Родні Брукс: Чому ми покладатимемося на роботів
-
0:01 - 0:02Артур Кларк,
-
0:02 - 0:05відомий письменник-фантаст 1950-х років,
-
0:05 - 0:09сказав: "Ми переоцінюємо технології у короткостроковій перспективі,
-
0:09 - 0:12проте недооцінюємо їх у довгостроковій".
-
0:12 - 0:14Усі чомусь бояться, коли бачать,
-
0:14 - 0:19як зникають робочі місця через штучний розум роботів.
-
0:19 - 0:21Ми переоцінюємо технології у короткостроковій перспективі.
-
0:21 - 0:27Але я хвилююся, чи ми отримаємо ті технології, яких потребуємо, у далекому майбутньому.
-
0:27 - 0:33Бо схоже на те, що демографія залишить нам чимало робочих місць, які потребують рук,
-
0:33 - 0:38а наше суспільство змушене буде опиратися на сталеві плечі роботів майбутнього.
-
0:38 - 0:41Тож я боюсь, що роботів бракуватиме.
-
0:41 - 0:45Але страх втратити роботу через технології існує досить давно.
-
0:45 - 0:49У далекому 1957 на екрани вийшов фільм "Спенсер Трейсі" із Кетрін Гепберн.
-
0:49 - 0:51Ви знаєте, як він закінчився:
-
0:51 - 0:55Спенсер Трейсі приніс комп'ютер, гігантський комп'ютер 1957 року,
-
0:55 - 0:57щоб допомогти бібліотекарям.
-
0:57 - 1:00Коли керівники запитували:
-
1:00 - 1:04"Як називаються олені Санти?",
-
1:04 - 1:05бібліотекарі мусили дати їм відповідь.
-
1:05 - 1:08І цей комп'ютер мав би допомогти їм із цим завданням.
-
1:08 - 1:12Звісно, що комп'ютер зразка 1957 року не приносив багато користі на цій роботі.
-
1:12 - 1:15Бібліотекарі боялися, що їхні робочі місця зникнуть.
-
1:15 - 1:17Але насправді сталося зовсім інше.
-
1:17 - 1:22Після 1957 кількість робочих місць для бібліотекарів тривалий час зростала.
-
1:22 - 1:25Аж поки не з'явився інтернет.
-
1:25 - 1:28Коли з'явилася мережа і пошуковики,
-
1:28 - 1:30потреба у бібліотекарях пішла на спад.
-
1:30 - 1:34Я думаю, що всі у 1957 цілковито недооцінювали
-
1:34 - 1:39рівень технологій, які ми сьогодні носимо у руках та кишенях.
-
1:39 - 1:45Ми можемо просто спитати: "Як звуться олені Санти?", і одразу ж отримаємо відповідь
-
1:45 - 1:47на це або інше запитання.
-
1:47 - 1:52Між іншим, зарплати бібліотекарів зросли швидше,
-
1:52 - 1:55ніж зарплати інших професій у США за той самий період,
-
1:55 - 1:59оскільки бібліотекарі стали партнерами комп'ютерів.
-
1:59 - 2:02Комп'ютери стали знаряддями, і вони мали більше знарядь під руками
-
2:02 - 2:04і почали працювати ефективніше.
-
2:04 - 2:06Таке ж сталось і в офісах.
-
2:06 - 2:08У ті старі часи люди використовували таблиці.
-
2:08 - 2:10Таблиці були листками паперу,
-
2:10 - 2:13і їх рахували вручну.
-
2:13 - 2:15Але тоді трапилася цікава річ.
-
2:15 - 2:17Коли року 1980 відбулася революція ПК,
-
2:17 - 2:22табличні програми були налаштовані для офісних працівників.
-
2:22 - 2:24Ніхто не мав на меті замінити офісних працівників -
-
2:24 - 2:28їх поважали як програмістів.
-
2:28 - 2:31Так офісні працівники стали програмістами таблиць.
-
2:31 - 2:33Їхні можливості зросли.
-
2:33 - 2:36Їм більше не потрібно було здійснювати прості обчислення,
-
2:36 - 2:39тож вони могли робити щось більше.
-
2:39 - 2:42Сьогодні ми дедалі частіше бачимо роботів у своєму житті.
-
2:42 - 2:45Ліворуч - ПекБот від iRobot.
-
2:45 - 2:48Коли солдати натрапляють на придорожні бомби у Іраку та Афганістані,
-
2:48 - 2:52замість того, що підходити до бомби і тикати палицею,
-
2:52 - 2:54як вони робили до 2002,
-
2:54 - 2:56зараз вони висилають робота.
-
2:56 - 2:58Тож роботи беруть на себе небезпечну роботу.
-
2:58 - 3:03Праворуч - кілька Таґів від компанії з Пітсбурга.
-
3:03 - 3:05Такі є у сотнях лікарень по всіх США.
-
3:05 - 3:08Вони забирають брудні простирадла до пральні.
-
3:08 - 3:09Заносять брудну посуду назад до кухні.
-
3:09 - 3:12Приносять ліки з аптеки.
-
3:12 - 3:14І це звільняє медсестер і помічників медсестри
-
3:14 - 3:18від необхідності робити цю роботу або просто механічно направляти речі.
-
3:18 - 3:20Тепер вони мають змогу провести більше часу з пацієнтами.
-
3:20 - 3:25Роботи стали всюдисущими у нашому житті.
-
3:25 - 3:30Але я думаю, що коли йдеться про роботів на фабриках, люди бояться,
-
3:30 - 3:34бо знаходитися біля роботів на фабриках небезпечно.
-
3:34 - 3:39Щоб запрограмувати їх, ти маєш розуміти шестивимірні вектори та кватерніони.
-
3:39 - 3:42І звичайні люди не можуть з ними працювати.
-
3:42 - 3:45Я думаю, що ця технологія пішла неправильним шляхом.
-
3:45 - 3:48Вона забрала працівника від технології.
-
3:48 - 3:52Я гадаю, що ми маємо дивитися на технології,
-
3:52 - 3:54з якими можуть працювати звичайні працівники.
-
3:54 - 3:57Тож сьогодні я хочу розповісти вам про Бакстера, про якого ми говорили.
-
3:57 - 4:02Бакстер - це перша хвиля роботів,
-
4:02 - 4:06з якими звичайні люди можуть працювати у промислових умовах.
-
4:06 - 4:07Ось наш Бакстер.
-
4:07 - 4:10Це Кріс Гарберт з Rethink Robotics.
-
4:10 - 4:12Ось тут - конвеєр.
-
4:12 - 4:15І якщо світло не занадто яскраве -
-
4:15 - 4:19Ах,ах! Ось воно. Він забрав предмет із конвеєра.
-
4:19 - 4:22Він збирається принести його сюди і покласти.
-
4:22 - 4:25І повернеться за іншим предметом.
-
4:25 - 4:29Цікаво, що Бакстер має трохи здорового глузду.
-
4:29 - 4:31Між іншим, що відбувається з очима?
-
4:31 - 4:32Очі є на екрані.
-
4:32 - 4:35Очі дивляться прямо туди, куди робот рухається.
-
4:35 - 4:37Тож людина, яка працює з роботом,
-
4:37 - 4:41розуміє, куди він збирається і не дивується його рухам.
-
4:41 - 4:43Зараз Кріс забрав предмет з його руки,
-
4:43 - 4:46і Бакстер не йде і не збирається його класти;
-
4:46 - 4:48він пішов назад і зрозумів, що має взяти інший.
-
4:48 - 4:51Він має здоровий глузд, йде і бере предмети.
-
4:51 - 4:53І з Бакстером безпечно працювати.
-
4:53 - 4:56Ви б не захотіли робити це зі звичайним промисловим роботом.
-
4:56 - 4:58Але Бакстер не шкодить.
-
4:58 - 5:02Він відчуває силу, розуміє, що Кріс є там
-
5:02 - 5:05і не йде на нього, не штовхає його.
-
5:05 - 5:08А найцікавіше - це користувацький інтерфейс Бакстера.
-
5:08 - 5:11Кріс збирається підійти і взяти його за руку.
-
5:11 - 5:17Коли він хапає його за руку, вона переходить у нульову силу тяжіння з компенсацією режиму,
-
5:17 - 5:19і на екрані з'являється графіка.
-
5:19 - 5:23Ліворуч на екрані - іконки для керування правою рукою робота.
-
5:23 - 5:26Він збирається покласти щось у його руку, принести це сюди,
-
5:26 - 5:31натиснути кнопку і відпустити цю річ у руці.
-
5:31 - 5:36І робот розуміє - ага, він хоче, щоб я поклав цю річ.
-
5:36 - 5:37Він пересуває маленьку іконку туди.
-
5:37 - 5:43Він іде сюди і збирає пальці докупи, щоб взяти,
-
5:43 - 5:47і робот робить висновок - ага ви хочете, щоб я підняв предмет.
-
5:47 - 5:49Зелена іконка рухається убік.
-
5:49 - 5:54Кріс збирається позначити територію, звідки робот має забрати предмет.
-
5:54 - 5:59Він просто обводить це кругом, і робот розуміє, що це коло пошуку.
-
5:59 - 6:01Йому не треба було вибирати це з меню.
-
6:01 - 6:04Зараз робот піде і вивчить вигляд цього предмету,
-
6:04 - 6:06поки ми продовжуємо розмовляти.
-
6:06 - 6:08Отож зараз я розповім вам,
-
6:08 - 6:10як це виглядає на фабриках.
-
6:10 - 6:11Цих роботів ми відправляємо туди кожного дня.
-
6:11 - 6:13Вони поступають на фабрики по всій країні.
-
6:13 - 6:14Це Мілдред.
-
6:14 - 6:16Мілдред працює на фабриці у Коннектикуті.
-
6:16 - 6:18Вона працює на конвеєрі вже 20 років.
-
6:18 - 6:21Через годину після того, як вона вперше побачила промислового робота,
-
6:21 - 6:25вона запрограмувала його на кілька завдань на фабриці.
-
6:25 - 6:27Вона вирішила, що їй справді подобаються роботи.
-
6:27 - 6:32Робот виконував прості машинальні завдання, які Мілдред мала зробити заздалегідь.
-
6:32 - 6:33Зараз цим займається робот.
-
6:33 - 6:36Коли ми вперше вирушили, щоб поговорити з людьми на фабриках
-
6:36 - 6:39про те, як зробити роботів кращими для співпраці,
-
6:39 - 6:40ми запитували:
-
6:40 - 6:43"Чи ви хочете, щоб ваші діти працювали на фабриці?"
-
6:43 - 6:47У відповідь ми здебільшого чули: "Ні, я хочу кращу роботу для моїх дітей, ніж ця".
-
6:47 - 6:51Мілдред - типовий працівник
-
6:51 - 6:52фабрики у США.
-
6:52 - 6:55Робітники старіють, стають старшими і старшими.
-
6:55 - 6:57Небагато молодих людей приходять працювати на фабрики.
-
6:57 - 7:01І через те, що їхні завдання стають щораз виснажливішими,
-
7:01 - 7:04ми маємо дати їм знаряддя, з якими б вони працювали.
-
7:04 - 7:05Це почасти розв'яже проблему.
-
7:05 - 7:10Працівники й далі працюватимуть, а ми й далі вироблятимемо товари у США.
-
7:10 - 7:14Тож на наш погляд, Мілдред, яка працює на конвеєрі,
-
7:14 - 7:17стає тренером робота.
-
7:17 - 7:18Вона піднімає свою вартість,
-
7:18 - 7:23як офісні праціники 1980-х підняли вартість своєї роботи.
-
7:23 - 7:27Ми не даємо їм знаряддя, які вони мусять вивчати роками перед використанням.
-
7:27 - 7:31Ці знаряддя можна вивчити за кілька хвилин.
-
7:31 - 7:35Є дві великі сили, обидві вольові, проте неминучі.
-
7:35 - 7:38Це зміни клімату та демографія.
-
7:38 - 7:40Демографія справді змінить наш світ.
-
7:40 - 7:44Це відсоток дорослих працездатного віку.
-
7:44 - 7:46За останні 40 років він трохи знизився.
-
7:46 - 7:50Але у наступні 40 років він зміниться суттєво, навіть у Китаї.
-
7:50 - 7:56Відсоток дорослих працездатного віку різко падає.
-
7:56 - 8:01Як виявилось, людей пенсійного віку стає щораз більше,
-
8:01 - 8:05адже бебі-бумери виходять на пенсію.
-
8:05 - 8:08Це означає, що більше людей претендуватиме на менше соціальне забезпечення.
-
8:08 - 8:11Вони змагатимуться за обслуговування.
-
8:11 - 8:15До того ж, із віком ми слабшаємо
-
8:15 - 8:17і не можемо працювати так, як раніше.
-
8:17 - 8:21Якщо ми поглянемо на статистику віку вихователів,
-
8:21 - 8:26у нас на очах ці вихователі стають старші і старші.
-
8:26 - 8:28Статистика змінюється щохвилини.
-
8:28 - 8:34І оскільки росте кількість людей, які старіють і досягають пенсійного віку,
-
8:34 - 8:36то дедалі менше людей можуть доглядати за ними.
-
8:36 - 8:38Незабаром ми матимемо роботів для допомоги.
-
8:38 - 8:41Я не маю на увазі роботів-компаньйонів.
-
8:41 - 8:45Я маю на увазі роботів, які роблять якісь буденні завдання,
-
8:45 - 8:46що їх стає важче виконувати з віком.
-
8:46 - 8:49Переносять покупки з машини вгору по сходах, до кухні.
-
8:49 - 8:52А коли ми зовсім постаріємо,
-
8:52 - 8:55роботи сідатимуть за кермо наших авто, щоб ми поїхали в гості.
-
8:55 - 9:01Я думаю, що робототехніка дарує людям шанс жити достойно на старості,
-
9:01 - 9:05адже вони контролюватимуть роботів.
-
9:05 - 9:08Тож не муситимуть покладатися на тих небагатьох людей, що зможуть їм допомогти.
-
9:08 - 9:15Я справді гадаю, що ми проводитимемо більше часу
-
9:15 - 9:17з такими роботами як Бакстер
-
9:17 - 9:24і працюватимемо з такими роботами у нашому щоденному житті. І що ми будемо--
-
9:24 - 9:26Сюди, Бакстере, добре.
-
9:26 - 9:31І всі ми будемо покладатися на роботів у наступні 40 років
-
9:31 - 9:33як на частину нашого щоденного життя.
-
9:33 - 9:34Щиро дякую.
-
9:34 - 9:37(Оплески)
- Title:
- Родні Брукс: Чому ми покладатимемося на роботів
- Speaker:
- Rodney Brooks
- Description:
-
Серед людей нагнітають страх, що роботи відберуть роботу у звичайних працівників. Насправді вони стануть нашими корисними помічниками, звільнивши нас від марудної та механічної роботи. Родні Брукс наголошує, наскільки це важливо, адже кількість дорослих працездатного віку зменшується, а кількість пенсіонерів збільшується. Він знайомить нас із Бакстером - роботом з очима,чиї рухи та руки реагують на дотик і який може працювати разом зі старшим поколінням - і навіть допомагати їм по дому.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:56
![]() |
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Orysja Fedunjak edited Ukrainian subtitles for Why we will rely on robots | |
![]() |
Olha Viytiv edited Ukrainian subtitles for Why we will rely on robots |