< Return to Video

Susan Savage-Rumbaugh kertoo kirjoittavista apinoista

  • 0:00 - 0:03
    Työskentelen bonobo-nimisen lajin parissa.
  • 0:03 - 0:05
    Useimmiten olen onnellinen,
  • 0:05 - 0:08
    koska se on mielestäni planeettamme onnellisin laji.
  • 0:08 - 0:11
    Se on tavallaan hyvin säilynyt salaisuus.
  • 0:11 - 0:13
    Tämä laji asustaa ainoastaan Kongossa.
  • 0:13 - 0:19
    Eläintarhoissa niitä on vähän niiden seksuaalisen käyttäytymisen takia.
  • 0:19 - 0:21
    Niiden seksielämä on liian ihmismäistä,
  • 0:21 - 0:23
    useimmat meistä tuntevat olonsa vaivaantuneeksi.
  • 0:23 - 0:24
    (Naurua)
  • 0:24 - 0:25
    Mutta --
  • 0:25 - 0:26
    (Naurua)
  • 0:26 - 0:31
    itse asiassa voimme oppia niiltä paljon, koska niiden
  • 0:31 - 0:35
    yhteisö on hyvin empaattinen ja tasa-arvoinen.
  • 0:35 - 0:39
    Seksi ei ole vain yksi rajattu puoli
  • 0:39 - 0:42
    niiden elämää.
  • 0:42 - 0:44
    Niiden koko elämä tihkuu seksiä.
  • 0:44 - 0:47
    Sitä käytetään viestintään.
  • 0:47 - 0:49
    Sitä käytetään ristiriitojen ratkaisemiseen.
  • 0:49 - 0:53
    Joskus muinoin me ihmiset saatoimme jakaa
  • 0:53 - 0:56
    elämämme moniin eri osiin.
  • 0:56 - 1:00
    Jaoimme maailmamme useisiin kategorioihin.
  • 1:00 - 1:03
    Kaiken täytyy tavallaan sopia omaan lokeroonsa.
  • 1:03 - 1:07
    En usko käyttäytyneemme alun perin niin.
  • 1:07 - 1:11
    Monet pitävät eläinmaailmaa geneettisesti ohjelmoituna
  • 1:11 - 1:15
    ja ihmistä jonakin täysin erityisenä.
  • 1:15 - 1:19
    Ehkä kausaalisen ajattelutavan takia.
  • 1:19 - 1:22
    Ehkä johtuen jostain aivojen erityispiirteestä,
  • 1:22 - 1:24
    joka mahdollistaa kielen omaksumisen.
  • 1:24 - 1:27
    Ehkä ihmisaivoissa on erityispiirteitä, jotka mahdollistavat
  • 1:27 - 1:32
    työkalujen valmistamisen ja matematiikan harrastamisen.
  • 1:32 - 1:38
    Vaikea sanoa. 1600-luvun paikkeilla löydettiin
  • 1:38 - 1:42
    tulen käyttöä tuntemattomia tasmanialaisia.
  • 1:42 - 1:45
    Heillä ei ollut kivityökaluja.
  • 1:45 - 1:48
    Tietääksemme heillä ei ollut musiikkia.
  • 1:49 - 1:52
    Jos heitä vertaa bonoboihin,
  • 1:54 - 1:56
    bonobot ovat vähän karvaisempia.
  • 1:56 - 2:00
    Ne eivät seiso ihan yhtä suorassa.
  • 2:01 - 2:03
    Mutta samankaltaisuuksia on paljon.
  • 2:04 - 2:08
    Kulttuuria tarkastellessamme
  • 2:08 - 2:11
    alamme ymmärtää,
  • 2:11 - 2:13
    kuinka pääsimme kehityksemme nykytilaan.
  • 2:13 - 2:16
    En oikeastaan usko sen johtuvan biologiastamme;
  • 2:16 - 2:18
    olemme vain panneet sen biologiamme tiliin,
  • 2:18 - 2:21
    mutta minusta syy ei löydy sieltä.
  • 2:21 - 2:23
    Nyt haluan tutustuttaa teidät
  • 2:23 - 2:25
    lajiin nimeltä bonobo.
  • 2:27 - 2:29
    Tässä on Kanzi.
  • 2:29 - 2:31
    Hän on bonobo.
  • 2:31 - 2:34
    Tällä hetkellä hän asustelee Georgian metsissä.
  • 2:34 - 2:38
    Hänen äitinsä on kotoisin Afrikan metsistä
  • 2:38 - 2:42
    ja tuli meille vasta murrosikäisenä,
  • 2:42 - 2:44
    kuuden tai seitsemän vanhana.
  • 2:45 - 2:47
    Tässä oikealla on bonobo,
  • 2:47 - 2:48
    simpanssi vasemmalla.
  • 2:49 - 2:53
    Simpanssille kävely on himpun verran vaikeampaa.
  • 2:53 - 2:57
    Vaikka bonobo on meitä lyhyempi mutta pitkäkätisempi,
  • 2:57 - 3:01
    se seisoo meidän laillamme pystymmässä.
  • 3:01 - 3:06
    Tässä bonobo verrattuna Lucyn kaltaiseen etelänapinaan.
  • 3:06 - 3:09
    Kuten näette, bonobo kävelee
  • 3:09 - 3:11
    aika lailla samaan tapaan kuin
  • 3:11 - 3:15
    varhainen etelänapina olisi kävellyt.
  • 3:15 - 3:17
    Kun ne kääntyvät meihin päin, huomaatte
  • 3:17 - 3:22
    etelänapinan lantionseudun vähän litteämmäksi,
  • 3:22 - 3:26
    ja sen sivusuuntaisen kiertoliikkeen vähän pienemmäksi.
  • 3:26 - 3:28
    Siksi kahdella jalalla kulku on vähän helpompaa.
  • 3:28 - 3:30
    Tässä kaikki neljä.
  • 3:31 - 3:35
    Video: Kertoja: Villit bonobot elävät Keski-Afrikan viidakossa,
  • 3:35 - 3:38
    Kongo-joen saartamina.
  • 3:40 - 3:44
    Jopa 40-metristen puiden latvustot
  • 3:44 - 3:48
    peittävät koko alueen.
  • 3:48 - 3:51
    Japanilainen tiedemies teki ensimmäiset
  • 3:51 - 3:55
    vakavat kenttätutkimukset bonoboista
  • 3:55 - 3:58
    lähes 30 vuotta sitten.
  • 4:01 - 4:05
    Bonobot ovat rakenteeltaan vähän pienempiä kuin simpanssit.
  • 4:05 - 4:10
    Hoikkavartaloiset bonobot ovat luonteeltaan hyvin lempeitä.
  • 4:11 - 4:16
    Pitkät ja huolelliset tutkimukset ovat antaneet niistä monia uusia tietoja.
  • 4:18 - 4:24
    Yhden mukaan villit bonobot kävelevät usein kahdella jalalla.
  • 4:30 - 4:35
    Lisäksi ne pystyvät kavelemään pystyssä pitkiä matkoja.
  • 4:42 - 4:45
    Susan Savage-Rumbaugh (video): Mennään tervehtimään Austinia ja sitten A-kehikolle.
  • 4:46 - 4:48
    SS: Tässä olen Kanzin kanssa metsässä.
  • 4:48 - 4:52
    Ainuttakaan asiaa tällä videolla ei ole harjoiteltu.
  • 4:52 - 4:54
    Mitään trikkejä ei ole käytetty.
  • 4:54 - 4:57
    Kaikki tallentui spontaanisti
  • 4:57 - 4:59
    japanilaisen NHK:n filmille.
  • 5:00 - 5:02
    Meillä on kahdeksan bonoboa.
  • 5:02 - 5:04
    Video: Katsopa, kuinka paljon täällä on nuotiotarpeita.
  • 5:05 - 5:08
    SS: Kokonainen perhe tutkimuskeskuksessamme.
  • 5:13 - 5:16
    Video: Auttaisitko keräämään muutaman kepakon?
  • 5:17 - 5:18
    Hyvä.
  • 5:22 - 5:24
    Tarvitsemme vielä lisää.
  • 5:31 - 5:33
    Taskussani on sytytin, jos satut tarvitsemaan.
  • 5:34 - 5:36
    Tuo on ampiaispesä.
  • 5:36 - 5:38
    Voit ottaa sen.
  • 5:40 - 5:43
    Toivottavasti minulla on sytkäri.
  • 5:43 - 5:45
    Voit käyttää sitä tulen sytyttämiseen.
  • 5:47 - 5:49
    SS: Kanzi on hyvin kiinnostunut tulesta.
  • 5:49 - 5:52
    Vielä hän ei pysty tekemään tulta ilman sytytintä,
  • 5:52 - 5:56
    mutta uskon, että hän saattaisi kyetä siihen, jos näkisi
  • 5:56 - 5:58
    jonkun tekevän tulen ilman sytytintä.
  • 6:00 - 6:02
    Hän opettelee parhaillaan pitämään tulta vireillä.
  • 6:03 - 6:05
    Hän oppii tulen käyttötapoja
  • 6:06 - 6:09
    pelkästään katsomalla, mitä me teemme tulella.
  • 6:09 - 6:11
    (Naurua)
  • 6:18 - 6:20
    Tässä bonobo hymyssä suin.
  • 6:20 - 6:22
    Tässä onnellista ääntelyä.
  • 6:22 - 6:24
    Video: Olet iloissasi.
  • 6:24 - 6:26
    Tästä jutusta pidät kovasti.
  • 6:26 - 6:30
    Sinun täytyy kaataa vettä tulen päälle. Löydätkö veden?
  • 6:35 - 6:37
    Hieno homma.
  • 6:38 - 6:41
    SS: Repun vetoketju unohtui puoliksi auki.
  • 6:42 - 6:44
    Mutta hän kantaa mielellään tavaroita paikasta toiseen.
  • 6:45 - 6:47
    Video: Austin, sanoit selvästi "Austin".
  • 6:47 - 6:50
    SS: Hän juttelee matkan päästä labran toisille bonoboille,
  • 6:50 - 6:52
    pitemmälle kuin ihminen kuulee.
  • 6:53 - 6:55
    Tässä on hänen sisarensa,
  • 6:55 - 6:58
    ja tämän ensi yritys ajaa golfvaunua.
  • 7:00 - 7:02
    Video: Näkemiin.
  • 7:02 - 7:04
    (Naurua)
  • 7:04 - 7:08
    SS: Hän pani kaasun pohjaan, mutta unohti ratin.
  • 7:12 - 7:15
    Hän vaihtaa pakilta eteenpäin
  • 7:15 - 7:17
    ja pikemminkin roikkuu ratissa kuin kääntää sitä.
  • 7:17 - 7:20
    (Naurua)
  • 7:20 - 7:25
    Meidän laillamme hän tietää kuvan esittävän itseään.
  • 7:25 - 7:29
    (Musiikkia)
  • 7:29 - 7:34
    Video: Kertoja: Kasvattamalla bonoboja yhteiskulttuurissa ihmisten kanssa
  • 7:34 - 7:38
    ja dokumentoimalla niiden kehitystä kaksi vuosikymmentä,
  • 7:38 - 7:41
    tiedemiehet tutkivat, miten voimakkaasti kulttuuri
  • 7:41 - 7:42
    (Naurua)
  • 7:42 - 7:45
    on saattanut vaikuttaa ihmisen evoluutioon.
  • 7:47 - 7:49
    Hänen nimensä on Nyota.
  • 7:49 - 7:51
    Swahilin kielellä "tähti".
  • 7:51 - 7:58
    (Musiikkia)
  • 8:01 - 8:06
    Panbanisha yrittää parturoida Nyotaa saksilla.
  • 8:07 - 8:12
    Vapaudessa bonobovanhemman tiedetään sukivan jälkikasvuaan.
  • 8:12 - 8:16
    Tässä Panbanisha käyttää saksia käsiensä sijasta
  • 8:16 - 8:18
    Nyotan sukimiseen.
  • 8:20 - 8:23
    Kerrassaan vaikuttavaa.
  • 8:26 - 8:29
    Käsien hienovaraista hallintaa vaaditaan
  • 8:29 - 8:32
    näin herkkien toimintojen suorittamiseen.
  • 8:41 - 8:46
    Nyota yrittää matkia Panbanishaa ja käyttää saksia itse.
  • 8:48 - 8:51
    Tajutessaan, että Nyota voisi satuttaa itseään,
  • 8:51 - 8:53
    Panbanisha ottaa, ihmisäitien tavoin,
  • 8:53 - 8:57
    varovasti sakset pois.
  • 9:12 - 9:15
    Nyt hän voi puhkaista sitkeän eläimen vuodan.
  • 9:16 - 9:18
    SS: Kanzi oppi tekemään kivityökaluja.
  • 9:18 - 9:19
    Video: Kanzi tekee nyt työkaluja,
  • 9:19 - 9:21
    ihan niin kuin esi-isämme ovat saattaneet tehdä niitä
  • 9:21 - 9:23
    2,5 miljoonaa vuotta sitten --
  • 9:23 - 9:28
    pitämällä kiviä molemmissa käsissä lyödäkseen niitä
    vastakkain.
  • 9:28 - 9:31
    Hän on oppinut, että käyttämällä molempia käsiään
  • 9:31 - 9:33
    ja tähtäämällä tarkkaan kipakat iskunsa,
  • 9:33 - 9:37
    hän voi tehdä paljon suurempia ja terävämpiä kimpaleita.
  • 9:37 - 9:40
    Kanzi valitsee palasen, jonka uskoo riittävän teräväksi.
  • 9:45 - 9:49
    Sitkeää nahkaa on hankala leikata, jopa puukolla.
  • 9:49 - 9:52
    Kanzin käyttämä kivi on erittäin kovaa
  • 9:52 - 9:56
    ja omiaan työkalujen valmistukseen, mutta sen käsittely
  • 9:56 - 9:58
    vaatii suurta kätevyyttä.
  • 9:58 - 10:00
    Kanzin kivet ovat Etiopian Gonasta
  • 10:00 - 10:04
    ja samanlaisia kuin ne, joita afrikkalaiset esi-isämme
  • 10:04 - 10:06
    käyttivät 2,5 miljoonaa vuotta sitten.
  • 10:09 - 10:12
    Näitä kiviä Kanzi käytti,
  • 10:12 - 10:14
    tällaisia kappaleita hän sai aikaan .
  • 10:14 - 10:18
    Litteät ja terävät reunat ovat kuin veitsen terät.
  • 10:19 - 10:22
    Jos vertaa niitä esi-isiemme työkaluihin,
  • 10:22 - 10:25
    ne ovat silmiinpistävän samanlaisia kuin Kanzin.
  • 10:35 - 10:38
    Panbanisha kaipaa kävelylle metsään.
  • 10:38 - 10:41
    Hän tuijottelee jatkuvasti ikkunasta ulos.
  • 10:43 - 10:46
    Tässä on -- näytänpä jotakin, mitä emme arvanneet niiden tekevän.
  • 10:46 - 10:51
    Video: Panbanisha ei ole ulkoillut useampaan päivään.
  • 10:52 - 10:54
    SS: Tavallisesti puhun kielestä.
  • 10:54 - 10:57
    Video: Sitten Panbanisha tekee jotain odottamatonta.
  • 10:57 - 11:00
    SS: Mutta saatuani neuvon olla tekemättä tapani mukaan,
  • 11:00 - 11:02
    en ole kertonut, että näillä apinoilla on kieli.
  • 11:02 - 11:04
    Geometrinen kieli.
  • 11:04 - 11:05
    Video: Hän ottaa liidunpalan
  • 11:05 - 11:07
    ja alkaa kirjoittaa jotakin lattiaan.
  • 11:07 - 11:09
    Mitä hän riipustaa?
  • 11:15 - 11:19
    SS: Hän kertoo sen myös ääneen.
  • 11:19 - 11:22
    Nyt hän menee tohtori Suen luo ja alkaa taas kirjoittaa.
  • 11:22 - 11:25
    SS: Nämä ovat hänen näppäimistönsä symboleita.
  • 11:25 - 11:26
    (Musiikkia)
  • 11:26 - 11:28
    Ne puhuvat hänen koskettaessaan niitä.
  • 11:28 - 11:31
    Video: Panbanisha viestittää tri Suelle, mihin mieli tekee.
  • 11:31 - 11:35
    "A-kehikko" tarkoittaa mökkiä metsässä.
  • 11:35 - 11:39
    Verratkaa liitukirjoitusta näppäimistön leksigrammiin, kuvasymboliin.
  • 11:49 - 11:53
    Hän alkoi kirjoittaa metsässä leksigrammeja maahan.
  • 11:55 - 11:59
    SS (video): Oikein hyvä. Erinomaista, Panbanisha.
  • 11:59 - 12:02
    SS: Aluksi emme kunnolla tajunneet, mitä hän teki,
  • 12:02 - 12:05
    ennen kuin katsoimme sitä loitompaa eri suunnista.
  • 12:05 - 12:07
    Video: Myös tämä leksigrammi kuvaa paikkaa metsässä.
  • 12:07 - 12:11
    Kaareva viiva muistuttaa kovasti leksigrammia.
  • 12:14 - 12:18
    Panbanishan seuraava symboli tarkoittaa "panta".
  • 12:18 - 12:22
    Se viittaa pantaan, jota hänen on pidettävä ulkosalla.
  • 12:22 - 12:24
    SS: Se on perusvaatimus.
  • 12:25 - 12:28
    Video: Tämä symboli ei ole yhtä selkeä kuin toiset,
  • 12:28 - 12:33
    mutta näkee, että Panbanisha yrittää piirtää kaaren
  • 12:33 - 12:35
    ja useampia suoria viivoja.
  • 12:35 - 12:39
    Tutkijat alkoivat taltioida, mitä Panbanisha sanoi
  • 12:39 - 12:43
    kirjoittamalla leksigrammeja liidulla lattialle.
  • 12:43 - 12:45
    Panbanisha katseli.
  • 12:45 - 12:48
    Pian hänkin alkoi kirjoittaa.
  • 12:49 - 12:53
    Bonobon kyvyt ovat ällistyttäneet tiedemiehiä joka puolella maailmaa.
  • 12:53 - 12:55
    Miten ne kehittyivät?
  • 12:55 - 12:57
    SS (video): Havaitsimme, että tärkeintä
  • 12:57 - 13:02
    bonobojen kielenoppimiselle ei ole opetus.
  • 13:02 - 13:05
    On yksinkertaisesti käytettävä kieltä niiden ympärillä,
  • 13:05 - 13:08
    koska liikkeellepaneva voima kielenoppimisessa
  • 13:08 - 13:13
    on ymmärtää, mitä muut oppijalle tärkeät kumppanit sanovat.
  • 13:13 - 13:15
    Näillä edellytyksillä
  • 13:15 - 13:18
    kielen tuottamisen kyky
  • 13:18 - 13:22
    syntyy melko luonnollisesti ja mutkattomasti.
  • 13:22 - 13:25
    Haluamme luoda ympäristön, jossa bonobot
  • 13:25 - 13:29
    kuten kaikki niiden kanssa vuorovaikutuksessa olevat --
  • 13:29 - 13:32
    haluamme luoda ympäristön, jossa niillä on hauskaa,
  • 13:32 - 13:34
    ja ympäristön, jossa toiset
  • 13:34 - 13:37
    ovat niille tärkeitä yksilöitä.
  • 13:39 - 13:42
    Kertoja: Tämä ympäristö tuo esille odottamattomia kykyjä
  • 13:42 - 13:45
    Kanzissa ja Panbanishassa.
  • 13:52 - 13:56
    Panbanisha nauttii huuliharpun soittamisesta,
  • 13:56 - 14:00
    kunnes nyt yhden vanha Nyota varastaa sen
  • 14:00 - 14:04
    ja kurkkii sitten äitinsä suuhun.
  • 14:04 - 14:06
    Tutkiiko hän, mistä ääni tuli?
  • 14:07 - 14:11
    Tri Sue uskoo, että on tärkeätä antaa tällaisen uteliaisuuden kukoistaa.
  • 14:22 - 14:25
    Tällä kertaa Panbanisha soittelee sähköpianoa.
  • 14:25 - 14:28
    Häntä ei pakotettu opettelemaan;
  • 14:28 - 14:32
    hän näki tutkijan soittavan pianoa ja innostui.
  • 15:00 - 15:02
    Tutkija: Anna mennä. Anna palaa. Minä kuuntelen.
  • 15:04 - 15:07
    Vedä taas se tosi nopea osa. Jee, juuri se.
  • 15:11 - 15:13
    Kertoja: Kanzi soittaa ksylofonia;
  • 15:13 - 15:18
    hän säestää innokkaasti kaksin käsin tri Suen laulua.
  • 15:19 - 15:20
    Kanzia ja Panbanishaa kannustaa
  • 15:20 - 15:23
    tämä ilontäyteinen ympäristö,
  • 15:23 - 15:27
    joka tukee näiden kulttuuritaipumusten esiinpuhkeamista.
  • 15:31 - 15:33
    (Naurua)
  • 15:41 - 15:44
    Tutkija: OK, iske mörköjen kimppuun. Tapa ne.
  • 15:44 - 15:46
    Nappaa kirsikatkin.
  • 15:47 - 15:50
    Nyt tarkkana, nyt pois niiden läheltä.
  • 15:51 - 15:54
    Nyt voit taas jahdata niitä. Heti perään.
  • 15:58 - 16:01
    Nyt pysy kaukana. Lähde pakoon.
  • 16:01 - 16:04
    Ala vetää. Juokse.
  • 16:04 - 16:08
    Nyt voidaan taas jahdata niitä. Iske kimppuun.
  • 16:10 - 16:11
    Voi ei!
  • 16:12 - 16:15
    Hyvä Kanzi. Oikein hyvä. Kiitos paljon.
  • 16:19 - 16:26
    Kertoja: Kuka meistä, bonobo tai ihminen, pystyy edes kuvittelemaan tätä?
  • 16:32 - 16:39
    SS: Meillä on kaksilajinen ympäristö,
    jota kutsumme "panhomokulttuuriksi".
  • 16:39 - 16:41
    Me opettelemme astumaan niiden saappaisiin.
  • 16:41 - 16:43
    Opimme kommunikoimaan niiden kanssa,
  • 16:43 - 16:45
    todella korkeilla äänillä.
  • 16:45 - 16:49
    Opimme, että ne luultavasti käyttävät kieltä villissä luonnossa.
  • 16:49 - 16:51
    Ja ne yrittävät oppia meidän kaltaisiksemme.
  • 16:51 - 16:54
    Mielestämme se ei johdu biologiasta; se johtuu kulttuurista.
  • 16:54 - 16:58
    Käytämme työkaluja, teknologiaa ja kielitaitoa
  • 16:58 - 17:00
    yhdessä toisen lajin kanssa.
  • 17:00 - 17:02
    Kiitos.
Title:
Susan Savage-Rumbaugh kertoo kirjoittavista apinoista
Speaker:
Susan Savage-Rumbaugh
Description:

Savage-Rumbaugh´n työ bonobo-apinoiden parissa, jotka pystyvät ymmärtämään puhuttua kieltä ja oppimaan tehtäviä
katselemalla, pakottaa kuulijat miettimään uudelleen, kuinka paljon eläinlajien tekemisistä on biologian sanelemaa -- ja missä määrin kulttuurille altistuminen siihen vaikuttaa.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:08

Finnish subtitles

Revisions