Μπέτσι Μάνσον: Ελπίδα μέσα από τις φωτογραφίες.
-
0:01 - 0:05Πριν το Μάρτιο του 2011, έκανα διορθώσεις σε φωτογραφίες
-
0:05 - 0:08και είχα σαν βάση την Νέα Υόρκη.
-
0:08 - 0:10Είμαστε χλωμά, γκρίζα πλάσματα.
-
0:10 - 0:12Κρυβόμαστε σε σκοτεινά δωμάτια, χωρίς παράθυρα
-
0:12 - 0:15και γενικά αποφεύγουμε το φως του ήλιου.
-
0:15 - 0:19Κάνουμε αδύνατα μοντέλα να δείχνουν πιο αδύνατα, άψογα δέρματα ακόμα πιο άψογα,
-
0:19 - 0:21και το αδύνατο, δυνατό,
-
0:21 - 0:25και ο τύπος μας κατακρίνει συνέχεια,
-
0:25 - 0:29αλλά, στην πραγματικότητα, κάποιοι από εμάς είμαστε ταλαντούχοι καλλιτέχνες
-
0:29 - 0:31με μεγάλη εμπειρία
-
0:31 - 0:34και αληθινή εκτίμηση για την εικόνα και τη φωτογραφία.
-
0:34 - 0:40Στις 11 Μαρτίου του 2011, όπως όλοι, παρακολούθησα από το σπίτι
-
0:40 - 0:43τα τραγικά συμβάντα όπως εξελίχτηκαν στην Ιαπωνία.
-
0:43 - 0:46Αμέσως μετά, μια οργάνωση στην οποία συμμετείχα ως εθελόντρια,
-
0:46 - 0:50τα «Χέρια παντού» βρέθηκαν εκεί μέσα σε λίγες μέρες
-
0:50 - 0:52και πήραν μέρος στην προσπάθειες διάσωσης.
-
0:52 - 0:55Όπως εκατοντάδες άλλοι εθελοντές, το ίδιο κι εγώ,
-
0:55 - 0:56καταλάβα ότι δεν μπορούμε απλά να καθήσουμε στο σπίτι,
-
0:56 - 1:00κι έτσι αποφάσισα να τους ακολουθήσω για 3 εβδομάδες.
-
1:00 - 1:04Στις 13 Μαίου, έφτασα στην πόλη του Οφουνάτο.
-
1:04 - 1:07Είναι ένα μικρό ψαροχώρι στην περιφέρεια του Ιγουάτε,
-
1:07 - 1:10με περίπου 50.000 κατοίκους,
-
1:10 - 1:13ένα από τα πρώτα που χτυπήθηκε από το κύμα.
-
1:13 - 1:15Εκεί τα νερά έφτασαν σε ύψος
-
1:15 - 1:18πάνω από 24 μέτρα,
-
1:18 - 1:20και διέσχισαν πάνω απο 2 μίλια στα ενδότερα.
-
1:20 - 1:23Όπως μπορείτε να φανταστείτε, η πόλη είχε καταστραφεί.
-
1:23 - 1:26Ανασύραμε συντρίμμια από κανάλια και χαντάκια.
-
1:26 - 1:29Καθαρίσαμε σχολεία. Ξελασπώσαμε σπίτια
-
1:29 - 1:32για να είναι έτοιμα για ανοικοδόμηση και ανακατασκευή.
-
1:32 - 1:36Καθαρίσαμε τόνους χαλασμένων ψαριών και σκελετών
-
1:36 - 1:38από τις τοπικές ιχθυοπαραγωγικές μονάδες.
-
1:38 - 1:42Λερωθήκαμε και το λατρέψαμε.
-
1:42 - 1:45Επί εβδομάδες, εθελοντές και ντόπιοι
-
1:45 - 1:47έβρισκαν παρόμοια πράγματα.
-
1:47 - 1:50Έβρισκαν φωτογραφίες και συλλογές φωτογραφιών,
-
1:50 - 1:53μηχανές και κάρτες ηλεκτρονικής αποθήκευσης.
-
1:53 - 1:54Όλοι έκαναν το ίδιο.
-
1:54 - 1:57Τα μάζευαν και τα έδιναν σε
-
1:57 - 2:00διάφορα μέρη τριγύρω σε διάφορες πόλεις για ασφαλή αποθήκευση.
-
2:00 - 2:03Σε αυτό το σημείο διαπίστωσα
-
2:03 - 2:05ότι αυτές οι φωτογραφίες αποτελούσαν ένα μεγάλο μέρος
-
2:05 - 2:08της απώλειας που αυτοί οι άνθρωποι αισθάνθηκαν σε προσωπικό επίπεδο.
-
2:08 - 2:11Τρέχοντας για να σωθούν από το κύμα και να σώσουν τη ζωή τους,
-
2:11 - 2:14ό,τι είχαν
-
2:14 - 2:17το άφησαν πίσω.
-
2:17 - 2:19Στο τέλος της πρώτης μου εβδομάδας εκεί,
-
2:19 - 2:22βοήθησα ένα κέντρο εκκένωσης στην πόλη.
-
2:22 - 2:25Βοήθησα να καθαριστούν τα κοινά λουτρά,
-
2:25 - 2:28αυτές οι τεράστιες μπανιέρες.
-
2:28 - 2:30Αυτό ήταν και το μέρος όπου
-
2:30 - 2:33το κέντρο εκκένωσης μάζευε και τις φωτογραφίες.
-
2:33 - 2:35Εκεί ο κόσμος τις παρέδιδε
-
2:35 - 2:38και εγώ αισθανόμουν περήφανη που με εμπιστεύτηκαν
-
2:38 - 2:40να τους βοηθήσω να τις καθαρίσουμε.
-
2:40 - 2:43Ήταν συγκινητικό και με ενέπνεε,
-
2:43 - 2:47και πάντα μου έλεγαν να σκέφτομαι χωρίς παρωπίδες,
-
2:47 - 2:50αλλά όταν πραγματικά έβγαλα τις παρωπίδες
-
2:50 - 2:53κάτι έγινε.
-
2:53 - 2:55Καθώς κοιτούσα τις φωτογραφίες
-
2:55 - 2:57κάποιες τόσο παλιές όσο εκατό χρόνων,
-
2:57 - 3:00κάποιες ήταν ακόμα στον φάκελο από την εμφάνισή τους,
-
3:00 - 3:02δεν μπορούσα να μην σκεφτώ σαν διορθωτής φωτογραφιών
-
3:02 - 3:05ότι δηλαδή θα μπορούσα να διορθώσω αυτό το δάκρυ και να εξαλείψω την γρατζουνιά,
-
3:05 - 3:09και ήξερα εκατοντάδες ανθρώπους που θα έκαναν το ίδιο.
-
3:09 - 3:11Έτσι, εκείνο το βράδυ, μέσω του Φέισμπουκ αναζήτησα
-
3:11 - 3:14κάποιους από αυτούς και μέχρι το επόμενο πρωί
-
3:14 - 3:17η ανταπόκριση ήταν τόσο ενθουσιώδης και θετική,
-
3:17 - 3:19που ήξερα ότι έπρεπε να το δοκιμάσουμε.
-
3:19 - 3:22Έτσι αρχίσαμε να διορθώνουμε φωτογραφίες.
-
3:22 - 3:25Αυτή ήταν η πρώτη.
-
3:25 - 3:29Δεν ήταν ιδιαίτερα κατεστραμμένη, αλλά το σημείο όπου το νερό
-
3:29 - 3:31είχε αποχρωματίσει το πρόσωπο του κοριτσιού
-
3:31 - 3:35έπρεπε να διορθωθεί με ακρίβεια και λεπτομέρεια.
-
3:35 - 3:37Αλλιώς αυτό το μικρό κορίτσι δεν θα δείχνει το ίδιο
-
3:37 - 3:40πλέον, και σίγουρα θα ήταν τόσο τραγικό
-
3:40 - 3:43όσο αν είχε καταστραφεί η ίδια η φωτογραφία.
-
3:43 - 3:50(Χειροκροτήματα)
-
3:50 - 3:53Με τον καιρό, περισσότερες φωτογραφίες έρχονταν, ευτυχώς,
-
3:53 - 3:56και περισσότεροι από μας χρειάζονταν
-
3:56 - 3:59κι έτσι πάλι μέσω Φέισμπουκ και Λίνκντιν έκανα επαφές
-
3:59 - 4:03και μέσα σε πέντε μέρες, 80 άτομα προσφέρθηκαν να βοηθήσουν
-
4:03 - 4:04από 12 διαφορετικές χώρες.
-
4:04 - 4:07Μέσα σε δύο εβδομάδες, είχα 150 άτομα
-
4:07 - 4:09που ήθελαν να συμμετάσχουν.
-
4:09 - 4:11Μέχρι τον Ιούλιο, στην Ιαπωνία επεκταθήκαμε
-
4:11 - 4:14από την γειτονική πόλη Ρικουζεντάκατα,
-
4:14 - 4:16πιο βόρεια σε μια πόλη που λέγεται Γιάμαντα.
-
4:16 - 4:19Μια φορά την εβδομάδα στήναμε το σύστημα σαρώματος
-
4:19 - 4:22στις προσωρινές βιβλιοθήκες φωτογραφιών που είχαν στηθεί
-
4:22 - 4:24και όπου ο κόσμος έπαιρνε τις φωτογραφίες του.
-
4:24 - 4:28Οι ηλικιωμένες κυρίες μερικές φορές δεν είχαν δει σαρωτή φωτογραφιών
-
4:28 - 4:32αλλά μέσα σε δέκα λεπτά ψάχοντας την χαμένη τους φωτογραφία
-
4:32 - 4:34μας την έδιναν, την σαρώναμε,
-
4:34 - 4:36την ανεβάζαμε σε ένα δίκτυο, θα την κατέβαζε
-
4:36 - 4:39κάποιος ξένος
-
4:39 - 4:41κάπου στην άλλη άκρη της γης,
-
4:41 - 4:43και θα άρχιζε η διόρθωση.
-
4:43 - 4:46Αλλά ο χρόνος που απαιτούνταν για να επιστραφεί
-
4:46 - 4:48είναι μια άλλη ιστορία,
-
4:48 - 4:51και εξαρτώνταν ασφαλώς από την ζημιά που είχε γίνει.
-
4:51 - 4:52Θα μπορούσε να πάρει μία ώρα, εβδομάδες
-
4:52 - 4:55ή και μήνες.
-
4:55 - 4:59Σε αυτή την φωτογραφία, το κιμονό έπρεπε στην ουσία να σχεδιαστεί στο χέρι
-
4:59 - 5:02ή να κολληθεί, ενώνοντας τα σημεία του χρώματος
-
5:02 - 5:05και τις λεπτομέρεις που το νερό δεν είχε καταστρέψει.
-
5:05 - 5:08Απαιτούνταν πολύς χρόνος.
-
5:08 - 5:10Τώρα, όλες αυτές οι φωτογραφίες είχαν καταστραφεί από το νερό,
-
5:10 - 5:14βυθισμένες σε θαλασσινό νερό, καλυμμένες από βακτήρια,
-
5:14 - 5:17στην αποχέτευση, καμιά φορά σε λάδια, το οποίο με τον καιρό
-
5:17 - 5:19θα συνεχίσει να τις καταστρέφει,
-
5:19 - 5:22κι έτσι ο καλός καθαρισμός στο χέρι ήταν ένα μεγάλο κομμάτι του έργου.
-
5:22 - 5:25Δεν μπορούσαμε να επιμεληθούμε τις φωτογραφίες αν δεν ήταν καθαρές,
-
5:25 - 5:28στεγνές και έτοιμες για διόρθωση.
-
5:28 - 5:30Τώρα, ήμασταν τυχεροί με τον καθαρισμό στο χέρι.
-
5:30 - 5:34Είχαμε μια καταπληκτική κυρία, από το μέρος εκεί, που μας καθοδηγούσε.
-
5:34 - 5:38Είναι αρκετά εύκολο να κάνεις πιο μεγάλη ζημιά σε αυτές τις φωτογραφίες.
-
5:38 - 5:40Όπως είχε πει μια φορα η ομαδάρχισσά μου Γουίν,
-
5:40 - 5:42είναι σαν να κάνεις τατουάζ σε κάποιον.
-
5:42 - 5:45Δεν έχεις άλλη ευκαιρία να το δουλέψεις κι άλλο.
-
5:45 - 5:48Η κυρία που μας έφερε αυτές τις φωτογραφίες ήταν τυχερή
-
5:48 - 5:50όσον αφορά τις φωτογραφίες.
-
5:50 - 5:53Είχε αρχίσει να τις καθαρίζει η ίδια στο χέρι και σταμάτησε
-
5:53 - 5:55όταν διαπίστωσε ότι τους έκανε μεγαλύτερη ζημιά.
-
5:55 - 5:57Είχε επίσης αντίτυπα.
-
5:57 - 6:01Μέρη στη φωτογραφία όπως εκεί που φαίνεται ο σύζυγός της και το πρόσωπό της, τα οποία
-
6:01 - 6:03θα ήταν τελείως αδύνατον να διορθωθούν
-
6:03 - 6:05μπορέσαμε και τα βάλαμε μαζί σε μια ωραία φωτογραφία
-
6:05 - 6:08και την ξαναφτιάξαμε.
-
6:08 - 6:11Όταν ήρθε να παραλάβει τις φωτογραφίες,
-
6:11 - 6:13μοιράστηκε με εμάς λίγο την ιστορία της.
-
6:13 - 6:16Οι φωτογραφίες της βρέθηκαν από τους συναδέλφους του άντρα της
-
6:16 - 6:18στο τοπικό πυροσβεστικό τμήμα, στα συντρίμμια,
-
6:18 - 6:21πολύ μακριά από εκεί που βρισκόταν το σπίτι της,
-
6:21 - 6:23και τον αναγνώρισαν σε αυτές.
-
6:23 - 6:26Την ημέρα του τσουνάμι, είχε την ευθύνη να
-
6:26 - 6:28κρατήσει τις πύλες του τσουνάμι κλειστές.
-
6:28 - 6:31Έπρεπε να πάει κοντά στο νερό, όταν ακούστηκαν οι σειρήνες.
-
6:31 - 6:35Τα δύο μικρά της αγόρια, όχι τοσο μικρά πια, τα δύο λοιπόν της αγόρια
-
6:35 - 6:37ήταν στο σχολείο, σε ξεχωριστά σχολεία.
-
6:37 - 6:39Το ένα το βρήκε το κύμα.
-
6:39 - 6:41Της πήρε μια εβδομάδα να τους βρει όλους ξανά
-
6:41 - 6:44και να μάθει ότι όλοι είχαν επιζήσει.
-
6:44 - 6:47Την ημέρα που της έδωσα τις φωτογραφίες ήταν
-
6:47 - 6:51η μέρα των γενεθλίων του γιού της που έκλεινε τα 14.
-
6:51 - 6:54Γι' αυτήν, παρά όσα συνέβησαν, αυτές οι φωτογραφίες
-
6:54 - 6:57ήταν το τέλειο δώρο γι' αυτόν,
-
6:57 - 7:00κάτι που θα μπορούσε να κοιτάει ξανά και να θυμάται
-
7:00 - 7:04ανέπαφο από την μέρα εκείνη του Μαρτίου
-
7:04 - 7:07όταν τα πάντα στην ζωή του είχαν αλλάξει
-
7:07 - 7:11ή καταστραφεί.
-
7:11 - 7:13Έξι μήνες μετά, στην Ιαπωνία
-
7:13 - 7:161.100 εθελοντές πέρασαν στα «Χέρια παντού»,
-
7:16 - 7:19βοηθώντας στον καθαρισμό
-
7:19 - 7:22πάνω από 135.000 φωτογραφιών,
-
7:22 - 7:27η πλειοψηφία (Χειροκροτήματα)
-
7:27 - 7:31των οποίων βρήκε τους ιδιοκτήτες τους ξανά,
-
7:31 - 7:33πολύ σημαντικό.
-
7:33 - 7:37Πάνω από πεντακόσιοι εθελοντές παγκοσμίως
-
7:37 - 7:41μας βοήθησαν να δώσουμε σε 90 οικογένειες εκατοντάδες φωτογραφίες πίσω
-
7:41 - 7:44πλήρως διορθωμένες.
-
7:44 - 7:46Σε αυτό το διάστημα ξοδέψαμε περίπου
-
7:46 - 7:49χίλια δολάρια σε εξοπλισμό και υλικό,
-
7:49 - 7:52στην πλειοψηφία μελάνια εκτυπωτών.
-
7:52 - 7:55Συνέχεια φωτογραφίζουμε.
-
7:55 - 7:58Η φωτογραφία είναι μια ανάμνηση κάποιου ή για κάτι,
-
7:58 - 8:01ένα μέρος, μια σχέση, ένα αγαπημένο πρόσωπο.
-
8:01 - 8:03Μας κρατάνε τις αναμνήσεις και τις ιστορίες,
-
8:03 - 8:06το τελευταίο πράγμα που θέλουμε να αρπάξουμε
-
8:06 - 8:08και το πρώτο πράγμα που θα ψάχναμε.
-
8:08 - 8:10Αυτό ήταν το έργο,
-
8:10 - 8:14για την αποκατάσταση αυτών των μικρών κομματιών της ανθρωπότητας,
-
8:14 - 8:16χαρίζοντας πίσω σε κάποιον αυτό το δεσμό.
-
8:16 - 8:22Όταν μια φωτογραφία μπορεί να επιστραφεί έτσι,
-
8:22 - 8:24κάνει τεράστια διαφορά
-
8:24 - 8:26στις ζωές αυτών των ανθρώπων.
-
8:26 - 8:30Το έργο αυτό άλλαξε και τη δική μας τη ζωή, σαν διορθωτές.
-
8:30 - 8:33Για κάποιους, τους χάρισε ένα δεσμό
-
8:33 - 8:36με κάτι μεγαλύτερο, το να δίνεις,
-
8:36 - 8:38με το ταλέντο τους
-
8:38 - 8:41πέρα από τα αδύνατα μοντέλα και τα άψογα δέρματα.
-
8:41 - 8:44Θα ήθελα να ολοκληρώσω διαβάζοντας ένα μήνυμα
-
8:44 - 8:46της Σίντυ,
-
8:46 - 8:51την ημέρα που γύρισα από την Ιαπωνία, μετά από έξι μήνες.
-
8:51 - 8:55«Ενώ δούλευα, σκεφτόμουν τους ανθρώπους
-
8:55 - 8:58και τις ιστορίες που εκπροσωπούσαν οι εικόνες.
-
8:58 - 9:01Μια, συγκεκριμένα, που είχε γυναίκες όλων των ηλικιών,
-
9:01 - 9:06γιαγιά μέχρι ένα κοριτσάκι, όλες γύρω από ένα μωρό,
-
9:06 - 9:09με συγκίνησε, γιατί μια παρόμοια φωτγραφία από την οικογένειά μου,
-
9:09 - 9:12την γιαγιά μου, την μητέρα μου, εμένα,
-
9:12 - 9:15κι ένα νεογέννητο, κρέμεται στον τοίχο μας.
-
9:15 - 9:18Σε όλο τον κόσμο, σε όλες τις εποχές,
-
9:18 - 9:22οι βασικές μας ανάγκες είναι οι ίδιες, έτσι δεν είναι»;
-
9:22 - 9:24Σας ευχαριστώ. (Χειροκροτήματα)
-
9:24 - 9:28Χειροκροτήματα
- Title:
- Μπέτσι Μάνσον: Ελπίδα μέσα από τις φωτογραφίες.
- Speaker:
- Becci Manson
- Description:
-
Μετά το σεισμό και το τσουνάμι που χτύπησε την Ιαπωνία το 2011, ανάμεσα στα συντρίμμια, είχαν χαθεί και καταστραφεί φωτογραφίες οικογενειών και αγαπημένων προσώπων. Η Μπέτσι Μανσον, επαγγελματίας στη διόρθωση και επιμέλεια φωτογραφιών, μαζί με άλλους ντόπιους εθελοντές και ένα δίκτυο συναδέλφων από όλο τον κόσμο που δημιούργησε στο ίντερνετ, βοήθησε στον καθαρισμό και τη διόρθωσή τους, χαρίζοντας πίσω μοναδικές αναμνήσεις στους ιδοκτήτες τους.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:49
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Mary Keramida accepted Greek subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Mary Keramida edited Greek subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Nikoletta Papadopoulou edited Greek subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Nikoletta Papadopoulou edited Greek subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Nikoletta Papadopoulou edited Greek subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Nikoletta Papadopoulou added a translation |