< Return to Video

Umijeće prvog dojma - u dizajnu i životu

  • 0:04 - 0:06
    Bla bla bla bla bla.
  • 0:06 - 0:08
    Bla bla bla bla.
  • 0:08 - 0:11
    Bla bla bla bla bla bla bla bla.
  • 0:11 - 0:14
    Bla bla bla bla.
  • 0:15 - 0:17
    Koji je to bio vrag?
  • 0:17 - 0:21
    Ne znate jer niste razumjeli.
  • 0:21 - 0:24
    Nije bilo jasno.
  • 0:25 - 0:28
    Ali nadam se da je
    djelovalo dovoljno uvjerljivo
  • 0:28 - 0:31
    da je barem bilo misteriozno.
  • 0:33 - 0:36
    Jasnoća ili misterioznost?
  • 0:36 - 0:40
    Balansiram između ovih dviju krajnosti
    na poslu grafičkog dizajnera,
  • 0:40 - 0:45
    ali i u svakodnevnom životu Njujorčanina
  • 0:45 - 0:47
    svaki dan.
  • 0:47 - 0:51
    Fasciniraju me dva elementa.
  • 0:51 - 0:53
    Evo primjer.
  • 0:53 - 0:57
    Koliko vas zna što je ovo?
  • 1:00 - 1:05
    Dobro. A sada?
  • 1:05 - 1:12
    Dobro. Zahvaljujući dvama spretnim
    potezima genija Charlesa M. Schulza,
  • 1:12 - 1:15
    sada imamo sedam spretnih
    poteza kistom koji u, a i sami po sebi
  • 1:15 - 1:19
    stvaraju potpuno nov emocionalni život,
  • 1:19 - 1:22
    život koji očarava stotine milijuna fanova
  • 1:22 - 1:24
    preko pedeset godina.
  • 1:24 - 1:26
    Ovo je naslovnica knjige
  • 1:26 - 1:30
    koju sam dizajnirao
    o Schulzovu radu i umjetnosti
  • 1:30 - 1:32
    koja izlazi ove jeseni,
  • 1:32 - 1:34
    i to je cijela naslovnica.
  • 1:34 - 1:39
    Nema nikakvih drugih pisanih
    ili vizualnih informacija na naslovnici,
  • 1:39 - 1:43
    a naslov knjige jest:
    "Samo ono najnužnije".
  • 1:43 - 1:49
    Simbolično predstavlja odluke
    koje ja donosim svaki dan,
  • 1:49 - 1:53
    a koje se tiču dizajna koji opažam
  • 1:53 - 1:55
    i dizajna koji stvaram.
  • 1:56 - 1:57
    Jasnoća.
  • 1:57 - 1:59
    Jasnoća precizira.
  • 1:59 - 2:03
    Direktna je, poštena, iskrena.
  • 2:04 - 2:07
    Pitamo se: ["Kada treba biti jasan?"]
  • 2:07 - 2:13
    Nešto poput ovoga, bez obzira
    na to znamo li to protumačiti ili ne,
  • 2:13 - 2:16
    treba biti jako, jako jasno.
  • 2:16 - 2:18
    Je li jasno?
  • 2:21 - 2:27
    Ovo je prilično svjež primjer
    gradske jasnoće koji mi je baš super,
  • 2:27 - 2:32
    prvenstveno zbog toga što
    uvijek kasnim i uvijek žurim.
  • 2:33 - 2:39
    Kad su se ovakvi brojači prije nekoliko
    godina počeli pojavljivati na ulicama,
  • 2:39 - 2:43
    bio sam oduševljen jer sam konačno znao
  • 2:43 - 2:46
    koliko imam vremena da pređem ulicu
  • 2:46 - 2:49
    prije nego što me pokupi auto.
  • 2:49 - 2:53
    Šest? Mogu ja to. (Smijeh)
  • 2:53 - 2:57
    Sad promotrimo suprotnu stranu jasnoće:
  • 2:57 - 3:01
    misterioznost.
  • 3:01 - 3:06
    Misterioznost je
    kompliciranija sama po sebi.
  • 3:06 - 3:10
    Ona treba biti dešifrirana,
  • 3:10 - 3:13
    a kad je dobro odrađena,
    zaista je želimo dešifrirati.
  • 3:13 - 3:14
    ["Kada treba biti misteriozan?"]
  • 3:14 - 3:20
    Za vrijeme Drugog svjetskog rata
    Nijemci su ovo zaista željeli dešifrirati,
  • 3:20 - 3:23
    ali nisu mogli.
  • 3:23 - 3:26
    Ovo je primjer dizajna
    koji sam nedavno napravio
  • 3:26 - 3:28
    za roman Harukija Murakamija,
  • 3:28 - 3:31
    za kojeg dizajniram već više od 20 godina,
  • 3:31 - 3:37
    a ovo je roman o mladom čovjeku
    koji ima četiri dobra prijatelja
  • 3:37 - 3:41
    koji ga iznenada,
    nakon prve godine studija,
  • 3:41 - 3:44
    potpuno otpile bez objašnjenja,
  • 3:44 - 3:46
    što ga potpuno shrva.
  • 3:46 - 3:51
    Imena prijatelja u japanskom jeziku
    imaju određene konotacije s bojama.
  • 3:51 - 3:56
    Gosp. Crveni i gosp. Plavi
    te gđica Bijela i gđica Crna.
  • 3:57 - 4:00
    Tsukuru Tazaki - njegovo ime
    ne odgovara nijednoj boji,
  • 4:00 - 4:05
    pa mu je nadimak Bezbojni
    i kako se prisjeća njihovog prijateljstva,
  • 4:05 - 4:08
    sjeća se kako su bili
    kao pet prstiju jedne ruke.
  • 4:08 - 4:12
    Stoga sam osmislio ovaj
    pomalo apstraktan prikaz toga,
  • 4:12 - 4:16
    ali još se puno toga odvija
    ispod površine te priče,
  • 4:16 - 4:21
    kao i ispod površine korica knjige.
  • 4:21 - 4:26
    Četiri prsta sada predstavljaju
    četiri željezničke linije
  • 4:26 - 4:28
    podzemne željeznice u Tokiju
  • 4:28 - 4:30
    koja je bitna za priču.
  • 4:31 - 4:34
    Tu imate i bezbojnu liniju
  • 4:34 - 4:36
    koja je na križanju
    sa svakom drugom bojom,
  • 4:36 - 4:39
    a kasnije u knjizi on radi upravo to;
  • 4:39 - 4:41
    pronalazi svakoga od njih
  • 4:41 - 4:44
    da sazna zašto su bili
    takvi prema njemu.
  • 4:44 - 4:49
    Ovo je trodimenzionalni gotov proizvod
  • 4:49 - 4:51
    koji stoji na mom stolu u uredu.
  • 4:51 - 4:56
    Nadao sam se da će
    promatrač biti toliko očaran
  • 4:56 - 4:59
    misterioznim izgledom korica
  • 4:59 - 5:02
    da će je poželjeti pročitati,
  • 5:02 - 5:07
    dešifrirati i razjasniti si
    zašto izgleda tako kako izgleda.
  • 5:08 - 5:10
    ["Vizualna varijacija."]
  • 5:10 - 5:14
    Ovako se koristi
    poznatiji oblik misterija.
  • 5:14 - 5:16
    Što to znači?
  • 5:16 - 5:19
    Ovo: ["Neka izgleda kao nešto drugo."]
  • 5:19 - 5:23
    Vizualnom varijacijom način
    na koji promatramo određenu stvar
  • 5:23 - 5:28
    primjenjujemo na nešto drugo
    kako bismo to vidjeli u drukčijem svjetlu.
  • 5:28 - 5:32
    Taj sam pristup htio primijeniti
    na knjigu eseja Davida Sedarisa
  • 5:32 - 5:35
    koja je tada nosila ovo ime.
    ["Sva ljepota koja će vam ikad zatrebati"]
  • 5:35 - 5:39
    Stvar je u tome da taj naslov
    zapravo ne znači ništa.
  • 5:39 - 5:43
    Nema veze ni s jednim esejom iz knjige.
  • 5:43 - 5:48
    Autorovom je dečku ideja došla u snu.
  • 5:48 - 5:54
    Hvala vam, dakle...
    -- (Smijeh) -- inače kreiram dizajn
  • 5:54 - 5:58
    koji se na neki način temelji
    na tekstu, ali ovo je sav tekst.
  • 5:58 - 6:02
    Misteriozni naslov koji ne znači ništa.
  • 6:02 - 6:05
    Razmišljao sam:
  • 6:05 - 6:11
    gdje možemo vidjeti misteriozni tekst koji
    izgleda kao da nešto znači, ali ne znači?
  • 6:11 - 6:13
    Nedugo zatim,
  • 6:13 - 6:17
    nakon jedne kineske večere,
  • 6:17 - 6:23
    stiglo je ovo i pomislih:
    "Ah, to je to, idejagazam!" (Smijeh)
  • 6:23 - 6:29
    Uvijek sam volio duhovito misteriozne
    stilske figure u kolačićima sudbine
  • 6:29 - 6:32
    koje izgledaju kao da znače
    nešto iznimno duboko,
  • 6:32 - 6:36
    ali kad malo razmislite o njima,
    ako razmislite, ne znače ništa.
  • 6:36 - 6:42
    Ovaj kaže: "Malo tko zna
    koliko dobivamo izbjegavajući budućnost."
  • 6:43 - 6:45
    Hvala. (Smijeh)
  • 6:45 - 6:51
    Ali ovu vizualnu varijaciju
    možemo primijeniti na gosp. Sedarisa,
  • 6:51 - 6:57
    a budući da znamo
    kako kolačići sudbine izgledaju,
  • 6:57 - 6:59
    komadići kolačića nam više ni ne trebaju.
  • 6:59 - 7:02
    Vidimo samo nešto neobično
  • 7:02 - 7:04
    i znamo da volimo Davida Sedarisa
  • 7:04 - 7:07
    i nadamo se da će nam se i ovo svidjeti.
  • 7:08 - 7:11
    ["'Prevarant', eseji Davida Rakoffa"]
    David Rakoff krasan je pisac
  • 7:11 - 7:14
    koji je svojoj prvoj knjizi
    nadjenuo ime "Prevarant"
  • 7:14 - 7:18
    jer su ga časopisi slali na zadatke
  • 7:18 - 7:21
    da obavlja poslove
    za koje nije bio opremljen.
  • 7:21 - 7:23
    Ovog mršavog malenog gradskog čovjeka
  • 7:23 - 7:27
    časopis GQ poslao je na rijeku Colorado
  • 7:27 - 7:30
    na rafting da vide hoće li preživjeti,
  • 7:31 - 7:35
    a zatim je trebao pisati o tome,
    no on je to smatrao prevarom
  • 7:35 - 7:37
    i krivim prikazivanjem njega samog.
  • 7:37 - 7:42
    Zato sam htio da korice ove knjige također
    same po sebi budu krivo prikazivanje
  • 7:42 - 7:47
    koje će pokazati
    čitateljevu reakciju na njega.
  • 7:47 - 7:50
    To me dovelo do grafita
  • 7:50 - 7:52
    koji me fasciniraju.
  • 7:52 - 7:55
    Svatko tko živi u gradskom okruženju
  • 7:55 - 7:59
    s vremena na vrijeme nailazi na njih,
    a postoje i različite vrste grafita.
  • 7:59 - 8:03
    U četvrti Lower East Sidea uslikao sam
  • 8:03 - 8:05
    ovaj transformator na pločniku
  • 8:05 - 8:07
    koji je naveliko išaran.
  • 8:07 - 8:13
    Možete pomisliti da je to
    šarmantna urbana afektacija
  • 8:13 - 8:17
    ili da je to protuzakonita
    zloupotreba vlasništva,
  • 8:17 - 8:20
    ali mislim da ćemo se svi složiti s tim
  • 8:20 - 8:23
    da je nečitljivo.
  • 8:23 - 8:26
    Zar ne? Tu nema jasne poruke.
  • 8:26 - 8:32
    Postoji još jedna vrsta grafita
    koja je meni puno zanimljivija,
  • 8:32 - 8:35
    a nazivam ih editorijalskim grafitima.
  • 8:35 - 8:39
    Ovu sam sliku nedavno
    uslikao u podzemnoj željeznici.
  • 8:39 - 8:43
    Nekad naiđete na puno
    lascivnih, glupih stvari,
  • 8:43 - 8:48
    ali ovaj mi je bio zanimljiv.
    Na ovom posteru piše
  • 8:48 - 8:50
    rah-rah Airbnb
  • 8:50 - 8:53
    i netko je uzeo marker
  • 8:53 - 8:56
    i uredio ga na način da sad
    pokazuje što on misli o tome.
  • 8:56 - 8:59
    To me zainteresiralo,
  • 8:59 - 9:03
    pa sam počeo razmišljati
    kako to primijeniti na ovu knjigu.
  • 9:03 - 9:08
    Dobijem knjigu ovog autora,
    počnem je čitati i razmišljam
  • 9:08 - 9:13
    kako taj tip nije ono
    za što se izdaje, on je prevarant;
  • 9:13 - 9:17
    uzmem crveni marker
  • 9:17 - 9:21
    i iz frustracije to napišem na naslovnicu.
  • 9:21 - 9:25
    Gotov dizajn. (Smijeh)
  • 9:26 - 9:30
    I njima se to svidjelo! (Smijeh)
  • 9:30 - 9:32
    Svidjelo se autoru, svidjelo se izdavaču
  • 9:32 - 9:35
    i knjiga je tako i tiskana.
  • 9:35 - 9:40
    Bilo je super gledati ljude kako je
    čitaju po podzemnim željeznicama,
  • 9:40 - 9:42
    hodaju uokolo s njom ili što već
  • 9:42 - 9:46
    i svi su izgledali pomalo ludo.
  • 9:46 - 9:48
    (Smijeh)
  • 9:49 - 9:53
    ["'Perfidia', roman Jamesa Ellroya"]
    James Ellroy, izvrstan autor krimića,
  • 9:53 - 9:55
    dobar prijatelj s kojim sam
    surađivao dugi niz godina
  • 9:55 - 9:57
    i vjerojatno najpoznatiji kao autor
  • 9:57 - 10:00
    "Crne Dalije" i "L. A. Povjerljivo".
  • 10:00 - 10:05
    To je naslov najnovijeg romana,
    iznimno misteriozno ime
  • 10:05 - 10:09
    za koje sam siguran da puno ljudi
    zna što znači, ali puno ih ne zna.
  • 10:09 - 10:16
    Roman govori o japansko-američkom
    detektivu u Los Angelesu godine 1941.
  • 10:16 - 10:18
    koji istražuje ubojstvo,
  • 10:18 - 10:20
    no iskrsne napad na Pearl Harbor,
  • 10:20 - 10:23
    a kao da mu život već
    nije bio dovoljno težak,
  • 10:23 - 10:28
    uzburkaju se strasti
    oko međurasnih odnosa,
  • 10:28 - 10:33
    ubrzo se osnivaju
    japansko-američki zatočenički logori
  • 10:33 - 10:35
    te se stvaraju tenzije
  • 10:35 - 10:39
    i ostale grozote dok se on
    još uvijek bavi rješavanjem slučaja.
  • 10:39 - 10:45
    U početku sam to doslovno shvaćao;
  • 10:45 - 10:49
    uzmemo Pearl Harbor,
    dodamo ga Los Angelesu
  • 10:49 - 10:56
    i pretvorimo sve ovo
    u smak svijeta na obzoru grada.
  • 10:56 - 10:59
    Ovo je slika Pearl Harbora
  • 10:59 - 11:02
    samo presađena na Los Angeles.
  • 11:02 - 11:05
    Mom glavnom uredniku
    ideja je bila zanimljiva,
  • 11:05 - 11:10
    ali mislio je da mogu ja
    i bolje, ako ne i jednostavnije.
  • 11:10 - 11:15
    Stoga sam se vratio na početak.
  • 11:15 - 11:19
    Također, budući da živim
    u susjedstvu u kojem živim,
  • 11:19 - 11:23
    radim u neboderu u središtu grada
  • 11:23 - 11:26
    i svake noći prije nego što odem iz ureda,
  • 11:26 - 11:29
    moram pritisnuti ovo dugme da izađem,
  • 11:29 - 11:32
    velika i teška staklena vrata
    otvore mi put do dizala.
  • 11:32 - 11:36
    Jedne noći, iznenada,
  • 11:36 - 11:42
    gledao sam i vidio sve to
    u sasvim novom svjetlu.
  • 11:42 - 11:44
    Veliki crveni gumb, opasnost.
  • 11:44 - 11:47
    Pomislio sam je to toliko očito
  • 11:47 - 11:50
    da mora da je
    iskorišteno već milijun puta,
  • 11:50 - 11:54
    pa sam pretražio slike na Googleu,
    ali nisam pronašao nijednu naslovnicu
  • 11:54 - 11:57
    koja je tako izgledala.
  • 11:57 - 11:59
    To je riješilo problem,
  • 11:59 - 12:02
    a grafički je zanimljvije
  • 12:02 - 12:06
    i stvara veće tenzije između pomisli
  • 12:06 - 12:11
    na određenu vrstu sutona
    koji se spušta nad L.A. i Ameriku.
  • 12:12 - 12:14
    ["'Gutljaj', Putovanje probavnim
    sustavom, autorice M. Roach"]
  • 12:14 - 12:17
    Mary Roach sjajna je spisateljica
  • 12:17 - 12:20
    koja uzima naoko dosadne znanstvene teme
  • 12:20 - 12:24
    i pretvara ih u zabavnu tematiku.
  • 12:24 - 12:25
    U ovom konkretnom slučaju
  • 12:25 - 12:28
    radi se o ljudskom probavnom sustavu.
  • 12:28 - 12:33
    Pokušavam smisliti naslovnicu knjige.
  • 12:34 - 12:38
    Ovo je autoportret. (Smijeh)
  • 12:38 - 12:44
    Svakog jutra pogledam se u ogledalo
  • 12:44 - 12:47
    da provjerim je li mi jezik crn.
  • 12:47 - 12:50
    Ukoliko nije, sve je u redu.
  • 12:50 - 12:53
    (Smijeh)
  • 12:55 - 12:58
    Predlažem da svi to počnete raditi.
  • 12:58 - 13:02
    No, počeo sam razmišljati
    kako nam je to uvod.
  • 13:02 - 13:05
    Zar ne? Uvod u probavni sustav.
  • 13:06 - 13:08
    Vjerujem da se svi slažemo
  • 13:08 - 13:12
    da su slike ljudskih usta,
    ako je vjerovati ovome,
  • 13:12 - 13:16
    odvratne. (Smijeh)
  • 13:16 - 13:20
    Stoga sam se za naslovnicu
    odlučio za ilustraciju
  • 13:20 - 13:22
    koja je malo manje odvratna
  • 13:22 - 13:27
    i koja nas podsjeća da je
    probavnom sustavu bolje pristupiti
  • 13:27 - 13:29
    s ovog kraja...
  • 13:29 - 13:32
    (Smijeh)
  • 13:32 - 13:35
    Ne moram čak ni završiti
    ovu rečenicu. Dobro.
  • 13:36 - 13:37
    ["Beskorisni misterij"]
  • 13:37 - 13:41
    Što se dogodi kad se
    jasnoća i misterij pomiješaju?
  • 13:42 - 13:43
    To se jako često događa,
  • 13:43 - 13:46
    a to ja nazivam beskorisnim misterijem.
  • 13:46 - 13:49
    Odem u podzemnu željeznicu,
    često idem podzemnom željeznicom,
  • 13:49 - 13:53
    i naletim na ovaj letak
    nalijepljen na gredu.
  • 13:55 - 13:58
    I mislim si: oh, ne!
  • 13:58 - 14:02
    Dolazi vlak i pokušavam
    shvatiti što sve to znači
  • 14:02 - 14:05
    i baš ti hvala.
  • 14:05 - 14:09
    Ovdje je djelomično problem u tome
    što su kategorizirali informacije
  • 14:09 - 14:12
    na način na koji oni misle da je
    koristan, a iskreno, uopće nije.
  • 14:12 - 14:16
    To je misterij koji nam ne treba.
  • 14:16 - 14:24
    Treba nam korisna jasnoća,
    pa sam, zabave radi, ovo redizajnirao
  • 14:24 - 14:26
    korištenjem istih elemenata.
  • 14:26 - 14:29
    (Pljesak)
  • 14:30 - 14:34
    Hvala, još uvijek čekam
    da mi se jave iz MTA-a. (Smijeh)
  • 14:34 - 14:38
    Čak nisam ni koristio
    ništa više boja nego oni,
  • 14:38 - 14:41
    oni se samo nisu sjetili
    4 i 5 obojiti u zeleno,
  • 14:41 - 14:44
    budale. (Smijeh)
  • 14:45 - 14:48
    Prvo opazimo izmjenu usluge,
  • 14:48 - 14:52
    a zatim nam dvije pune
    rečenice s glavom i repom
  • 14:52 - 14:56
    govore o tome o kakvoj se
    izmjeni radi i što će se dogoditi.
  • 14:56 - 15:00
    Nisam normalan! (Smijeh)
  • 15:02 - 15:04
    ["Koristan misterij"]
    Dobro.
  • 15:04 - 15:10
    Evo misterij kakav volim:
  • 15:10 - 15:11
    ambalaža.
  • 15:11 - 15:15
    Ovaj redizajn limenke dijetalne Cole
  • 15:15 - 15:20
    Turnera Duckwortha uistinu je umjetnost.
  • 15:20 - 15:24
    Remek-djelo. Predivna je.
  • 15:24 - 15:27
    Dijelom mi se toliko sviđa kao dizajneru
  • 15:27 - 15:31
    upravo zato što je to
    vizualna varijacija dijetalne Cole.
  • 15:31 - 15:35
    Font, boje, siva pozadina,
  • 15:35 - 15:40
    a sve je svedeno na osnovne dijelove,
  • 15:40 - 15:43
    kao da se vraćamo na lice Charlija Browna.
  • 15:43 - 15:47
    Kako im dati tek toliko
    informacija da znaju o čemu se radi,
  • 15:47 - 15:51
    ali cijeneći znanje koje već posjeduju
  • 15:51 - 15:52
    o toj stvari?
  • 15:52 - 15:56
    Sjajno izgleda, ušli bi u slastičarnicu,
  • 15:56 - 16:01
    iznenada to ugledali
    na polici i krasno je.
  • 16:01 - 16:04
    Tu dolazimo do sljedeće stvari
  • 16:04 - 16:07
    ["Beskorisna jasnoća"]
    koja tim više rastužuje,
  • 16:07 - 16:09
    barem mene.
  • 16:09 - 16:12
    Vratimo se opet na podzemnu željeznicu.
  • 16:12 - 16:14
    Nakon što je ovo izišlo,
  • 16:14 - 16:16
    uslikao sam ove slike.
  • 16:16 - 16:19
    Podzemna željeznica na Times Squareu:
  • 16:19 - 16:24
    Coca-Cola otkupila je
    cijelu željeznicu za reklamiranje.
  • 16:24 - 16:28
    Neki od vas možda znaju na što ciljam.
  • 16:29 - 16:30
    Aha.
  • 16:30 - 16:33
    "Došao si u NY s odjećom u ruksaku,
  • 16:33 - 16:36
    novcem u džepu
    i usredotočen na krajnji cilj.
  • 16:36 - 16:39
    Na 'koki' si."(Smijeh)
  • 16:45 - 16:48
    "Došao si u NY s diplomom s MBA-a,
    jednim čistim odijelom
  • 16:48 - 16:50
    i čvrstim stiskom ruke.
  • 16:50 - 16:53
    Na 'koki' si." (Smijeh)
  • 16:54 - 16:58
    To su prave reklame! (Smijeh)
  • 16:58 - 17:02
    Nisu poštedjeli ni nosive grede,
  • 17:02 - 17:06
    samo što su se poigrali
    s redom riječi. (Smijeh)
  • 17:08 - 17:11
    "'Koka' na kojoj si." (Smijeh)
  • 17:11 - 17:14
    ["Oprostite, na ČEMU sam?"]
  • 17:14 - 17:18
    Cijela je kampanja bila veliki promašaj
  • 17:18 - 17:22
    od koje se odustalo gotovo odmah
    zbog negodovanja potrošača
  • 17:22 - 17:27
    i različitih parodija po internetu -
  • 17:27 - 17:29
    (Smijeh) -
  • 17:29 - 17:34
    a i ova točka pored "si"
    nije točka već zaštitni znak.
  • 17:35 - 17:36
    Baš vam hvala.
  • 17:36 - 17:40
    Meni je bilo jednostavno zaprepašćujuće
  • 17:40 - 17:46
    to kako su uspjeli ambalažu napraviti
    tako misteriozno lijepom i savršenom,
  • 17:46 - 17:51
    a poruku tako nepodnošljivo, jasno krivom.
  • 17:51 - 17:54
    To mi je bilo nevjerojatno.
  • 17:54 - 18:00
    Nadam se da sam uspio podijeliti
    s vama neke od svojih spoznaja
  • 18:00 - 18:04
    o upotrebi jasnoće i misterija u mom poslu
  • 18:04 - 18:09
    i možda vam i pomogao odlučiti
    kada da u životu budete jasniji,
  • 18:09 - 18:15
    a kada malo misteriozniji i nepovjerljivi.
  • 18:15 - 18:18
    (Smijeh)
  • 18:19 - 18:24
    Ako ćete već nešto
    zapamtiti iz mog govora,
  • 18:24 - 18:26
    neka to bude ovo:
  • 18:26 - 18:29
    Blih blih blih blah. Bla bla blih.
    ["'Procijeni ovo', Chip Kidd"]
  • 18:29 - 18:32
    Blih blih bla bla bla.
    Bla bla bla.
  • 18:32 - 18:34
    Bla bla.
  • 18:34 - 18:38
    (Pljesak)
Title:
Umijeće prvog dojma - u dizajnu i životu
Speaker:
Chip Kidd
Description:

Dizajner naslovnica knjiga Chip Kidd predobro zna kako stvari često procjenjujemo na temelju prvih dojmova. U ovom duhovitom govoru ubrzanog tempa C. Kidd objašnjava dvije tehnike (jasnoću i misterij) koje dizajneri koriste kako bi iste sekunde prenijeli željenu poruku te kada, zašto i kako te tehnike funkcioniraju. Kidd hvali prekrasne i korisne dizajne, grdi manje uspješne pokušaje i pokazuje nam ideje koje se kriju iza njegovih najuspješnijih naslovnica knjiga.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:57

Croatian subtitles

Revisions