 - 8:31
    с которыми сталкиваются в повседневной жизни группы меньшинств
  • 8:31 - 8:33
    Я нашла одну пару
  • 8:33 - 8:35
    Действительно хороших документов
  • 8:35 - 8:40
    Которые раскрывают основные темы среди микроагрессий
  • 8:40 - 8:41
    Я не буду все их озвучивать
  • 8:41 - 8:43
    Но одна из главных идей
  • 8:43 - 8:46
    То, что ты являешся чужаком в своей стране
  • 8:46 - 8:50
    И это исходит из того, что все азиаты
  • 8:50 - 8:53
    Или люди других рас были рождены в заграничных странах
  • 8:53 - 8:57
    И в повседневной жизни это порождает вопрос
  • 8:57 - 8:59
    Который, я уверена, каждый "цветной" человек
  • 8:59 - 9:02
    Слышал в своей жизни
  • 9:02 - 9:05
    Это..хмм.. А откуда ты?
  • 9:05 - 9:07
    И естественно когда я говорю, что с Канады
  • 9:07 - 9:09
    То сразу получаю
  • 9:09 - 9:13
    "Нет, но реально откуда ты?"
  • 9:13 - 9:15
    Но чаще всего, такие вопросы от
  • 9:15 - 9:18
    тех, кто спрашивает с добрыми намерениями
  • 9:18 - 9:20
    интересуясь тобою
  • 9:20 - 9:22
    Так как я слышу такие вопросы,
  • 9:22 - 9:24
    создается впечатление, что я не канадка вовсе
  • 9:24 - 9:26
    хотя, по сути я родилась здесь
  • 9:26 - 9:30
    и вообще никогда не была в Китае
  • 9:30 - 9:33
    Если вам интересно как спросить
    об этом кого-то
  • 9:33 - 9:36
    то попытайтесь спросить об их роде и
    происхождении
  • 9:36 - 9:37
    или национальности
  • 9:37 - 9:40
    чем задавать вопрос откуда они
  • 9:40 - 9:43
    Другой тип микроакрессии
    это отрицание
  • 9:43 - 9:44
    расы как таковой
  • 9:44 - 9:48
    и это можно расслышать в
    таких заявлениях как
  • 9:48 - 9:50
    "нет никаких цветных и не цветных,
  • 9:50 - 9:53
    существует только одна раса,
    и это человеческая раса"
  • 9:53 - 9:55
    И это просто отрицание цветного человека
  • 9:55 - 9:59
    его культуры и опыта
  • 9:59 - 10:01
    мы не призываем быть
    безразличным к цветным расам
  • 10:01 - 10:06
    это больше к тому, что нужно видеть таких людей
    и принимать их
  • 10:06 - 10:07
    и признавать
  • 10:07 - 10:10
    другой пример
    когда люди отрицают
  • 10:10 - 10:13
    что раса играет важную роль
    в профессиональном успехе
  • 10:13 - 10:15
    моя жизнь тому пример
  • 10:15 - 10:16
    чрез все дискуссии которые я прошла
  • 10:16 - 10:19
    о том что компании проявляют
    инициативу чтобы было разнообразие
  • 10:19 - 10:22
    Люди вам скажут что-то вроде
  • 10:22 - 10:25
    самый квалифицированный работник
    должен получать место
  • 10:25 - 10:26
    они не должны получить его
  • 10:26 - 10:28
    потому что они цветные
  • 10:28 - 10:30
    или "каждый может преуспеть в обществе
  • 10:30 - 10:32
    если они достаточно работают
  • 10:32 - 10:35
    и подтекст таков, что
  • 10:35 - 10:38
    если цветной человек получает работу,
  • 10:38 - 10:41
    то это свидетельствует о том, что
    их не честно взяли
  • 10:41 - 10:44
    и выбрали только из-за расы
  • 10:44 - 10:47
    это как намек, что белый коллега
  • 10:47 - 10:50
    лучше бы вписался в коллектив
    или более квалифицированный
  • 10:50 - 10:52
    и это как-бы уменьшает тот барьер
  • 10:52 - 10:56
    с которым сталкиваются цветные люди
    чтобы преуспеть в обществе
  • 10:56 - 10:58
    всякий раз когда такие микроагрессии
    как эти
  • 10:58 - 11:01
    случались по отношению ко мне
    я просто стирала их
  • 11:01 - 11:04
    или просто думала, что накручиваю себя
  • 11:04 - 11:08
    что это пустяк
    и что не стоит создавать шумиху по этому поводу
  • 11:08 - 11:11
    и я думаю многие азиаты
    не пытаются высказаться
  • 11:11 - 11:14
    о той дискриминации и проблемах
    с которыми сталкиваются.
  • 11:14 - 11:17
    и все это исходит
    из той внушаемой идеи
  • 11:17 - 11:20
    что не стоит делать еще хуже
  • 11:20 - 11:23
    многие годы азиаты
    старались изо всех сил
  • 11:23 - 11:27
    влиться в западное общество
    и быть принятым
  • 11:27 - 11:30
    и даже для этого соглашались работать там,
    где никто не хотел
  • 11:30 - 11:31
    и старались никому не мешать
  • 11:31 - 11:35
    однако такая пассивность
    начала прогрессировать
  • 11:35 - 11:38
    и сейчас использована против нас
  • 11:38 - 11:39
    и других меньшинств
  • 11:39 - 11:42
    для примера, натравливать черных людей
  • 11:42 - 11:43
    против азиатов
  • 11:43 - 11:48
    и использовать азиатов как козла отпущения
    чтобы унизить группы черных людей
  • 11:48 - 11:51
    что они не сильно успешны в
    нынешнем обществе
  • 11:51 - 11:53
    и говорят : "вы не достаточно стараетесь,
  • 11:53 - 11:56
    посмотрите на азиатов, они
    отлично справляются"
  • 11:56 - 11:59
    и это
    мифы созданные для меньшинств
  • 11:59 - 12:02
    есть такое предположение
    что все азиаты хорошо зарабатывают
  • 12:02 - 12:05
    и успешны на западе
  • 12:05 - 12:09
    устраняя всякие барьеры и расизм
    с которым они сталкиваются
  • 12:09 - 12:11
    однако в Штатах
  • 12:11 - 12:14
    у азиатов большой разрыв в доходах
  • 12:14 - 12:17
    между богатым и бедным классом
    в сравнении со всеми группами меньшинств
  • 12:17 - 12:22
    бедность составляет 12.3%
    среди азиатов
  • 12:22 - 12:24
    очевидно что азиаты не монолитные
  • 12:24 - 12:26
    и это не один пример
  • 12:26 - 12:30
    и тот факт, что такие высказывания
  • 12:30 - 12:33
    направляются против нас и других меньшинств
  • 12:33 - 12:34
    просто ужасно
  • 12:34 - 12:35
    еще один момент о котором хочу поговорить
  • 12:35 - 12:39
    это фетишизация азиатских женщин
  • 12:39 - 12:43
    это связано с периодом войны и
    сексуализацией
  • 12:43 - 12:44
    азиатских женщин
  • 12:44 - 12:47
    и это вылилось в мысль, что
    азиатские женщины
  • 12:47 - 12:50
    очень покорные и
    становятся хорошими женами
  • 12:50 - 12:52
    потому что не спорят и не огрызаются
  • 12:52 - 12:54
    с другой стороны,
    азиатские женщины были изображены
  • 12:54 - 12:58
    как антипод белого феминизма
  • 12:58 - 13:03
    в 1990 в статье GQ
    была описана типичная азиатская женщина
  • 13:03 - 13:06
    как женщина которая "не настаивает на том,
  • 13:06 - 13:08
    чтобы к ней обращались как к человеку,
  • 13:08 - 13:10
    она рядом когда ты устал
  • 13:10 - 13:12
    от тех разъяренных феминисток"
  • 13:13 - 13:17
  • 13:17 - 13:21
  • 13:21 - 13:25
  • 13:25 - 13:28
  • 13:28 - 13:32
  • 13:32 - 13:35
  • 13:35 - 13:37
  • 13:37 - 13:41
  • 13:41 - 13:45
  • 13:45 - 13:45
  • 13:45 - 13:47
  • 13:47 - 13:50
  • 13:50 - 13:54
  • 13:54 - 13:55
  • 13:55 - 13:57
  • 13:57 - 14:00
  • 14:00 - 14:02
  • 14:04 - 14:06
  • 14:06 - 14:08
  • 14:08 - 14:11
  • 14:11 - 14:14
  • 14:14 - 14:18
  • 14:18 - 14:19
  • 14:19 - 14:20
  • 14:20 - 14:25
  • 14:25 - 14:30
  • 14:30 - 14:33
  • 14:33 - 14:36
  • 14:36 - 14:37
  • 14:37 - 14:41
  • 14:41 - 14:44
  • 14:44 - 14:46
  • 14:46 - 14:48
  • 14:48 - 14:49
  • 14:49 - 14:53
  • 14:53 - 14:55
  • 14:55 - 14:58
  • 14:58 - 15:03
  • 15:04 - 15:05
  • 15:05 - 15:07
  • 15:07 - 15:10
  • 15:10 - 15:13
  • 15:13 - 15:15
  • 15:15 - 15:20
  • 15:20 - 15:23
  • 15:23 - 15:25
  • 15:25 - 15:28
  • 15:28 - 15:31
  • 15:31 - 15:33
  • 15:33 - 15:34
  • 15:34 - 15:37
  • 15:37 - 15:41
  • 15:41 - 15:44
  • 15:44 - 15:48
  • 15:48 - 15:51
  • 15:51 - 15:54
  • 15:54 - 15:56
  • 15:56 - 15:58
  • 15:58 - 16:01
  • 16:01 - 16:03
  • 16:03 - 16:07
  • 16:07 - 16:10
  • 16:10 - 16:12
  • 16:12 - 16:16
  • 16:16 - 16:18
  • 16:18 - 16:20
  • 16:20 - 16:21
  • 16:21 - 16:25
  • 16:25 - 16:29
  • 16:29 - 16:32
  • 16:32 - 16:37
  • 16:37 - 16:40
  • 16:40 - 16:42
  • 16:42 - 16:45
  • 16:45 - 16:48
  • 16:48 - 16:53
  • 16:53 - 16:56
  • 16:56 - 16:59
  • 16:59 - 17:01
  • 17:01 - 17:05
  • 17:05 - 17:08
  • 17:08 - 17:10
  • 17:10 - 17:12
  • 17:12 - 17:16
  • 17:16 - 17:18
  • 17:18 - 17:22
  • 17:22 - 17:25
  • 17:25 - 17:29
  • 17:29 - 17:31
  • 17:31 - 17:34
  • 17:34 - 17:36
  • 17:36 - 17:38
  • 17:38 - 17:41
  • 17:41 - 17:42
  • 17:42 - 17:47
  • 17:47 - 17:51
  • 17:51 - 17:54
  • 17:55 - 17:59
  • 17:59 - 18:04
  • 18:04 - 18:07
  • 18:07 - 18:11
  • 18:11 - 18:14
  • 18:14 - 18:19
  • 18:19 - 18:21
  • 18:21 - 18:25
  • 18:25 - 18:26
  • 18:26 - 18:30
  • 18:30 - 18:31
  • 18:31 - 18:35
  • 18:35 - 18:38
  • 18:38 - 18:39
  • 18:39 - 18:42
  • 18:42 - 18:44
  • 18:44 - 18:48
  • 18:48 - 18:52
  • 18:52 - 18:54
  • 18:54 - 18:58
  • 18:58 - 19:01
  • 19:01 - 19:02
  • 19:02 - 19:07
  • 19:07 - 19:10
  • 19:10 - 19:13
  • 19:13 - 19:16
  • 19:16 - 19:18
  • 19:18 - 19:21
  • 19:21 - 19:25
  • 19:25 - 19:27
  • 19:27 - 19:30
  • 19:30 - 19:31
  • 19:31 - 19:35
  • 19:35 - 19:38
  • 19:38 - 19:39
  • 19:39 - 19:42
  • 19:42 - 19:44
  • 19:44 - 19:48
  • 19:48 - 19:52
  • 19:52 - 19:53
  • 19:53 - 19:56
  • 19:56 - 19:58
  • 19:58 - 20:01
  • 20:01 - 20:03
  • 20:03 - 20:04
  • 20:04 - 20:06
  • 20:06 - 20:08
  • 20:08 - 20:10
  • 20:10 - 20:13
  • 20:13 - 20:17
  • 20:17 - 20:20
  • 20:20 - 20:24
  • 20:24 - 20:25
  • 20:25 - 20:28
  • 20:28 - 20:31
  • 20:31 - 20:34
  • 20:34 - 20:35
  • 20:35 - 20:38
  • 20:38 - 20:41
  • 20:43 - 20:45
  • 20:45 - 20:47
  • 20:47 - 20:51
  • 20:51 - 20:54
  • 20:54 - 20:55
  • 20:56 - 20:58
  • 20:58 - 21:00
  • 21:00 - 21:01
  • 21:01 - 21:04
  • 21:04 - 21:08
  • 21:08 - 21:10
  • 21:10 - 21:12
  • 21:12 - 21:15
  • 21:15 - 21:18
  • 21:19 - 21:21
  • 21:21 - 21:24
  • 21:24 - 21:27
  • 21:27 - 21:30
  • 21:30 - 21:32
  • 21:32 - 21:34
  • 21:34 - 21:37
  • 21:37 - 21:38
  • 21:38 - 21:41
  • 21:41 - 21:42
  • 21:42 - 21:45
  • 21:45 - 21:47
  • 21:47 - 21:49
  • 21:49 - 21:52
  • 21:52 - 21:54
  • 21:54 - 21:58
  • 21:58 - 22:02
  • 22:02 - 22:04
  • 22:04 - 22:07
  • 22:07 - 22:09
  • 22:09 - 22:12
  • 22:12 - 22:15
  • 22:15 - 22:17
  • 22:17 - 22:20
  • 22:20 - 22:23
  • 22:23 - 22:25
  • 22:25 - 22:28
  • 22:28 - 22:30
  • 22:31 - 22:32
  • 22:32 - 22:35
  • 22:35 - 22:38
  • 22:38 - 22:40
  • 22:40 - 22:44
  • 22:44 - 22:46
  • 22:46 - 22:48
  • 22:48 - 22:50
  • 22:50 - 22:54
  • 22:54 - 22:58
  • 22:58 - 22:59
  • 22:59 - 23:03
  • 23:03 - 23:05
  • 23:06 - 23:07
  • 23:07 - 23:10
  • 23:10 - 23:15
  • 23:15 - 23:18
  • 23:18 - 23:21
  • 23:21 - 23:24
  • 23:24 - 23:26
  • 23:26 - 23:29
  • 23:29 - 23:33
  • 23:33 - 23:36
  • 23:36 - 23:37
  • 23:37 - 23:40
  • 23:40 - 23:46
  • 23:46 - 23:46
  • 23:46 - 23:48
  • 23:48 - 23:51
  • 23:51 - 23:53
  • 23:53 - 23:57
  • 23:57 - 23:58
  • 23:58 - 24:02
  • 24:02 - 24:06
  • 24:06 - 24:09
  • 24:09 - 24:10
  • 24:10 - 24:14
  • 24:14 - 24:17
  • 24:17 - 24:21
  • 24:21 - 24:23
  • 24:23 - 24:24
  • 24:24 - 24:27
  • 24:27 - 24:30
  • 24:30 - 24:32
  • 24:32 - 24:34
  • 24:34 - 24:35
  • 24:35 - 24:39
  • 24:39 - 24:43
  • 24:43 - 24:45
  • 24:45 - 24:48
  • 24:49 - 24:50
  • 24:50 - 24:51
  • 24:51 - 24:53
  • 24:53 - 24:55
  • 24:55 - 24:57
  • 24:57 - 25:00
  • 25:00 - 25:02
  • 25:02 - 25:06
  • 25:06 - 25:08
  • 25:08 - 25:11
  • 25:11 - 25:13
  • 25:13 - 25:15
  • 25:15 - 25:17
  • 25:17 - 25:20
  • 25:20 - 25:23
  • 25:23 - 25:25
  • 25:25 - 25:27
  • 25:27 - 25:30
  • 25:30 - 25:32
  • 25:32 - 25:34
  • 25:34 - 25:35
  • 25:35 - 25:37
  • 25:37 - 25:39
  • 25:39 - 25:42
  • 25:42 - 25:45
  • 25:45 - 25:47
  • 25:47 - 25:50
  • 25:50 - 25:52
  • 25:52 - 25:53
  • 25:53 - 25:56
  • 25:56 - 25:59
  • 25:59 - 26:01
  • 26:01 - 26:02
  • 26:02 - 26:04
  • 26:04 - 26:06
  • 26:06 - 26:07
  • 26:07 - 26:10
  • 26:10 - 26:13
  • 26:13 - 26:16
  • 26:16 - 26:18
  • 26:18 - 26:20
  • 26:20 - 26:22
  • 26:22 - 26:24
  • 26:24 - 26:26
  • 26:26 - 26:27
  • 26:27 - 26:30
  • 26:30 - 26:32
  • 26:32 - 26:33
  • 26:33 - 26:35
  • 26:35 - 26:37
  • 26:37 - 26:39
  • 26:39 - 26:41
  • 26:41 - 26:44
  • 26:44 - 26:46
  • 26:46 - 26:49
  • 26:49 - 26:51
  • 26:51 - 26:53
  • 26:53 - 26:56
  • 26:56 - 26:58
  • 26:58 - 26:59
  • 26:59 - 27:01
  • 27:01 - 27:04
  • 27:04 - 27:07
  • 27:07 - 27:09
  • 27:09 - 27:11
  • 27:11 - 27:16
  • 27:16 - 27:17
  • 27:17 - 27:18
  • 27:18 - 27:22
  • 27:22 - 27:23
  • 27:23 - 27:24
  • 27:24 - 27:26
  • 27:26 - 27:27
  • 27:27 - 27:29
  • 27:29 - 27:32
  • 27:32 - 27:36
  • 27:36 - 27:39
  • 27:39 - 27:42
  • 27:42 - 27:44
  • 27:44 - 27:46
  • 27:46 - 27:48
  • 27:48 - 27:51
  • 27:51 - 27:54
  • 27:54 - 27:56
  • 27:56 - 28:00
  • 28:00 - 28:03
  • 28:03 - 28:05
  • 28:05 - 28:08
  • 28:08 - 28:10
  • 28:10 - 28:12
  • 28:12 - 28:15
  • 28:15 - 28:16
  • 28:16 - 28:18
  • 28:18 - 28:21
  • 28:21 - 28:23
  • 28:23 - 28:24
  • 28:24 - 28:26
  • 28:26 - 28:27
  • 28:28 - 28:30
Title:
PLAN WITH ME | April 2021 Bullet Journal Setup
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
28:38

Russian subtitles

Incomplete

Revisions