為什麼我們將依靠機器人
-
0:01 - 0:02亞瑟·查理斯·克拉克
-
0:02 - 0:06上世紀50年代著名的科幻小說家
-
0:06 - 0:10曾說過:“從短期看來,我們高估了科技;
-
0:10 - 0:12但從長期而言,我們卻低估了它”
-
0:12 - 0:15隨著人工智能和機器人技術的發展
-
0:15 - 0:19我們開始害怕某些工作將被取代
-
0:19 - 0:22正是我們高估科技短期影響的一種代表
-
0:22 - 0:27但我擔心的是從長遠看,
我們能否達到所需要的科技水平 -
0:27 - 0:33人口的增長讓我們需要更多人手
-
0:33 - 0:38我們的社會將不得不建立在這些鋼鐵機器的肩膀上。
-
0:38 - 0:41所以,我擔心的是我們沒有足夠的機器人
-
0:41 - 0:46科技會導致失業的想法其實由來已久
-
0:46 - 0:501975年,史賓塞·屈賽 和 凯瑟琳·赫本主演主演過一部電影
-
0:50 - 0:51你知道最後最後結局如何嗎?
-
0:51 - 0:55史賓塞·屈賽 弄來了一台電腦,一台1957年的大型機
-
0:55 - 0:57幫助那些圖書管理員
-
0:57 - 1:01公司的圖書管理員需要負責回答高官們的問題。例如,
-
1:01 - 1:05“聖誕老人的馴鹿叫什麼名字?”
-
1:05 - 1:06圖書管理員們就回去把答案找出來。
-
1:06 - 1:08這些大型計算機就會幫助他們
-
1:08 - 1:12當然,一台1957年的大型機也不見得對這工作有多大幫助
-
1:12 - 1:15然而圖書管理員們依舊害怕他們會失業
-
1:15 - 1:17但事實上事情並非如此。
-
1:17 - 1:22在1957年之後很長的一段時間裡,
圖書管理員的數量反而增長了 -
1:22 - 1:25直到互聯網出現,
-
1:25 - 1:28網絡出現,搜索引擎出現
-
1:28 - 1:31對圖書管理員的需求才開始下降。
-
1:31 - 1:35同時,我認為在1957年所有人都完完全全低估了
-
1:35 - 1:40我們今天握在手中以及裝在口袋中的這些東西的科技含量
-
1:40 - 1:45只需一瞬間,我們就可以知道聖誕老人的馴鹿的名字,
-
1:45 - 1:47抑或是任何我們想問的
-
1:47 - 1:53順帶一提,圖書管理員的工資增速
-
1:53 - 1:56曾在一段時間內高過了全美其他崗位的工資水平,
-
1:56 - 1:59因為圖書管理員成為了電腦的同夥
-
1:59 - 2:02電腦成為了他們的工具,
同時他們也獲取了更多其他可用的工具 -
2:02 - 2:04讓效率變得更高。
-
2:04 - 2:06同樣的事情也發生在辦公室裡
-
2:06 - 2:09以前,人們處理報表的方式是
-
2:09 - 2:11把數據寫在許多不同的紙張
-
2:11 - 2:13一一用手計算。
-
2:13 - 2:15但是有趣的事情發生了。
-
2:15 - 2:18隨著1980年的電腦革命,
-
2:18 - 2:22空白表格程式沒有取代辦公族,
-
2:22 - 2:24反而受到他們的青睞
-
2:24 - 2:29辦公族變身成為程式設計師,
-
2:29 - 2:32當他們成為空白表格的程式設計師
-
2:32 - 2:34他們的工作更有效率了。
-
2:34 - 2:37他們不用再做那些繁瑣的計算,
-
2:37 - 2:39他們可以做更多其他工作。
-
2:39 - 2:43今天,我們在日常生活中也能見到機器人的身影。
-
2:43 - 2:45左邊是一台 iRobot 公司產的軍用機械人 PackBot
-
2:45 - 2:48當士兵們穿越伊拉克和阿富汗戰場的雷區時,
-
2:48 - 2:53他們不再像 2002 年之前那樣,
-
2:53 - 2:55穿著防彈背心拿著探棒到處戳,
-
2:55 - 2:56現在他們派機器人去
-
2:56 - 2:58讓機器人負責這些危險的工作
-
2:58 - 3:03在右邊是匹玆堡的一家名為 Aethon 的公司
生產的 TUG 機器人。 -
3:03 - 3:05全美近百家醫院正在使用這些機器人
-
3:05 - 3:08它們把床單送去洗衣房。
-
3:08 - 3:10把髒盤子送回廚房
-
3:10 - 3:12從藥房取藥送給病人
-
3:12 - 3:15這使得護士和他們的助手
-
3:15 - 3:19從那些到處搬東西的機械化勞動中解放,
-
3:19 - 3:21花更多的時間的陪患者。
-
3:21 - 3:25事實上,機器人已經普及在我們生活的很多層次。
-
3:25 - 3:31但是如果談及工業機器人,人們可能還是會有些害怕的,
-
3:31 - 3:35因為工業機器人有可能會傷及周圍的人。
-
3:35 - 3:40如果要為它們設計程序,你需要理解六維向量和四元空間。
-
3:40 - 3:43一般人無法和它們溝通。
-
3:43 - 3:45我認為一旦科技完全取代了原本的工人
-
3:45 - 3:49這樣的科技就有問題了
-
3:49 - 3:52我們確實需要思考一下如何讓工人
-
3:52 - 3:54可以和這些高科技產物相互合作。
-
3:54 - 3:58所以今天我想聊聊我們曾經談到過的 Baxter 機器人。
-
3:58 - 4:02Baxter 在我看來是第一批
-
4:02 - 4:06通過一些工業設定就可以和普通人互相溝通的機器人
-
4:06 - 4:08讓我們來看看 Baxter。
-
4:08 - 4:11這位是 Rethink Robotics 的克里斯·哈伯特
-
4:11 - 4:12在這裡我們有一個輸送帶
-
4:12 - 4:15如果亮度不是過高的話
-
4:15 - 4:19對了,對了。Baxter 從輸送帶上拿起了零件。
-
4:19 - 4:22接著它把零件拿過來放下。
-
4:22 - 4:25然後再回去取下一個零件。
-
4:25 - 4:29有趣的是,Baxter 也具備一些基本的常識。
-
4:29 - 4:31順帶一提,它的眼睛去哪兒了?
-
4:31 - 4:33眼睛在那邊的螢幕上。
-
4:33 - 4:36它會看著機器人要移動的方向。
-
4:36 - 4:38因此和機器人一起工作的人
-
4:38 - 4:41可以明白機器人要移向哪裡
而不會被他的動向嚇到。 -
4:41 - 4:44現在克里斯從它手裡拿走一個零件,
-
4:44 - 4:46這時 Baxter 不會繼續嘗試將那零件移過去放下;
-
4:46 - 4:48它會返回原位,因為它意識到自己要去取下一個零件。
-
4:48 - 4:52在拿取和移動零件上Baxter已有了一些常識。
-
4:52 - 4:53同時與 Baxter 一起工作也是很安全的。
-
4:53 - 4:56你也許不會想和現在市面上的工業機器人一起工作。
-
4:56 - 4:58但是和Baxter一起是安全的
-
4:58 - 5:02它能夠感覺阻力,從而明白克里斯在那裡。
-
5:02 - 5:05它不會推他導致傷到他
-
5:05 - 5:08但是我認為 Baxter 最有意思的還是它的用戶界面。
-
5:08 - 5:12現在克里斯要過去抓住它另一只手臂
-
5:12 - 5:17當他抓住一只手的時候,
Baxter 就進入了無動力重力補償模式, -
5:17 - 5:19同時這樣的圖像出現在螢幕上
-
5:19 - 5:24你可以看到一些圖標出現在螢幕的右邊,
它們代表了 Baxter 的右臂。 -
5:24 - 5:27他打算把那些東西放到這裡來,
-
5:27 - 5:32按下一個按鈕,然後讓它放下手裡的東西。
-
5:32 - 5:36然後機器人明白了,“嗯,他一定是要我把這個東西放下”
-
5:36 - 5:38它在需要放零件的地方標了個圖標。
-
5:38 - 5:44它把機器手移到這裡,併起它的手指,
-
5:44 - 5:48機器人明白克里斯要它撿起一個零件
-
5:48 - 5:50在那邊標一個綠色的圖標。
-
5:50 - 5:55克里斯現在要劃出一塊區域,
讓機器人從這塊區域裡取零件。 -
5:55 - 5:59他只是把機械手臂到處移動,
機器人就明白這是一塊搜索區域。 -
5:59 - 6:01他不用在選單中選擇。
-
6:01 - 6:04他現在要離開一會兒,去教會機器人識別零件。
-
6:04 - 6:06現在我們繼續聊。
-
6:06 - 6:08說到這裡,
-
6:08 - 6:10我先要告訴你們這些機器人在工廠裡是怎麼工作的。
-
6:10 - 6:12這些每天運出的這些機器人,
-
6:12 - 6:13被送往遍佈全美的工廠。
-
6:13 - 6:15這位是米爾德里德。
-
6:15 - 6:16米爾德里德是康涅狄格的一名工人。
-
6:16 - 6:19她在生產線上工作了20多年。
-
6:19 - 6:22就在她見到她生平的第一個工業機器人的一個小時以後,
-
6:22 - 6:25她就已經教會了這台機器人一些工廠裡的工作。
-
6:25 - 6:27她確實非常喜歡機器人。
-
6:27 - 6:32機器人正在做那些她之前不得不做的重複性工作。
-
6:32 - 6:34現在機器人代替她做這些。
-
6:34 - 6:37在我們最開始走到工廠裡與那裡的人們談論
-
6:37 - 6:39我們如何更好的讓機器人和他們合作時,
-
6:39 - 6:41我們問的其中一個問題是,
-
6:41 - 6:43“你想讓你的孩子在工廠工作嗎?”
-
6:43 - 6:48所有答案都是,“不,我想我孩子有個更好的工作。”
-
6:48 - 6:51其結果是,米爾德里德就是現在美國一個很典型的
-
6:51 - 6:53工廠工人。
-
6:53 - 6:55他們都比較年長,並在不斷走向衰老。
-
6:55 - 6:58很少有年輕人願意在工廠工作。
-
6:58 - 7:01隨著他們肩負的工作變得日益繁重,
-
7:01 - 7:04我們需要提供他們一些可以幫助他們的工具,
-
7:04 - 7:06使他們可以成為解決方案的一部分,
-
7:06 - 7:11使他們可以繼續留在工作崗位上,
也是美國的製造業得以持續。 -
7:11 - 7:15所以我們期望米爾德里德可以從一個流水線工人
-
7:15 - 7:18轉變為一個機器人教練。
-
7:18 - 7:19她改變了她的工作性質,
-
7:19 - 7:24就如同上世紀 80 年代的辦公室一族一樣
-
7:24 - 7:28我們不會提供他們那些需要花好幾年才能學會使用的工具。
-
7:28 - 7:31我們提供的工具只需幾分鐘就可以學會操作。
-
7:31 - 7:36這世界上有兩種必須出現、無法避免的力量
-
7:36 - 7:38那就是氣候變遷和人口變化
-
7:38 - 7:41人口的轉變將確確實實的改變我們的世界。
-
7:41 - 7:45這是處於工作年齡的成年人佔整體成年人數的百分比。
-
7:45 - 7:47在過去的40年中輕微的下跌
-
7:47 - 7:51但是在未來的40年,它將有顯著的變化,即便是在中國。
-
7:51 - 7:56處於工作年齡的成年人比例將顯著下降。
-
7:56 - 8:01另一方面,隨著嬰兒潮一代逐步步入退休年齡,
-
8:01 - 8:05處於退休年齡的人將越來越多。
-
8:05 - 8:09那意味著將有更多的人需要服務
-
8:09 - 8:12社會福利的資金卻會減少
-
8:12 - 8:16不止如此,隨著年齡的增長,我們將變得更加脆弱
-
8:16 - 8:18以至於我們沒辦法完成那些我們曾經可以做到的事情。
-
8:18 - 8:22如果我們看一下社工的年齡統計數據,
-
8:22 - 8:26我們所看到的是這些社工正變得越來越年長。
-
8:26 - 8:28而統計結果也正表明了這一點。
-
8:28 - 8:34隨著那些越發年邁的退休者的數量的增加,
-
8:34 - 8:36能夠照顧他們的人缺日趨減少。
-
8:36 - 8:39所以我們真切的感受到
我們不得不讓機器人去幫助他們。 -
8:39 - 8:42我並不是在說機器人伴侶。
-
8:42 - 8:45我指的是有機器人來做一些
一般我們可以自己完成 -
8:45 - 8:47但隨著年齡增長變得艱難的日常瑣事。
-
8:47 - 8:50例如將食物從車裡搬出來,上樓搬進廚房。
-
8:50 - 8:52或者,等我們再老一點,
-
8:52 - 8:55開著車去見朋友。
-
8:55 - 9:02我認為通過控制機器人解決問題
-
9:02 - 9:05那些年邁的人將獲得更多尊嚴。
-
9:05 - 9:09因此他們不用在依靠那些日漸稀缺的人們去幫助他們。
-
9:09 - 9:15我相信我們將與 Baxter 這樣的機器人
-
9:15 - 9:18一起度過更多的時間
-
9:18 - 9:24並在日常生活中與像 Baxter 這樣的機器人合作。
-
9:24 - 9:27看,Baxter,它很不錯。
-
9:27 - 9:31在接下來的40年中
我們都會需要依賴機器人 -
9:31 - 9:33它將成為我們日常生活的一部分
-
9:33 - 9:35謝謝各位
-
9:35 - 9:38(掌聲)
- Title:
- 為什麼我們將依靠機器人
- Speaker:
- 羅德尼.布鲁克斯
- Description:
-
危言聳聽者總說機器人將奪走人們的工作。事實上,它們將變成我們至關重要的合作伙伴。它們的出現使我們可以更多的去挑戰那些不刻板繁瑣的工作。羅德尼.布鲁克斯指出在這個工作年齡的成年人日趨減少,而退休人員日趨增加的時代,機器人對我們的重要性。他向我們介紹了 Baxter。它是一個眼睛可以活動,手臂可以對觸碰做出反應的機器人。Baxter 可以與老齡化人口一起合作,並學習在日常生活中幫助他們。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:56
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Coco Shen approved Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Coco Shen commented on Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
NAN-KUN WU accepted Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
NAN-KUN WU edited Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Weichen Cai edited Chinese, Traditional subtitles for Why we will rely on robots |
Coco Shen
修改了台灣和大陸所用的不同辭彙。