“疯狂”的语言 | Shayda Kafai | TEDxCPP
-
0:05 - 0:08首先我想说的是我想把这个演讲奉献给
-
0:08 - 0:14所有不顾一切投入于未知并分享他们的故事的人们
-
0:14 - 0:17我想把这个演讲献给我的妻子,Amy
-
0:17 - 0:21(掌声)
-
0:24 - 0:29我想以分享我自己的一段经历来开始这段演讲
-
0:29 - 0:31这是我并不常提起的一段经历
-
0:32 - 0:37当我17岁的时候,我被诊断为患有躁郁症
-
0:37 - 0:38我想就此停止(这次演讲)
-
0:38 - 0:43因为当我说出“躁郁症”这两个小小的单词时
-
0:43 - 0:48我在这个礼堂里产生了一种非常强烈的消极的心理波动
-
0:50 - 0:53或许你现在正以不同于刚刚的一种方式在审视我的身体
-
0:53 - 0:54当你听完我的介绍
-
0:54 - 0:58或许你正以一种老套的眼光在审视一个并不是我的身体
-
0:59 - 1:03我认为非常重要的是让你们都意识到此刻我想说的是
-
1:03 - 1:06“谢谢你们的聆听”,然后我会走下台
-
1:06 - 1:08但我打算继续留在这里
-
1:08 - 1:11(掌声)
-
1:12 - 1:14好多的掌声
-
1:14 - 1:15(笑声)
-
1:17 - 1:21我们都很熟悉“沮丧”这个词
-
1:21 - 1:23我们也都很熟知“狂躁”这个术语
-
1:23 - 1:27或许你们都口语化地用过这些词
-
1:27 - 1:28“我今天感到非常沮丧”
-
1:28 - 1:31”他看起来非常狂躁“
-
1:31 - 1:36对我来说,‘狂躁’和‘沮丧’会让我感到很有侵略性
-
1:36 - 1:38以很日常的方式
-
1:39 - 1:41毫不夸张地说,他们侵入我每天的生活
-
1:41 - 1:44尽管这仅仅只是我个人的经历
-
1:44 - 1:46我认为同样很重要要知道的是
-
1:46 - 1:49我认为了解每个人彻底不同的经历是非常重要的
-
1:50 - 1:52当时我17岁,刚从高中毕业
-
1:52 - 1:56我正要开始一段在当地耶稣学院学习的旅程
-
1:56 - 2:01并且对我来说,沮丧就像一种令人窒息的重量
-
2:01 - 2:04我感觉自己就像在一个没有门把手的房间里
-
2:04 - 2:08起床并开始新一天就是这天本身最大的成功
-
2:09 - 2:12我常想自杀,以致于我无法开车
-
2:12 - 2:15所以我的母亲会每天开车送我去学校
-
2:15 - 2:19在停车场等三个小时,接上我后,再把我载回家
-
2:20 - 2:23尽管这并不是常有的或是长期存在的
-
2:23 - 2:28对我而言,狂躁症是一种无法抗拒必须要消耗的心血和精力
-
2:28 - 2:30而我真切地感受到,我是不能战胜它的
-
2:31 - 2:35直到我结束我博士学习前
-
2:35 - 2:37我被送进了四次医院
-
2:38 - 2:43这并不是现在我想开始我的TED演讲的原因
-
2:43 - 2:44还差得远呢
-
2:44 - 2:47我想告诉你们所有人
-
2:47 - 2:50关于周围狂躁症的数据
-
2:50 - 2:52我想和你们谈谈他的语义
-
2:52 - 2:54我想告诉你们关于
-
2:54 - 2:58我们是如何设想并记录狂躁症的历史
-
2:58 - 3:02直到我在准备演讲的第四版草稿时我才意识到
-
3:02 - 3:06我已经把我自己完全写在了这次谈话之外
-
3:06 - 3:09这使我不得不停下来问自己这是为什么
-
3:09 - 3:12为什么在一个我即将要进行的演讲中
-
3:12 - 3:17会像我们设想到狂躁症一般产生这样消极的心理波动
-
3:17 - 3:20我有把自己的故事写出来吗?
-
3:20 - 3:23一个很适合这样的谈话的故事
-
3:23 - 3:25答案很简单
-
3:25 - 3:29我认为这个问题很显然很天真
-
3:29 - 3:31只有一个词
-
3:31 - 3:35是耻辱或是羞耻
-
3:35 - 3:38当我站在你们所有人前面的时候
-
3:38 - 3:40我对于我是怎么被
-
3:40 - 3:45我之前的,现在的,将来的学生理解
-
3:45 - 3:49我的身体是如何被审视的,感到非常的不安
-
3:49 - 3:54我的身体和身份是怎么被我的同事所看待的
-
3:54 - 4:00我被认为是很差的,没有能力的,或是不值得信任的吗?
-
4:02 - 4:07你们中的有些人甚至可能正坐在这儿静静地想
-
4:07 - 4:10“但她看起来并不疯狂”
-
4:10 - 4:15对于这个问题,我问你们,狂热到底是什么样的呢?
-
4:15 - 4:19事实上,我们还从未被告知过狂热应该是什么样的对吗?
-
4:19 - 4:23许多社会上的机构都教育过
-
4:23 - 4:29并让我们培养了一种对于狂热的既严格又刻板的印象
-
4:29 - 4:31只是为了阐述它发生的速度
-
4:31 - 4:34并已经从我们很小的时候就发生在每个人身上了
-
4:34 - 4:38我希望你们所有人可以和我一起暂停一下并思考
-
4:38 - 4:41你们在思考什么,什么画面,什么内涵?
-
4:41 - 4:45当你听到“疯狂的”这个词时你在想什么?
-
4:45 - 4:49当你听到“狂热的”这个词时你在想什么?
-
4:49 - 4:54当你听到“心理疾病”这个短语时你的脑海中会浮现什么内容和画面?
-
4:56 - 4:58或许你的思考和你的想象
-
4:58 - 5:04是从新闻媒体如何描述残疾人,
-
5:04 - 5:07精神障碍者以及狂躁症患者而得来的
-
5:07 - 5:10或许你的想法是从文学,
-
5:10 - 5:13文笔生动的小说或是电影中得来的
-
5:13 - 5:15我看电影
-
5:16 - 5:19或许你们想到了《移魂女郎》
-
5:21 - 5:23《飞越疯人院》
-
5:24 - 5:25《惊魂记》
-
5:26 - 5:28《亲爱的妈咪》
-
5:29 - 5:30或是《美丽心灵》
-
5:32 - 5:36不管你是从哪里产生了这样的画面
-
5:36 - 5:39或是你从哪里看到了这些图像
-
5:39 - 5:44我认为这是一种非常固定的刻板印象
-
5:44 - 5:48并且尽管我们可能是一直在一起往这个刻板印象中增加东西
-
5:48 - 5:51一个非常简短的列表如下
-
5:51 - 5:57那些有心理障碍的人们常常被视为是危险的
-
5:57 - 5:59捉摸不透的
-
5:59 - 6:01毫无竞争力的
-
6:01 - 6:03不稳定的
-
6:03 - 6:05不理性的及无责任心的
-
6:06 - 6:10现在,当我让你们停顿并思考
-
6:12 - 6:16”疯狂的“,”狂热“和”心理疾病“这些词时
-
6:16 - 6:20那些快速在你脑海中出现的图像和含义
-
6:20 - 6:23那些我已经停止我的大脑继续想象的画面
-
6:23 - 6:26和刻板印象
-
6:26 - 6:31这是为什么我写了四遍草稿才将我写进这个演讲的原因
-
6:31 - 6:37这些短语,这些画面以及重量的纯粹的普遍认知
-
6:37 - 6:40约束着有心理障碍的人们
-
6:40 - 6:41约束着我
-
6:43 - 6:48我认为,不同于其他的精神疾病
-
6:48 - 6:53了解心理障碍患者身上所具有的一些不同的,独一无二的东西是非常重要的
-
6:53 - 6:56他们承担的是对于个体的道德判断
-
6:58 - 7:02因此,我们应该怎么处理这些事情呢?
-
7:02 - 7:03在告诉你们这件事之前
-
7:03 - 7:06我想告诉你们什么不是这个演讲的目的
-
7:06 - 7:09我常常想,当有任何一种残疾的人们
-
7:09 - 7:11分享他们的故事或演讲时
-
7:11 - 7:15他们常常被视为是鼓舞人心的人
-
7:15 - 7:19他们的故事应该要被大众所知并应该要鼓舞你们
-
7:19 - 7:21让你们的生活像健全人一样更加美好
-
7:21 - 7:23或是正如其他残疾人一样
-
7:24 - 7:28我在这告诉你们我并不是能鼓舞你们的人
-
7:28 - 7:30这并不是我的目的
-
7:30 - 7:33这个演讲的目的是想问
-
7:33 - 7:37我们共同培养一个团体和空间
-
7:37 - 7:38是为了学会宽容一些
-
7:38 - 7:43我们归因于残疾人的刻板印象以及羞耻的事
-
7:44 - 7:46我希望我们住在一个地方是
-
7:46 - 7:49当有的人说他们有狂躁症时
-
7:49 - 7:54就像有的人跟别人说”我有糖尿病“一样平和
-
7:56 - 7:57我希望我们住在一个
-
7:57 - 8:03不再有心理障碍者被常常给予道德判断的地方
-
8:04 - 8:09我希望我们住在一个我可以在一群人面前的地方
-
8:09 - 8:12或者仅仅是一个人
-
8:12 - 8:13这种方式
-
8:13 - 8:16站在面前说”我叫Shayda Kafai"
-
8:16 - 8:18我是波莫纳加州理工大学
-
8:18 - 8:21种族和妇女研究部的一名教授
-
8:21 - 8:24“我有躁郁症”
-
8:24 - 8:25谢谢
-
8:25 - 8:27(掌声)
- Title:
- “疯狂”的语言 | Shayda Kafai | TEDxCPP
- Description:
-
为什么我们常常说一些并不是他们原义的词呢?在新文化大潮下人们已经改变了许多词的定义。使得产生的语言是会使人们感到受伤或是害怕向他人展示的。
Shayda Kafai教授是波莫纳加州理工大学波莫纳种族和妇女研究部的一名讲师。她在克莱蒙特研究大学获得博士学位。她的名为《再论残疾人:激进主义的残疾罪恶表现》展现了残疾人的艺术和公正工作,是基于旧金山湾的一个项目。作为一个同性恋者,肤色不同的有心理疾病的女性,她致力于探索大量的我们可以免于我们自身受到各种交叉式的压迫的方式。Shayda和她的妻子amy住在洛杉矶。
这个演讲是在TEDx大会上以TED会议的形式但是是由当地的社团独立组织的。了解更多http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 08:31
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP | ||
Tingting Zhong accepted Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP | ||
Ruixin Chen edited Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP | ||
Ruixin Chen edited Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP | ||
Ruixin Chen edited Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP | ||
Ruixin Chen edited Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP | ||
Ruixin Chen edited Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP | ||
Ruixin Chen edited Chinese, Simplified subtitles for The language of madness | Shayda Kafai | TEDxCPP |