Ова виртуелна лабораторија ће направити преокрет на часовима науке | Мајкл Бодакер (Michael Bodekaer) | TEDxCERN
-
0:20 - 0:22Данас ћу вам показати
-
0:22 - 0:26како ће овај таблет
и виртуелне наочаре које носим -
0:26 - 0:31потпуно преокренути научно образовање.
-
0:31 - 0:33Такође ћу вам показати
-
0:33 - 0:38како сваког предавача науке
може да учини два пута ефикаснијим. -
0:38 - 0:42Међутим, пре него што вам покажем
како је све ово могуће, -
0:42 - 0:47попричајмо укратко о томе зашто је
побољшање квалитета научног образовања -
0:47 - 0:49од такве виталне важности.
-
0:49 - 0:50Ако размислите о томе,
-
0:50 - 0:53свет се развија невероватном брзином,
-
0:53 - 0:57а са тим растом се јављају
и изазови који постају све већи, -
0:57 - 1:00изазови као што је бављење
глобалним загревањем, -
1:01 - 1:04решавање питања глади, недостатка воде
-
1:04 - 1:05и лечење болести,
-
1:05 - 1:07да наведемо само неке.
-
1:07 - 1:13Па, ко ће нам, тачно, помоћи
да решимо ове велике изазове? -
1:13 - 1:17Па, у крајњој линији,
то су ови млади студенти. -
1:17 - 1:20Ово је следећа генерација
младих, паметних научника. -
1:20 - 1:23На много начина, сви се ослањамо на њих
-
1:24 - 1:26да ће смислити нове, сјајне иновације
-
1:26 - 1:30да нам помогну да решимо
наше будуће изазове. -
1:31 - 1:33Тако, пре неколико година,
-
1:33 - 1:37мој суоснивач и ја смо предавали
студентима са факултета као што су ови, -
1:37 - 1:43само што они којима смо ми предавали
изгледали мало више као ови овде. -
1:43 - 1:44(Смех)
-
1:44 - 1:47Да, ово је заиста реалност
-
1:47 - 1:50на превише универзитета широм света -
-
1:50 - 1:53студенти којима је досадно,
који се не ангажују, -
1:53 - 1:57а понекад чак нису ни сигурни
зашто уопште проучавају неку тему. -
1:58 - 2:02Тако смо почели да тражимо нове,
иновативне наставне методе, -
2:02 - 2:05али оно што смо открили
било је прилично разочаравајуће. -
2:05 - 2:09Видели смо да су књиге
претворене у електронске књиге, -
2:10 - 2:12табле су претворене у снимке на Јутјубу,
-
2:12 - 2:16а монолози из амфитеатра
претворени су у МООК-ове, -
2:16 - 2:18масивне отворене онлајн курсеве.
-
2:19 - 2:20Ако размислите о томе,
-
2:20 - 2:24све што овде радимо
је преузимање истог садржаја -
2:24 - 2:26и истог формата,
-
2:26 - 2:28и дајемо то већем броју студената,
-
2:29 - 2:32што је сјајно, немојте ме
погрешно схватити, то је сјајно, -
2:32 - 2:35али је наставни метод
и даље мање-више исти; -
2:35 - 2:38нема праве иновације у томе.
-
2:38 - 2:40Зато смо почели да истражујемо другде.
-
2:40 - 2:45Открили смо да су се симулатори лета
доказивали изнова и изнова -
2:45 - 2:46као много ефикаснији
-
2:46 - 2:52када су се користили уз стварне
обуке лета за едукацију пилота. -
2:52 - 2:53Тако смо помислили:
-
2:54 - 2:56„Зашто то не бисмо применили на науку?
-
2:56 - 3:01Зашто не бисмо створили
симулатор виртуелне лабораторије?“ -
3:02 - 3:03Па, учинили смо то.
-
3:03 - 3:05У принципу, спремили смо се да направимо
-
3:05 - 3:11у потпуности симулирани, један на један,
симулатор виртуелне лабораторије -
3:11 - 3:13у којој би студенти могли
да врше експерименте -
3:13 - 3:15уз помоћ математичких једначина
-
3:15 - 3:18које би симулирале оно
што би се десило у правој лабораторији. -
3:18 - 3:20Међутим, не само једноставне симулације;
-
3:20 - 3:22требало је да створимо
и развијене симулације -
3:22 - 3:25са врхунским универзитетима,
као што је МИТ, -
3:25 - 3:29да бисмо овим студентима приближили
најновија истраживања рака. -
3:30 - 3:32Изненада су универзитети
могли да уштеде милионе долара -
3:32 - 3:35тако што су дозвољавали студентима
да врше виртуелне експерименте -
3:35 - 3:38пре него што оду у стварну лабораторију.
-
3:39 - 3:41И не само то; сада су, такође,
могли да разумеју, -
3:41 - 3:44чак и на молекуларном нивоу унутар машине,
-
3:44 - 3:47шта се машинама дешава.
-
3:47 - 3:49Одједном су могли да изводе
-
3:49 - 3:52и опасне експерименте у лабораторији.
-
3:52 - 3:53На пример, такође овде,
-
3:53 - 3:57учење о бактерији салмонела,
што је важна тема -
3:57 - 4:01које многе школе не могу предавати
из безбедносних разлога. -
4:02 - 4:03Ми, наравно, испитујемо студенте,
-
4:03 - 4:06а затим наставницима дајемо потпуну табелу
-
4:06 - 4:09да би у потпуности разумели
на ком су нивоу студенти. -
4:10 - 4:11Међутим, нисмо се ту зауставили
-
4:11 - 4:13јер смо видели колико је важно значење
-
4:13 - 4:16за ангажованост студената током часа.
-
4:16 - 4:18Тако смо укључили дизајнере игара
-
4:18 - 4:20да креирају занимљиве и привлачне приче.
-
4:20 - 4:22На пример, овде, у овом случају,
-
4:22 - 4:26где студенти морају да реше
мистериозни случај убиства у игрици -
4:26 - 4:29користећи основне научне вештине.
-
4:30 - 4:33Добијена повратна информација
када смо објавили све ово -
4:33 - 4:34била је невероватно позитивна.
-
4:34 - 4:36Овде имамо 300 студената,
-
4:36 - 4:39сви острашћено решавају
случајеве убистава из игрица -
4:39 - 4:41док усвајају основне научне вештине.
-
4:43 - 4:45Оно што ми се највише свиђа
у вези са овим -
4:45 - 4:48је када студенти дођу код мене након тога,
-
4:48 - 4:50потпуно изненађени и помало збуњени,
-
4:50 - 4:56па кажу: „Управо сам провео два сата
у овој виртуелној лабораторији -
4:57 - 4:59и... нисам проверио Фејсбук.“
-
4:59 - 5:00(Смех)
-
5:00 - 5:05Толико ово заиста ангажује
и фасцинира студенте. -
5:05 - 5:08Тако, да бисмо истражили
да ли је ово заиста функционисало, -
5:08 - 5:12психолози учења су спровели
студију са 160 студената; -
5:12 - 5:17то је било на Универзитету Станфорд
и Техничком универзитету Данске. -
5:17 - 5:20Они су поделили студенте у две групе.
-
5:20 - 5:25Једна група је само користила
симулације виртуелне лабораторије, -
5:25 - 5:28друга је само користила
традиционалне наставне методе, -
5:28 - 5:30а имали су исто време на располагању.
-
5:31 - 5:32Затим, интересантно је
-
5:32 - 5:36да су дали студентима тест
пре и након експеримента, -
5:36 - 5:40да би прецизно измерили
остварено учење код студената. -
5:40 - 5:42Оно што су открили
-
5:42 - 5:48било је изненађујућих 76 процената
пораста у ефикасности учења -
5:48 - 5:53када се користе виртуелне лабораторије
уместо традиционалних наставних метода. -
5:54 - 5:56Међутим, још је интересантније
-
5:56 - 5:59да је други део ове студије истраживао
-
5:59 - 6:03какво је било дејство предавача на учење.
-
6:03 - 6:04Открили су да,
-
6:04 - 6:07када комбинујете виртуелне лабораторије
-
6:07 - 6:09са подучавањем и менторством наставника,
-
6:09 - 6:15онда смо видели пораст
од укупних 101% у ефикасности учења, -
6:15 - 6:20што делотворно дуплира
утицај предавача науке -
6:20 - 6:22уз исто утрошено време.
-
6:25 - 6:29Тако смо се пре пар месеци запитали,
-
6:29 - 6:31сада имамо сјајан тим психолога за учење,
-
6:31 - 6:34предавача, научника и програмера за игрице
-
6:34 - 6:35и запитали смо се
-
6:35 - 6:38како да одржимо обећање које смо дали себи
-
6:38 - 6:41да стално поново осмишљавамо образовање.
-
6:41 - 6:46Данас сам заиста узбуђен
што представљам оно до чега смо дошли -
6:46 - 6:49и на чијем смо стварању
невероватно напорно радили. -
6:51 - 6:54Укратко ћу објаснити шта је ово.
-
6:54 - 6:56У суштини, узмем свој мобилни телефон,
-
6:56 - 6:59а већина студената има
ове паметне телефоне, -
6:59 - 7:04и укључим на њега ове јефтине наочари
за виртуелну стварност. -
7:04 - 7:06Сада ефикасно могу
-
7:06 - 7:09да буквално закорачим
у овај виртуелни свет. -
7:09 - 7:12Даћемо некима од вас у публици
да и они испробају ово, -
7:12 - 7:15јер је нешто што заиста морате да покушате
-
7:15 - 7:18да бисте у потпуности осетили
колико је интересантно. -
7:18 - 7:21Буквално осећам као да сам закорачио
у ову виртуелну лабораторију. -
7:21 - 7:23Да ли ме видите на екрану?
-
7:23 - 7:24Публика: Да.
-
7:24 - 7:25Мајкл Бодекер: Сјајно! Супер.
-
7:25 - 7:28Дакле, у суштини, само сам претворио
свој мобилни телефон -
7:28 - 7:31у потпуно симулирану лабораторију
врхунских универзитета -
7:31 - 7:32вредну милионе долара
-
7:32 - 7:35са свом невероватном опремом
коју могу да користим. -
7:35 - 7:38Могу, на пример, да узмем пипету
и са њом радим експерименте. -
7:38 - 7:40Имам свој „E-Ggel“, ПЛР
-
7:40 - 7:41и, ох, погледајте ово,
-
7:41 - 7:44имам најсавременији сенквенатор ДНК,
-
7:44 - 7:47а тамо имам
чак и свој електронски микроскоп. -
7:47 - 7:51Мислим, ко још шета около
са електронским микроскопом у џепу? -
7:51 - 7:52Овде имам своју машину,
-
7:52 - 7:55могу да спроводим
различите експерименте на машини. -
7:55 - 7:56Овде имам врата,
-
7:56 - 7:58могу да се укључим у друге експерименте,
-
7:58 - 8:00могу да користим друге лабораторије,
-
8:00 - 8:02а овде имам свој таблет за учење.
-
8:02 - 8:04Ово је интелигентан таблет
-
8:04 - 8:07који ми дозвољава да читам
о релевантној теорији. -
8:07 - 8:09Као што видите,
могу да будем у интеракцији са њим. -
8:09 - 8:13Могу да гледам снимке
и видим садржај који је важан -
8:13 - 8:16за експеримент који управо спроводим.
-
8:17 - 8:18Затим, овде имам Мaри.
-
8:18 - 8:22Она је мој професор,
мој асистент у лабораторији, -
8:22 - 8:25а води ме кроз целу ову лабораторију.
-
8:25 - 8:26Ускоро ће професори
-
8:26 - 8:29моћи да се буквално телепортују
-
8:29 - 8:32у виртуелни свет у ком сам тренутно
-
8:32 - 8:35и да ми помогну, да ме воде
кроз цео овај експеримент. -
8:35 - 8:37А сада, пре него што закључим ово,
-
8:37 - 8:40желим да вам покажем
још интересантнију ствар, мислим, -
8:40 - 8:43нешто што чак не можете
ни да урадите у правим лабораторијама. -
8:43 - 8:45Ово је машина ПЛР.
-
8:45 - 8:47Започећу са овим експериментом.
-
8:47 - 8:51Учинио сам да сам се буквално
смањио милион пута, -
8:51 - 8:53до величине молекула,
-
8:53 - 8:56а и стварно имате осећај да је тако;
морате да испробате. -
8:56 - 8:58Сада имам осећај да стојим
у унутрашњости ове машине -
8:58 - 9:01и видим целокупну ДНК и све молекуле.
-
9:01 - 9:04Видим полимеразу, ензиме и тако даље,
-
9:04 - 9:06а могу да видим како се у овом случају
-
9:06 - 9:09ДНК копира неколико милиона пута,
-
9:09 - 9:12као што се управо и дешава
унутар вашег тела. -
9:12 - 9:16Заиста могу да осетим и разумем
како све ово функционише. -
9:17 - 9:21Е, сад, надам се да вам то
бар донекле дозвољава увид -
9:21 - 9:25у могућности ових нових наставних метода.
-
9:27 - 9:29Такође, желим да нагласим
-
9:29 - 9:32да све што сте управо видели
функционише и на Ајпадима и лаптоповима -
9:32 - 9:33без икаквих наочара.
-
9:34 - 9:36Кажем то због веома важног разлога.
-
9:36 - 9:39Да бисмо заиста оснажили и инспирисали
-
9:40 - 9:42следећу генерацију научника,
-
9:42 - 9:45заиста нам треба
да предавачи покрену усвајање -
9:45 - 9:48нових технологија у учионици.
-
9:49 - 9:51Тако, на много начина,
-
9:51 - 9:55верујем да следећи велики,
квантни скок у научном образовању -
9:55 - 9:58не лежи више у технологији,
-
9:58 - 10:00већ у одлуци предавача
-
10:00 - 10:03да погура напред и усвоји ове технологије
-
10:03 - 10:05у учионици.
-
10:05 - 10:08Тако, надамо се да ће све више
универзитета, школа и предавача -
10:08 - 10:11сарађивати са технолошким компанијама
-
10:11 - 10:14да би достигли пун потенцијал.
-
10:14 - 10:15Тако,
-
10:15 - 10:18на крају, желео бих
да закључим са причицом -
10:18 - 10:20која ме стварно инспирише,
-
10:20 - 10:22а то је прича о Џеку Андраки.
-
10:22 - 10:24Можда га неки од вас већ познају.
-
10:24 - 10:31Џек је изумео нови и иновативни
нискобуџетни тест за рак панкреаса -
10:31 - 10:34са 15 година.
-
10:35 - 10:38Када Џек прича о томе
како је постигао ово сјајно откриће, -
10:38 - 10:41такође објашњава и да му је једна ствар
-
10:41 - 10:44скоро онемогућила
да направи ово откриће, -
10:44 - 10:49а то је да није имао приступ
правим лабораторијама, -
10:50 - 10:52јер је био превише неискусан
-
10:52 - 10:54да би му дозволили приступ.
-
10:55 - 10:57Замислите ако бисмо могли да дамо
-
10:57 - 11:00врхунске виртуелне лабораторије
вредне милионе -
11:00 - 11:02свим тим студентима као што је Џек
-
11:02 - 11:04широм света
-
11:04 - 11:08и да им дамо најновије, најсјајније,
најбоље машине које можете замислити, -
11:08 - 11:10које би буквално учиниле
да сваки научник овде -
11:10 - 11:13скаче горе-доле због чистог узбуђења.
-
11:13 - 11:17Затим замислите како би то
оснажило и инспирисало -
11:17 - 11:21целу нову генерацију
младих и паметних научника, -
11:21 - 11:25спремних да доносе новине и промене свет.
-
11:25 - 11:26Хвала вам.
-
11:26 - 11:28(Аплауз)
- Title:
- Ова виртуелна лабораторија ће направити преокрет на часовима науке | Мајкл Бодакер (Michael Bodekaer) | TEDxCERN
- Description:
-
Овај говор одржан је на локалном TEDx догађају, организованом независно од TED конференција.
Виртуелна стварност више није далека будућност и није ту више само због играња игрица и забаве. Мајкл Бодекер жели да је искористи да би квалитетно образовање учинио доступнијим. У овом освежавајућем говору, он приказује идеју која би могла да направи преокрет у начину на који данас подучавамо науку у школама.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:38
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer | TEDxCERN | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer | TEDxCERN | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer | TEDxCERN | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer | TEDxCERN | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer | TEDxCERN | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer | TEDxCERN |