Return to Video

Janine Shepherd: En knust krop er ikke en knust person

  • 0:00 - 0:03
    Livet handler om muligheder,
  • 0:03 - 0:07
    at skabe dem og omfavne dem, og for mig,
  • 0:07 - 0:09
    var det den Olympiske drøm.
  • 0:09 - 0:12
    Det er det der definere mig. Det var min lykke!
  • 0:12 - 0:16
    Som langrendsløber og medlem af det australske ski team,
  • 0:16 - 0:17
    på vej til vinterolympiaden,
  • 0:17 - 0:22
    var jeg på en træningscykeltur med mine holdkammerater.
  • 0:22 - 0:24
    I takt med at vi var på vej op imod
  • 0:24 - 0:27
    de spektakulære Blue Mountains vest for Sydney,
  • 0:27 - 0:29
    det var en perfekt forårsdag:
  • 0:29 - 0:33
    solskin, duften af eukalyptus og en drøm.
  • 0:33 - 0:35
    Livet var godt.
  • 0:35 - 0:38
    Vi havde været på vores cykler i cirka fem og en halv time
  • 0:38 - 0:40
    da vi kom til den del af turen jeg elskede,
  • 0:40 - 0:43
    og det var bakkerne, fordi jeg elskede bakkerne.
  • 0:43 - 0:46
    Og jeg rejste mig i sadlen, og jeg begyndte
  • 0:46 - 0:49
    at pumpe med benene, og i takt med at jeg sugede den kolde bjergluft ind,
  • 0:49 - 0:51
    kunne jeg mærke det brænde i mine lunger, og jeg kiggede op
  • 0:51 - 0:55
    og kunne se solen skinne på mit ansigt.
  • 0:55 - 0:58
    Og så blev alt sort.
  • 0:58 - 1:01
    Hvor var jeg? Hvad skete der?
  • 1:01 - 1:05
    Min krop var opslugt af smerte.
  • 1:05 - 1:08
    Jeg var blevet ramt af et køretøj der kørte for hurtigt
  • 1:08 - 1:11
    med kun 10 minutter tilbage af cykelturen.
  • 1:11 - 1:13
    Og jeg blev hentet på ulykkestedet
  • 1:13 - 1:16
    af en redningshelikopter til en stor rygmarvsafdeling i Sydney
  • 1:16 - 1:19
    Jeg havde omfattende og livstruende skader.
  • 1:19 - 1:24
    Jeg havde brækket nakken og min ryg seks steder.
  • 1:24 - 1:26
    Jeg brækkede fem ribben i venstre side.
  • 1:26 - 1:29
    Jeg brækkede min højre arm. Jeg brækkede kravebenet.
  • 1:29 - 1:31
    Jeg brækkede nogle knogler i fødderne.
  • 1:31 - 1:34
    Hele min højre side var flænset op, fyldt med grus.
  • 1:34 - 1:37
    Mit hoved var skåret åben foran, løftet tilbage,
  • 1:37 - 1:38
    viste kraniet indenunder.
  • 1:38 - 1:41
    Jeg havde hovedskader. Jeg havde indvendige skader.
  • 1:41 - 1:43
    Jeg havde mistet meget blod. Faktisk, havde jeg mistet cirka fem liter
  • 1:43 - 1:46
    blod, hvilket er alt der er i en person på min størrelse.
  • 1:46 - 1:49
    Til den tid helikopteren ankom ved Prince Henry Hospital
  • 1:49 - 1:54
    i Sydney, var mit blodtryk 40 over ingenting.
  • 1:54 - 1:59
    Jeg havde en virkelig dårlig dag. (Latter)
  • 2:03 - 2:08
    I mere end 10 dage, svævede jeg mellem to dimensioner.
  • 2:08 - 2:11
    Jeg havde en bevidsthed om at være i min krop, men også
  • 2:11 - 2:13
    at være uden for min krop, et andet sted, betragtende
  • 2:13 - 2:15
    ovenfra, som om det skete for en anden.
  • 2:15 - 2:19
    Hvorfor skulle jeg have lyst til at tage tilbage til den krop der var så ødelagt?
  • 2:19 - 2:25
    Men denne stemme blev ved med at sige til mig: "Kom nu, bliv hos mig."
  • 2:25 - 2:27
    "Nej. Det er for hårdt."
  • 2:27 - 2:30
    "Kom nu. Dette er vores mulighed."
  • 2:30 - 2:34
    Nej. Den krop er ødelagt. Den kan ikke længere tjene mig."
  • 2:34 - 2:40
    "Kom nu. Bliv hos mig. Vi kan gøre det. Vi kan gøre det sammen."
  • 2:40 - 2:42
    Jeg stod ved en krydsvej.
  • 2:42 - 2:46
    Jeg vidste at hvis jeg ikke vendte tilbage til min krop, måtte jeg efterlade denne verden for altid.
  • 2:46 - 2:50
    Det var mit livs kamp.
  • 2:50 - 2:55
    Efter 10 dage, tog jeg beslutningen at vende tilbage til min krop,
  • 2:55 - 2:59
    og de indvendige blødninger holdte op.
  • 2:59 - 3:02
    Den bekymring var om jeg kom til at gå igen,
  • 3:02 - 3:05
    fordi jeg var lammet fra taljen og ned.
  • 3:05 - 3:07
    De sagde til mine forældre, at bruddet i nakken var en stabil fraktur,
  • 3:07 - 3:09
    men ryggen var fuldstændig knust.
  • 3:09 - 3:13
    Ryghvirvlen ved L1 svarede til at man havde tabt en jordnød,
  • 3:13 - 3:16
    trådt på den, smadret den i tusinde stykker.
  • 3:16 - 3:19
    De skulle operere.
  • 3:19 - 3:22
    De gik ind. De lagde mig på en sækkestol. De skar mig,
  • 3:22 - 3:24
    skar mig bogstavelig talt halvt over, jeg har et ar
  • 3:24 - 3:27
    der går hele vejen rundt hele min krop.
  • 3:27 - 3:29
    De samlede så mange brækkede knogler som de kunne
  • 3:29 - 3:31
    der havde sat sig fast i rygsøjlen.
  • 3:31 - 3:35
    De tog to af mine brækkede ribben ud, og de genopbyggede min ryg,
  • 3:35 - 3:38
    L1, de genopbyggede den, de tog et andet brækket ribben,
  • 3:38 - 3:41
    de smeltede T12, L1 og L2 sammen.
  • 3:41 - 3:44
    Så syede de mig sammen. De tog en hel time om at sy mig sammen.
  • 3:44 - 3:47
    Jeg vågnede på intensiv afdelingen, og lægerne var virkelig begejstrede
  • 3:47 - 3:50
    over at operationen var en succes fordi på det tidspunkt
  • 3:50 - 3:53
    havde jeg en lille smule bevægelse i en af mine storetæer,
  • 3:53 - 3:57
    og jeg tænkte, "Fedt, fordi jeg kommer til Olympiaden!"
  • 3:57 - 3:59
    (Latter)
  • 3:59 - 4:01
    Jeg havde ingen anelse. Det er den slags ting
  • 4:01 - 4:04
    der sker for en anden, ikke mig, selvfølgelig.
  • 4:04 - 4:06
    Men så kom lægen over til mig, og hun sagde,
  • 4:06 - 4:10
    "Janine, operationen var en succes, og vi samlede
  • 4:10 - 4:13
    så meget knogle ud af din rygsøjle som vi kunne,
  • 4:13 - 4:14
    men skaden er permanent.
  • 4:14 - 4:17
    Det centrale nervesystem, der er ikke nogen kur.
  • 4:17 - 4:20
    Du er det man kalder delvis paraplegisk, og du kommer til at have
  • 4:20 - 4:23
    alle skaderne der følger med det.
  • 4:23 - 4:27
    Du kommer ikke til at have nogen følelse fra taljen og ned, og højest,
  • 4:27 - 4:30
    kunne du få 10 til 20 procent tilbage.
  • 4:30 - 4:33
    Du kommer til at have indvendige skader resten af livet.
  • 4:33 - 4:35
    Du kommer til at have et kateter resten af dit liv.
  • 4:35 - 4:41
    Og hvis du kommer til at gå igen, vil det være med en skydelære og et gangstativ."
  • 4:41 - 4:42
    Og så sagde hun, "Janine,
  • 4:42 - 4:44
    du skal revurdere alt du gør i dit liv,
  • 4:44 - 4:49
    fordi du kommer aldrig til at gøre de ting du gjorde før."
  • 4:49 - 4:52
    Jeg prøvede at forstå hvad hun sagde.
  • 4:52 - 4:54
    Jeg var en atlet. Det var det eneste jeg viste. Der var det eneste jeg havde lavet.
  • 4:54 - 4:58
    Hvis jeg ikke kunne regne med det, hvad kunne jeg så gøre?
  • 4:58 - 5:01
    Og spørgsmålet jeg stillede mig selv er, hvis jeg ikke kunne gøre det,
  • 5:01 - 5:03
    hvem var jeg så?
  • 5:08 - 5:11
    De flyttede mig fra intensiv afdelingen til akut rygmarv.
  • 5:11 - 5:13
    Jeg lå på et tyndt, hårdt rygmarvsbræt.
  • 5:13 - 5:16
    Jeg havde ingen bevægelse i benene. Jeg havde stramme nylonstrømper på
  • 5:16 - 5:18
    til at beskytte mig mod blodpropper.
  • 5:18 - 5:21
    Min ene arm var i gips, en arm blev holdt nede med et drop.
  • 5:21 - 5:24
    Jeg havde en nakke afstivning og sandsække på begge sider af mit hoved
  • 5:24 - 5:26
    og jeg så min verden gennem et spejl
  • 5:26 - 5:29
    der var hængt op over mit hoved.
  • 5:29 - 5:33
    Jeg delte afdeling med fem andre mennesker,
  • 5:33 - 5:35
    og det fantastiske er, at fordi vi alle sammen lå
  • 5:35 - 5:40
    lamme på en rygmarvsafdeling, viste vi ikke hvordan de andre så ud.
  • 5:40 - 5:43
    Hvor utroligt er det? Hvor tit i livet
  • 5:43 - 5:48
    kommer man til at lave venskaber, fordomsfri,
  • 5:48 - 5:50
    udelukkende baseret på humør?
  • 5:50 - 5:53
    Og der var ikke nogen overfladiske samtaler
  • 5:53 - 5:56
    hvor vi delte vores inderste tanker, vores frygt,
  • 5:56 - 6:01
    og vores håb for livet efter rygmarvsafdeling.
  • 6:01 - 6:04
    Jeg kan huske en nat, kom en af sygeplejerne ind,
  • 6:04 - 6:08
    Jonathan, med en masse plastik sugerør.
  • 6:08 - 6:11
    Han lagde en bunke oven på os, og han sagde,
  • 6:11 - 6:13
    "Begynd at sætte dem sammen."
  • 6:13 - 6:17
    Jamen, der var ikke meget andet at lave i rygmarvsafdeling, så det gjorde vi.
  • 6:17 - 6:20
    Og da vi var færdige, gik han stille rundt
  • 6:20 - 6:23
    og forbandt alle sugerørene
  • 6:23 - 6:26
    indtil den snoede sig gennem hele afdelingen, og så sagde han,
  • 6:26 - 6:30
    "Okay, alle sammen, hold fast i jeres sugerør."
  • 6:30 - 6:37
    Og det gjorde vi. Og han sagde, "Okay. Nu er vi alle forbundet."
  • 6:37 - 6:43
    Og som vi holdte fast, og vi åndede som en,
  • 6:43 - 6:47
    vidste vi at vi ikke var alene i denne rejse.
  • 6:47 - 6:52
    Og selv da jeg lå lammet på rygmarvsafdeling,
  • 6:52 - 6:55
    var der øjeblikke med utrolig dybde og rigdom,
  • 6:55 - 6:58
    af ægthed og forbindelse
  • 6:58 - 7:02
    som jeg aldrig havde oplevet før.
  • 7:02 - 7:07
    Og vi vidste hver især at når vi forlod rygmarvsafdeling
  • 7:07 - 7:12
    ville vi aldrig blive den samme.
  • 7:12 - 7:16
    Seks måneder efter, var det tid til at tage hjem.
  • 7:16 - 7:19
    Jeg kan huske min far der skubbede mig ud i en kørestol,
  • 7:19 - 7:22
    pakket ind i en gipsbandage der dækkede kroppen,
  • 7:22 - 7:25
    og mærkede solen på mit ansigt for første gang.
  • 7:25 - 7:27
    Jeg sugede det hele til mig og undrede mig over,
  • 7:27 - 7:31
    hvordan jeg nogensinde kunne have taget dette for givet?
  • 7:31 - 7:35
    Jeg følte mig så taknemmelig for mit liv.
  • 7:35 - 7:37
    Men inden jeg forlod sygehuset, oversygeplejersken
  • 7:37 - 7:39
    sagt til mig, "Janine, du skal være klar,
  • 7:39 - 7:42
    for når du kommer hjem, kommer der til at ske noget."
  • 7:42 - 7:44
    Og jeg sagde, "Hvad?" Og hun sagde,
  • 7:44 - 7:46
    "Du bliver deprimeret."
  • 7:46 - 7:49
    Og jeg sagde, "Ikke mig, ikke Janine the Machine,"
  • 7:49 - 7:51
    hvilket var mit kælenavn.
  • 7:51 - 7:54
    Hun sagde, "Det bliver du, fordi, ser du, det sker for alle.
  • 7:54 - 7:57
    På rygmarvsafdeling er det normalt.
  • 7:57 - 7:58
    Du er i en kørestol. Det er normalt.
  • 7:58 - 8:00
    Men du kommer hjem og opdager
  • 8:00 - 8:02
    hvor anderledes livet er."
  • 8:02 - 8:06
    Og jeg kom hjem og der skete noget.
  • 8:09 - 8:12
    Jeg blev klar over at søster Sam havde ret.
  • 8:12 - 8:15
    Jeg blev deprimeret.
  • 8:15 - 8:18
    Jeg sad i min kørestol. Jeg havde ikke nogen følelse fra taljen og ned,
  • 8:18 - 8:21
    og sad fast til en kateter flaske. Jeg kunne ikke gå.
  • 8:21 - 8:24
    Jeg havde tabt så meget vægt på sygehuset
  • 8:24 - 8:27
    at jeg nu vejede omkring 36 kilo.
  • 8:27 - 8:30
    Og jeg havde lyst til at give op.
  • 8:30 - 8:33
    Det eneste jeg ville var at tage mine løbesko på og løbe ud af døren.
  • 8:33 - 8:37
    Jeg ville have mit gamle liv tilbage. Jeg ville have min krop tilbage.
  • 8:37 - 8:39
    Og jeg kan huske min mor sidde i fodenden af sengen,
  • 8:39 - 8:43
    og sagde, "Jeg spekulerer over om livet nogensinde bliver godt igen."
  • 8:43 - 8:47
    Og jeg tænkte, "Hvordan kan det? Fordi jeg har mistet alt
  • 8:47 - 8:52
    jeg værdsatte, alt som jeg havde arbejdet hen imod.
  • 8:52 - 8:55
    Væk."
  • 8:55 - 9:00
    Og spørgsmålet jeg stillede var, "Hvorfor mig? Hvorfor mig?"
  • 9:00 - 9:03
    Og jeg kunne huskede på mine venner
  • 9:03 - 9:06
    der stadig var på rygmarvsafdeling,
  • 9:06 - 9:07
    især Maria.
  • 9:07 - 9:10
    Maria havde været i en bilulykke, og hun vågnede
  • 9:10 - 9:14
    på sin 16 års fødselsdag til nyheden om at hun var ramt af quadreplegi,
  • 9:14 - 9:17
    havde ingen bevægelse fra halsen og ned,
  • 9:17 - 9:20
    havde beskadiget sit stemmebånd, og hun kunne ikke tale.
  • 9:20 - 9:23
    De fortalte mig, "Vi flytter hende ind ved siden af dig
  • 9:23 - 9:25
    fordi vi tror det vil være godt for hende."
  • 9:25 - 9:28
    Jeg var bekymret. Jeg viste ikke hvordan jeg ville reagere
  • 9:28 - 9:30
    på at være ved siden af hende.
  • 9:30 - 9:34
    Jeg viste det ville være udfordrende, men det var faktisk en velsignelse,
  • 9:34 - 9:39
    fordi Maria smilede altid.
  • 9:39 - 9:44
    Hun var altid glad, og selv da hun begyndte at tale igen,
  • 9:44 - 9:50
    omend hun var svær at forstå, hun klagede aldrig, ikke en gang.
  • 9:50 - 9:56
    Og jeg undrede mig over hvordan hun havde fundet den grad af accept.
  • 9:56 - 10:00
    Og jeg blev klar over, at dette ikke kun var mit liv.
  • 10:00 - 10:05
    Det var selve livet. Jeg blev klar over at dette ikke kun var min smerte.
  • 10:05 - 10:10
    Det var alles smerte. Og da vidste jeg, ligesom før,
  • 10:10 - 10:14
    at jeg havde et valg. Jeg kunne blive ved med at bekæmpe dette
  • 10:14 - 10:19
    eller jeg kunne give slip og acceptere ikke kun min krop
  • 10:19 - 10:23
    men omstændighederne for mit liv.
  • 10:23 - 10:26
    Og så holdte jeg op med at spørge, "Hvorfor mig?"
  • 10:26 - 10:29
    Og jeg begyndte at spørge, "Hvorfor ikke mig?"
  • 10:29 - 10:34
    Og jeg tænkte for mig selv, måske er det at ramme bunden,
  • 10:34 - 10:40
    faktisk det perfekte sted at starte.
  • 10:40 - 10:44
    Jeg havde aldrig tænkt på mig selv som en kreativ person.
  • 10:44 - 10:48
    Jeg var en atlet. Min krop var en maskine.
  • 10:48 - 10:53
    Men nu var jeg ved at gå i gang med det mest kreative projekt
  • 10:53 - 10:55
    som nogen af os nogensinde kunne:
  • 10:55 - 10:57
    genopbygningen af et liv.
  • 10:57 - 11:00
    Og selvom jeg ikke havde nogen anelse om
  • 11:00 - 11:03
    hvad jeg ville gøre, kom i den usikkerhed
  • 11:03 - 11:05
    en følelse af frihed.
  • 11:05 - 11:08
    Jeg var ikke længere bundet til et fast vej.
  • 11:08 - 11:14
    Jeg var fri til at udforske livets uendelige muligheder.
  • 11:14 - 11:20
    Og den erkendelse kom til at ændre mit liv.
  • 11:20 - 11:25
    Da jeg sad hjemme i min kørestol og min krop bundet ind i gibs,
  • 11:25 - 11:29
    fløj et fly henover hovedet, og jeg kiggede op,
  • 11:29 - 11:32
    og jeg tænkte, "Det er det!
  • 11:32 - 11:36
    Hvis jeg ikke kan gå, så kan jeg lige så godt flyve."
  • 11:36 - 11:39
    Jeg sagde, "Mor, jeg vil lære at flyve."
  • 11:39 - 11:43
    Hun sagde, "Det er fint søde." (Latter)
  • 11:43 - 11:45
    Jeg sagde, "Ræk mig de gule sider."
  • 11:45 - 11:47
    Hun rakte mig telefonbogen, jeg ringede til ringede til flyveskolen,
  • 11:47 - 11:50
    Jeg lavede en bestilling, sagde at jeg gerne ville bestille en tid for at komme ud for at flyve.
  • 11:50 - 11:53
    De sagde, "I ved, hvornår vil du komme forbi?"
  • 11:53 - 11:55
    Jeg sagde, "Jamen, jeg skal have en ven til at køre mig derud
  • 11:55 - 11:58
    fordi jeg kan ikke køre. Jeg kan på en måde heller ikke gå.
  • 11:58 - 11:59
    Er det et problem?"
  • 11:59 - 12:01
    Jeg bestilte en tid, og uger senere kørte min ven Chris
  • 12:01 - 12:03
    og min mor mig ud til lufthavnen,
  • 12:03 - 12:06
    alle mine 36 kilo dækket i gipsbandager
  • 12:06 - 12:09
    i en poset kedeldragt. (Latter)
  • 12:09 - 12:12
    Jeg kan fortælle jer, at jeg ikke lignede den ideelle kandidat
  • 12:12 - 12:14
    til at få et pilotcertifikat. (Latter)
  • 12:14 - 12:17
    Jeg holder fast ved skranken fordi jeg ikke kan stå.
  • 12:17 - 12:19
    Jeg sagde, "Hej, jeg er her til min flyvetime."
  • 12:19 - 12:22
    Og de kiggede en gang på mig og løb ud bagved for at trække
  • 12:22 - 12:26
    "Du får hende." "Nej, nej, du tager hende."
  • 12:26 - 12:27
    Til sidst kom denne fyr ud. Han sagde,
  • 12:27 - 12:29
    "Hej, jeg er Andrew, og jeg tager dig med ud at flyve."
  • 12:29 - 12:30
    Jeg siger, "Fedt." så de kører mig ud,
  • 12:30 - 12:32
    de får mig ud på landingsbanen,
  • 12:32 - 12:34
    og der var dette røde, hvide og blå fly.
  • 12:34 - 12:37
    Det var smukt. De løftede mig op i cockpittet.
  • 12:37 - 12:39
    De skulle rutsje mig op på vingen, sætte mig ind i cockpittet.
  • 12:39 - 12:42
    De satte mig ned. Der er knapper og skiver over alt.
  • 12:42 - 12:45
    Jeg siger, "Wow, hvordan ved du overhovedet hvad alle disse knapper og skiver gør?"
  • 12:45 - 12:48
    Instruktøren Andrew satte sig ind foran, startede flyet.
  • 12:48 - 12:50
    Han sagde, "Vil du prøve at taxie?"
  • 12:50 - 12:52
    Det er når man bruger fødderne til at styre fodhamlen
  • 12:52 - 12:54
    til at styre flyet på jorden.
  • 12:54 - 12:56
    Jeg sagde, "Nej, jeg kan ikke bruge mine ben."
  • 12:56 - 12:58
    Han sagde, "Åh."
  • 12:58 - 13:00
    Jeg sagde, "Men jeg kan bruge mine hænder," og han sagde, "Okay."
  • 13:00 - 13:04
    Så han kom over til landingsbanen, og han satte fart på.
  • 13:04 - 13:06
    Og som vi kørte ned af landingsbanen,
  • 13:06 - 13:10
    og hjulene løftede sig fra landingsbanen, og vi blev luftbårne,
  • 13:10 - 13:15
    Jeg havde den mest utrolige følelse af frihed,
  • 13:15 - 13:18
    Og Andrew sagde til mig,
  • 13:18 - 13:20
    som vi kom hen over trænings området,
  • 13:20 - 13:23
    "Kan du se det bjerg derovre?"
  • 13:23 - 13:24
    Og jeg sagde, "Ja"
  • 13:24 - 13:29
    Og han sagde, "Jamen, du overtager styringen, og du flyver mod det bjerg."
  • 13:29 - 13:32
    Og da jeg kiggede op, opdagede jeg
  • 13:32 - 13:35
    at han pegede mod Blue Mountains
  • 13:35 - 13:38
    hvor rejsen var startet.
  • 13:38 - 13:42
    Og jeg tog styringen, og så fløj jeg.
  • 13:42 - 13:45
    Og jeg var langt, langt væk fra rygmarvsafdeling,
  • 13:45 - 13:50
    og jeg vidste med det samme, at jeg ville være pilot.
  • 13:50 - 13:54
    Anede ikke hvordan jeg nogensinde skulle bestå den lægelige undersøgelse.
  • 13:54 - 13:57
    Men det kunne jeg bekymre mig om senere, fordi lige nu havde jeg en drøm.
  • 13:57 - 14:01
    Så jeg tog hjem, jeg fandt en trænings dagbog frem, og jeg havde en plan.
  • 14:01 - 14:04
    Og jeg øvede mig på at gå så meget som jeg kunne,
  • 14:04 - 14:07
    og jeg gik fra punktet hvor to personer holdte mig oppe
  • 14:07 - 14:10
    til punktet hvor en person holdte mig oppe
  • 14:10 - 14:12
    til det punkt hvor jeg kunne gå rundt om møblerne
  • 14:12 - 14:14
    så længe de ikke stod for langt fra hinanden.
  • 14:14 - 14:16
    Og så lavede jeg stor fremgang til det punkt
  • 14:16 - 14:19
    hvor jeg kunne gå rundt i huset, mens jeg holdte fast i væggene,
  • 14:19 - 14:22
    sådan her, og min mor sagde at hun fulgte efter mig altid,
  • 14:22 - 14:26
    og tørrede mine fingeraftryk af. (Latter)
  • 14:26 - 14:31
    Men hun vidste i det mindste altid hvor jeg var.
  • 14:31 - 14:33
    Så mens lægerne fortsatte med at operere
  • 14:33 - 14:35
    og sætte min krop sammen igen,
  • 14:35 - 14:39
    jeg fortsatte med at studere teori, og med tiden,
  • 14:39 - 14:42
    og utroligt nok, bestod jeg min lægelige undersøgelse,
  • 14:42 - 14:45
    og det var dette grønne lys for at jeg kunne flyve.
  • 14:45 - 14:47
    Og jeg tilbragte hvert øjeblik jeg kunne ved den flyveskole,
  • 14:47 - 14:49
    langt uden for min tryghedszone,
  • 14:49 - 14:51
    alle disse unge fyre der ville være Quantas piloter,
  • 14:51 - 14:55
    I ved, og lille mig der hoppede med i min første gipsbandage,
  • 14:55 - 14:57
    og så min stål skinne, mine posede overalls,
  • 14:57 - 15:01
    min pose med medicin og katetere og min haltende gang,
  • 15:01 - 15:02
    og de plejede at kigge på mig og tænke,
  • 15:02 - 15:06
    "Åh, hvem prøver hun at narre? Hun kommer aldrig til at klare det her."
  • 15:06 - 15:08
    Og nogen gange tænkte jeg det også.
  • 15:08 - 15:12
    Men det gjorde ikke noget, fordi nu var der noget der brændte inden i mig
  • 15:12 - 15:16
    der uden tvivl opvejede mine skader.
  • 15:16 - 15:18
    Og små mål holdte mig fra at komme med,
  • 15:18 - 15:22
    og til sidst endte jeg med at få mit pilotcertifikat,
  • 15:22 - 15:27
    og jeg lærte at navigere, og jeg fløj mine venner rundt om Australien.
  • 15:27 - 15:30
    Og så lærte jeg at flyve et fly med to motorer
  • 15:30 - 15:33
    og jeg fik mit certifikat til to motorers fly.
  • 15:33 - 15:36
    Og så lærte jeg at flyve i dårligt vejr lige så vel som godt vejr,
  • 15:36 - 15:38
    og så fik jeg mit instrument klassificering.
  • 15:38 - 15:41
    Og så fik jeg mit kommercielle pilot certifikat.
  • 15:41 - 15:44
    Og så fik jeg min instruktør klassificering.
  • 15:44 - 15:47
    Og så fandt jeg mig selv tilbage på den samme skole
  • 15:47 - 15:49
    som jeg var taget til, til den aller første flyvetur,
  • 15:49 - 15:53
    og lærte andre mennesker at flyve,
  • 15:53 - 15:57
    mindre end 18 måneder efter jeg forlod rygmarvsafdeling.
  • 15:57 - 16:08
    (Bifald)
  • 16:08 - 16:10
    Og så tænkte jeg, "Hvorfor stoppe her?
  • 16:10 - 16:14
    Hvorfor ikke lære at flyve med hovedet ned?"
  • 16:14 - 16:16
    Og det gjorde jeg, og jeg lærte at flyve med hovedet nedad
  • 16:16 - 16:20
    og jeg blev instruktør i kunstflyvning.
  • 16:20 - 16:27
    Og mor og far? De har aldrig været med.
  • 16:27 - 16:32
    Men så vidste jeg med sikkerhed at selvom min krop måske var begrænset,
  • 16:32 - 16:37
    så var det min ånd der var ustoppelig.
  • 16:37 - 16:41
    Filosoffen Lao Tzu sagde engang,
  • 16:41 - 16:44
    "Når man giver slip på hvem man er,
  • 16:44 - 16:47
    bliver man det man måske er."
  • 16:47 - 16:52
    Jeg ved nu, at det ikke var før jeg gav slip på hvem jeg troede jeg var
  • 16:52 - 16:56
    at jeg var i stand til at skabe et helt nyt liv.
  • 16:56 - 17:01
    Det var ikke før jeg gav slip på det liv jeg troede jeg skulle have
  • 17:01 - 17:06
    før jeg var i stand til at omfavne det liv der ventede på mig.
  • 17:06 - 17:09
    Jeg ved at nu min virkelige styrke
  • 17:09 - 17:12
    aldrig kom fra min krop,
  • 17:12 - 17:17
    og selvom mine fysiske evner har ændret sig drastisk,
  • 17:17 - 17:21
    er jeg som person den samme.
  • 17:21 - 17:25
    Piloten inden i mig var stadig et lys,
  • 17:25 - 17:30
    ligesom det er inden i hver og en af os.
  • 17:30 - 17:33
    Jeg ved at jeg ikke er min krop,
  • 17:33 - 17:37
    og jeg ved også at I ikke er jeres.
  • 17:37 - 17:41
    Og så betyder det ikke længere noget hvordan man ser ud,
  • 17:41 - 17:45
    hvor man kommer fra, eller hvad man arbejder med.
  • 17:45 - 17:51
    Det eneste der betyder noget er at vi bliver ved med at puste til menneskehedens flamme
  • 17:51 - 17:55
    ved at leve vores liv som det ultimative udtryk
  • 17:55 - 17:59
    for hvem vi er i virkeligheden,
  • 17:59 - 18:01
    fordi vi er alle forbundet
  • 18:01 - 18:05
    af millioner og millioner af sugerør,
  • 18:05 - 18:08
    og det er på tide at samle dem op
  • 18:08 - 18:10
    og holde fast.
  • 18:10 - 18:15
    Og hvis vi skal bevæge os mod vores kollektive lyksalighed,
  • 18:15 - 18:17
    er det på tide at vi skiller os af med vores fokus på det fysiske
  • 18:17 - 18:21
    og i stedet omfavner hjertets dyder.
  • 18:21 - 18:25
    Så løft jeres sugerør hvis I vil slutte jer til mig.
  • 18:25 - 18:31
    Tak. (Bifald)
  • 18:31 - 18:36
    Tak.
Title:
Janine Shepherd: En knust krop er ikke en knust person
Speaker:
Janine Shepherd
Description:

Langrendsløberen Janine Shepherd håbede på en olympisk medalje -- indtil hun blev ramt af en lastbil under en trænings cykeltur. Hun deler en stærk historie om det menneskelige potentiale for bedring. Hendes besked: du er ikke din krop, og at opgive sin gamle drøm kan få nye til at stige til vejrs.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:57

Danish subtitles

Revisions