Eric Whitacre: Coro Virtuale dal vivo
-
0:01 - 0:02Nel 1991 ho avuto
-
0:02 - 0:05forse l'esperienza più profonda e trasformativa
-
0:05 - 0:07della mia vita.
-
0:07 - 0:11Ero al terzo anno dei sette che ho passato all'università.
-
0:11 - 0:14Ci ho fatto qualche giro d'onore.
-
0:14 - 0:18Ed ero in tour con un coro universitario del Nord della California,
-
0:18 - 0:20e ci eravamo fermati una giornata dopo un giorno intero in autobus,
-
0:20 - 0:23e ci stavamo rilassando in questo bellissimo,
-
0:23 - 0:25idilliaco lago tra le montagne.
-
0:25 - 0:29C'erano grilli, uccellini e rane che facevano rumore,
-
0:29 - 0:32ed mentre eravamo seduti là, sopra le montagne
-
0:32 - 0:35da nord arrivavano queste nuvole Spielberghiane
-
0:35 - 0:36che si avvicinavano a noi,
-
0:36 - 0:39e mentre le nuvole arrivavano circa a metà valle,
-
0:39 - 0:43Dio mi aiuti, ogni singolo animale in quel luogo
-
0:43 - 0:46smise di fare rumore nello stesso tempo.
-
0:46 - 0:51(Whoosh) Questo silenzio elettrico, come se potessero sentire quello che stava per accadere.
-
0:51 - 0:53E poi le nuvole sono arrivate a noi, e poi,
-
0:53 - 0:57boom! Un tuono imponente, un pioggione.
-
0:57 - 1:00Era semplicemente straordinario, e quando tornai a casa
-
1:00 - 1:03trovai una poesia di un poeta messicano, Octavio Paz,
-
1:03 - 1:06e decisi di metterlo in musica,
-
1:06 - 1:08un pezzo per coro intitolato "Nubifragio"
-
1:08 - 1:11che è il pezzo che interpreteremo per voi tra un attimo.
-
1:11 - 1:16Andiamo avanti veloce fino a tre anni fa.
-
1:16 - 1:19(Musica) Abbiamo pubblicato su YouTube questo,
-
1:19 - 1:21il Progetto di Coro Virtuale,
-
1:21 - 1:25185 interpreti di 12 paesi diversi.
-
1:25 - 1:28Vedete il mio piccolo video mentre li dirigo,
-
1:28 - 1:29soli nelle loro stanze
-
1:29 - 1:32o nel salotto di casa loro.
-
1:32 - 1:36Due anni fa, proprio su questo palco, abbiamo presentato in anteprima
-
1:36 - 1:40Virtual Choir 2,
-
1:40 - 1:442052 interpreti da 58 paesi diversi,
-
1:44 - 1:47questa volta interpretavano un pezzo che avevo scritto intitolato "Sleep".
-
1:47 - 1:53E poi la primavera scorsa abbiamo pubblicato Virtual Choir 3,
-
1:53 - 1:55"Water Night", un altro pezzo che avevo scritto,
-
1:55 - 2:02questa volta quasi 4000 interpreti da 73 paesi diversi.
-
2:02 - 2:07(Musica)
-
2:07 - 2:10E parlando a Chris del futuro
-
2:10 - 2:12di Virtual Choir e fin dove saremmo potuti arrivare,
-
2:12 - 2:17mi ha sfidato a spingere la tecnologia il più lontano possibile.
-
2:17 - 2:19Possiamo farlo in tempo reale?
-
2:19 - 2:22Possiamo far cantare queste persone insieme in tempo reale?
-
2:22 - 2:24E con l'aiuto di Skype,
-
2:24 - 2:26è quello che proveremo a fare oggi.
-
2:26 - 2:28Interpreteremo per voi "Nubifragio".
-
2:28 - 2:31La prima metà verrà interpretata da cantanti dal vivo qui sul palco.
-
2:31 - 2:34Mi raggiungono interpreti da Long Beach,
-
2:34 - 2:37da Fullerton e dal Riverside Community College,
-
2:37 - 2:41alcuni tra i migliori coristi amatoriali del paese, e --
-
2:41 - 2:48(Applausi) --
-
2:48 - 2:50e nella seconda metà,
-
2:50 - 2:53si unirà a noi il coro virtuale, 30 interpreti diversi
-
2:53 - 2:55da 30 paesi diversi.
-
2:55 - 2:57Abbiamo spinto la tecnologia il più lontano possibile,
-
2:57 - 3:00ma c'è ancora meno di un secondo di latenza,
-
3:00 - 3:02ma in termini musicali, è un'eternità.
-
3:02 - 3:04Abbiamo a che fare con millisecondi.
-
3:04 - 3:06Quindi quello che ho fatto è adattare "Nubifragio"
-
3:06 - 3:09in modo che si adatti alla latenza
-
3:09 - 3:11e gli interpreti cantino nella latenza
-
3:11 - 3:14invece di cercare di andare esattamente insieme.
-
3:14 - 3:17Con grande umiltà, e spero che approviate,
-
3:17 - 3:19vi presentiamo "Nubifragio".
-
3:19 - 3:24(Applausi)
-
3:24 - 3:28(Piano)
-
3:30 - 3:35[La pioggia...]
-
3:41 - 3:45[Occhi di ombre d'acqua]
-
3:46 - 3:50[occhi dell'acqua di un pozzo]
-
4:05 - 4:11[occhi dell'acqua dei sogni.]
-
4:15 - 4:21[Soli azzurri, vortici verdi,]
-
4:34 - 4:40[becchi di luce che beccano aperti]
-
4:42 - 4:45[stelle melograno.]
-
4:52 - 4:58[Ma dimmi, terra bruciata, non c'è più acqua?]
-
5:10 - 5:15[Solo sangue, solo povere,]
-
5:18 - 5:23[solo piedi nudi sulle spine?]
-
5:35 - 5:39[La pioggia sveglia...]
-
5:52 - 5:56[Dobbiamo dormire ad occhi aperti,]
-
5:56 - 6:00[dobbiamo sognare con le mani,]
-
6:08 - 6:12[dobbiamo sognare i sogni di un fiume che cerca il proprio letto,]
-
6:13 - 6:17[del sole che sogna i suoi mondi.]
-
6:28 - 6:34[Dobbiamo sognare a voce alta,]
-
6:49 - 6:56[dobbiamo cantare finché la canzone non mette radici,]
-
7:16 - 7:20[tronco, rami, uccelli, stelle.]
-
7:45 - 7:50[Dobbiamo trovare il mondo perduto.]
-
8:00 - 8:03[e ricordare quello che il sangue,]
-
8:08 - 8:13[le maree, la terra, e il corpo dicono,]
-
8:35 - 8:42[e tornare al punto di partenza...]
-
8:53 - 9:02(Musica)
-
11:23 - 11:37(Applausi)
-
11:37 - 11:39["Nubifragio" Octavio Paz]
[traduzione di Lysander Kemp, adattamento di Eric Whitacre] -
11:39 - 11:47Eric Whitacre: Beth. Annabelle, dove siete? Jacob.
-
11:47 - 11:51(Applausi)
-
12:09 - 12:13Grazie.
- Title:
- Eric Whitacre: Coro Virtuale dal vivo
- Speaker:
- Eric Whitacre
- Description:
-
Il compositore e direttore Eric Whitacre ha ispirato milioni di persone mettendo insieme "cori virutali", interpreti da molti paesi uniti in un video. Ora, per la prima volta, crea un'esperienza in tempo reale: 32 interpreti da tutto il mondo si uniscono via Skype ad un coro sul palco (messo insieme da tre università locali) per un'interpretazione epica di "Nubifragio" di Whitacre, tratto da una poesia di Octavio Paz.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:32
![]() |
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Anna Cristiana Minoli accepted Italian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Anna Paterino declined Italian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Anna Paterino edited Italian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Anna Paterino edited Italian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Anna Cristiana Minoli added a translation |