Lemon Andersen izvodi "Molim te, ne uzimaj mi džordanke"
-
0:01 - 0:06"Moje džordanke koštaju sto sa taksom.
-
0:06 - 0:10Moja somotna "Starters" jakna
ima natpis "Raiders" na leđima. -
0:10 - 0:13Imam stila, smejem se,
izgledam vrlo opako, -
0:13 - 0:17jer nije bitno da te čuju,
samo da te vide. -
0:17 - 0:19Moja adidas kožna bejzbol kapa
slaže se sa -
0:19 - 0:23mojom kopijom Guči ranca.
(Smeh) -
0:23 - 0:26Niko ne izgleda tako dobro kao ja,
-
0:26 - 0:28ali to košta, sigurno nije džabe,
-
0:28 - 0:30a ja nemam posao,
uopšte nemam para, -
0:30 - 0:32ali lako je ukrasti sve ovo
iz tržnih centara. -
0:32 - 0:35Roditelji mi kažu da ne smem,
ali ja znam da smem. -
0:35 - 0:38Moram da učinim sve
da izgledam dobro, -
0:38 - 0:41a zašto moram da izgledam dobro, pa,
pravo da ti kažem, čoveče, -
0:41 - 0:46ne znam.
Valjda se tako osećam bolje iznutra. -
0:46 - 0:49Kada nosim novu odeću
ne moram da se krijem -
0:49 - 0:51i stvarno moram da nabavim
nešto novo uskoro -
0:51 - 0:53ili će moj ego eksplodirati
kao jeftini balon. -
0:53 - 0:56Ali obezbeđenje je strogo u svim radnjama.
Svakog dana tu je sve više i više policajaca. -
0:56 - 0:59Ekipa mi se smeje
jer nosim staru odeću. -
0:59 - 1:02Škola je skoro gotova.
Leto se bliži. -
1:02 - 1:04A ja nosim pocepane džordanke.
-
1:04 - 1:10Treba mi nešto novo.
Samo jedno mi preostaje. -
1:10 - 1:13Da pobegnem iz škole u petak,
odem metroom do centra, -
1:13 - 1:16odmerim svoje žrtve
koje gluvare unaokolo. -
1:16 - 1:18Možda ću biti te sreće
da nađem lak plen. -
1:18 - 1:20Treba mi nova odeća.
Ne postoji drugi način. -
1:20 - 1:22Spreman sam i voljan.
Pakujem utoku. -
1:22 - 1:25Ovo je ozbiljan posao.
Ovo nije smešno. -
1:25 - 1:27I ne smem da dozvolim
da mi se ekipa smeje. -
1:27 - 1:31Maznuću nešto dobro,
samo čekajte, videćete. -
1:31 - 1:34Izlazim sa stanice,
4. Zapadna blizu parka, -
1:34 - 1:36drugovi bacaju na koš i neko dobaci:
-
1:36 - 1:37"Hej brate, odakle ti te najke?"
-
1:37 - 1:42Ja mislim u sebi:
"Da. Sviđaju mi se, sviđaju." -
1:42 - 1:45Bile su bele, sjajne i zaslepilie mi oči.
-
1:45 - 1:47Majkl na crvenom amblemu izgledao je
kao da će da poleti. -
1:47 - 1:50Ni trunka prašine.
Džordanke su bile skroz nove. -
1:50 - 1:51Imao sam pištolj i znao sam tačno
šta da uradim. -
1:51 - 1:55Čekao sam pravi trenutak,
išao tik iza njega. -
1:55 - 1:57Skrenuo je levo kod Hjustona,
izvadio sam pištolj -
1:57 - 2:00i rekao: "Daj te džordanke!"
-
2:00 - 2:02I dripac je pokušao da pobegne.
-
2:02 - 2:05Brzo je pobegao, nije otišao daleko.
Opalio sam: "Pau!" -
2:05 - 2:07Budala pade između dva parkirana automobila.
-
2:07 - 2:10Kašljao je, plakao,
krv se prolila na ulicu. -
2:10 - 2:14I maznuo sam džordanke
sa njegovih stopala. -
2:14 - 2:16Dok je ležao tu i umirao,
sve što je mogao da kaže -
2:16 - 2:21bilo je:
"Molim te, čoveče, ne uzimaj mi džordanke." -
2:21 - 2:24Pomislili biste da je trebalo
da se brine za svoj život. -
2:24 - 2:27Dok sam mu skidao patike,
oči su mu se punile suzama. -
2:27 - 2:30Već sledećeg dana,
upao sam u školu -
2:30 - 2:34sa mojim novim džordankama,
čoveče, bio sam kul. -
2:34 - 2:36Ubio sam za njih, ali hej,
baš me briga -
2:36 - 2:40jer mi sada treba nova jakna."
-
2:40 - 2:49Hvala.
(Aplauz) -
2:49 - 2:54Poslednjh 15 godina koliko nastupam,
-
2:54 - 2:59sve što sam želeo je
da prenesem poeziju celom svetu. -
2:59 - 3:01Vidite, nije mi bilo dovoljno
da napišem knjigu. -
3:01 - 3:04Nije mi bilo dovoljno
da se prijavim za slem takmičenje -
3:04 - 3:06i dok su te stvari bile bitne,
-
3:06 - 3:10nisu bile ono što je teralo olovku na papir.
-
3:10 - 3:14Glad i želja bila je i još uvek je:
-
3:14 - 3:17kako da nateram ljude koji mrze poeziju
-
3:17 - 3:20da vole mene?
-
3:20 - 3:22Zato što sam ja produžetak mog rada
-
3:22 - 3:24i ako vole mene,
voleće i ono što radim, -
3:24 - 3:27a ako vole ono što radim,
onda će voleti poeziju, -
3:27 - 3:30a ako vole poeziju,
onda sam završio svoj posao - -
3:30 - 3:33da je prenesem celom svetu.
-
3:33 - 3:381996., našao sam odgovor u principima
-
3:38 - 3:43poznatog umetnika usmenog izražavanja
Reg E. Gejnsa, -
3:43 - 3:48koji je napisao poznatu pesmu,
"Molim te, ne diraj mi džordanke". -
3:48 - 3:52Pratio sam ga svuda
dok se nismo našli u sobi -
3:52 - 3:54i pročitao sam mu jednu od mojih pesama,
-
3:54 - 3:56i da li znate šta mi je rekao?
-
3:56 - 3:58Ej, budalo.
-
3:58 - 4:01Da li znaš koji je tvoj problem, brate?
-
4:01 - 4:04Ne čitaš poeziju drugih ljudi
-
4:04 - 4:07i uopšte nemaš
podređenost verbalnih mera -
4:07 - 4:13značenju tona."
(Smeh) -
4:13 - 4:16I nastavio je da brblja
-
4:16 - 4:21o poeziji i stilovima i
njujorikanskim večerima petkom. -
4:21 - 4:23I mogao sam da odustanem.
Trebalo je da odustanem. -
4:23 - 4:27Mislim, smatrao sam
da je poezija samoizražavanje. -
4:27 - 4:30Nisam znao da u stvari treba da postoji
kreativna kontrola. -
4:30 - 4:34I umesto odustajanja,
pratio sam ga svuda. -
4:34 - 4:38Kada je radio na brodvejskoj predstavi,
bio sam ispred vrata. -
4:38 - 4:41Probudio bih ga u pola 7 ujutru
-
4:41 - 4:44da ga pitam ko je najbolji pesnik.
-
4:44 - 4:48Sećam se kako sam jeo oči ribe
sveže izvađene iz mora -
4:48 - 4:50zato što mi je rekao
da je to hrana za mozak. -
4:50 - 4:53Onda sam ga jednog dana pitao:
-
4:53 - 5:01"Reg E., šta je podređenost
verbalnih mera značenju tona?" (Smeh) -
5:01 - 5:05I on mi je dao crno na belo
odštampanu tezu -
5:05 - 5:08o pesniku po imenu Eteridž Najt
-
5:08 - 5:10i usmenoj prirodi poezije
-
5:10 - 5:12i od tada,
-
5:12 - 5:14Redži nije više bio najbolji za mene,
-
5:14 - 5:17jer ono što me je Eteridž Najt naučio,
-
5:17 - 5:21bilo je da mogu da učinim
da moje reči zvuče kao muzika, -
5:21 - 5:24čak i kratke, jednosložne,
-
5:24 - 5:26ako, i, ali, šta,
-
5:26 - 5:31i ono što je gengsta u mom slengu
može da prione na uvo, -
5:31 - 5:34i od tada,
počeo sam da jurim Eteridža Najta. -
5:34 - 5:36Želeo sam da znam kog pesnika je čitao
-
5:36 - 5:40i naišao sam na pesmu po imenu
"Mračno proročanstvo: Pevanje o sjaju", -
5:40 - 5:45zdravica koja me je dovela
na najveću pozornicu -
5:45 - 5:47na kojoj pesnik može da se nađe:
-
5:47 - 5:50Brodvej, bejbe.
-
5:50 - 5:53I od tog trenutka,
naučio sam da sklonim mikrofon -
5:53 - 5:57i napadnem poeziju svojim telom.
-
5:57 - 6:00Ali to nije bila najvažnija lekcija
koju sam ikada naučio. -
6:00 - 6:04Najvažnija lekcija koju sam naučio
došla je mnogo godina kasnije -
6:04 - 6:09kada sam otišao na Beverli Hils
i naleteo na lovca na talente -
6:09 - 6:11koji me je odmerio od glave do pete
-
6:11 - 6:14i rekao da ne izgledam kao
da imam bilo kakvog iskustva -
6:14 - 6:17za rad u ovom poslu.
-
6:17 - 6:21A ja sam njemu rekao:
"Slušaj, glupa budalo, -
6:21 - 6:24ti si propali glumac koji je postao zastupnik,
-
6:24 - 6:25a da li znaš zašto si propao kao glumac?
-
6:25 - 6:29Zato što su ti ljudi kao ja uzeli posao.
-
6:29 - 6:31Došao sam čak iz Klivlenda i Eseksa
u istočnom Njujorku, -
6:31 - 6:35odvezao se šesticom do drolja Hanters Pointa
-
6:35 - 6:39koje su mi bile na putu
dok sam savladavao umetnost prostora -
6:39 - 6:41i mali ili beskonačni broj muškaraca,
žena i dece -
6:41 - 6:43koji mogu tamo da stanu samo
da bih ih gurnuo -
6:43 - 6:46uza zid svojim iskustvom.
-
6:46 - 6:48Ljudi su kupovali karte
da vide moje iskustvo -
6:48 - 6:51i koristili ih kao magnete za frižider
da ih podsete -
6:51 - 6:53da je revolucija blizu,
zato budite spremni. -
6:53 - 6:56Toliko imam iskustva da, dok si ti išao
-
6:56 - 6:58u privatnu školu da učiš Šekspirove sonete,
-
6:58 - 7:01ja sam te ritmove upijao i gurao u sebe.
-
7:01 - 7:04Mogu da savladam šok "Igre plakanja"
sa zaprepašćenjem deteta -
7:04 - 7:07koga siledžija naziva žrtvom side
i koji nije znao -
7:07 - 7:10da je njegov otac bio taj
koji je to preneo mojoj majci -
7:10 - 7:12i to je dvostruko značenje.
-
7:12 - 7:16Imam toliko iskustva da,
dok si ti išao u školu "Fel" -
7:16 - 7:18i sva bogata deca rešila
da sponzorišu dete iz nje, -
7:18 - 7:20to sam bio ja,
ali su me izbacili kada su me uhvatili -
7:20 - 7:24da učim male bogataše
kako da iz "PATS-a" ukradu par "Lee" farmerki -
7:24 - 7:27i da ih donesu u VIM.
Da vidim Čehova da to izvede. -
7:27 - 7:30Senford Majzner bio je moj ujka Arti
koji je tiho vikao samom sebi: -
7:30 - 7:33"Nešto je uvek pogrešno
kada nikad ništa nije ispravno." -
7:33 - 7:35Realistična gluma je ništa drugo do mešavina
-
7:35 - 7:38višestrukih ličnosti,
verovanje da su vaše sopstvene laži istina, -
7:38 - 7:41kao kada mi je u srednjoj školi kul Keni rekao
da hoće da bude policajac. -
7:41 - 7:43Čoveče, ideš na "Riker's Island" akademiju.
-
7:43 - 7:45Mogu da nateram Dejvida Memeta da
-
7:45 - 7:47psihoanalizira moj napad na dijalog,
-
7:47 - 7:51Stanislavskog da bude kao Brus Li
-
7:51 - 7:54i šutira vaše netalentovane studente duž Krenšoa.
-
7:54 - 7:57Pa šta ako su vaši glumci izučavali gerilsko pozorište
u londonskom repertoarskom teatru? -
7:57 - 8:00Dozvolite da vam ispričam drevnu kinesku
-
8:00 - 8:02kung fu tajnu.
-
8:02 - 8:04Daske ne uzvraćaju udarac.
-
8:04 - 8:06Mislite da crni zabavljači teško nalaze posao
-
8:06 - 8:09u ovom biznisu?
Ja sam sumnjivi mulat, -
8:09 - 8:12što znači da sam previše crn da bih bio beo
i previše beo da bih to izveo kako treba. -
8:12 - 8:15Zaboravite američki geto.
Vladao sam pozornicom u Sovetu, -
8:15 - 8:19sahranjivao bebe abortusa na zajedničkom groblju
i ipak uspevao da zadržim osmeh na licu -
8:19 - 8:21i kako god me izvređali kod vašeg
-
8:21 - 8:24donesi-ovo, donesi-ono asistenta,
kada izađem, -
8:24 - 8:28koju god klevetu da mi uputite,
-
8:28 - 8:30tvoja mama.
-
8:30 - 8:34Hvala.
(Aplauz)
- Title:
- Lemon Andersen izvodi "Molim te, ne uzimaj mi džordanke"
- Speaker:
- Lemon Andersen
- Description:
-
Da li biste ubili za par džordanki? Lemon Andersen priča priču o nekome ko je ubio, recitujući pesmu Reg E. Gejnsa. Ovi stihovi naučili su Lemona da poezija može da bude više od samoizražavanja i da može da zvuči kao muzika kada ima ritam i duh njujorških ulica.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:55
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans | |
![]() |
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Please don't take my Air Jordans |