Eve Ensler: Odjednom, moje tijelo
-
0:00 - 0:02Dugo vremena,
-
0:02 - 0:05postojali smo ja i moje tijelo.
-
0:06 - 0:09Ja sam se sastojala od priča,
-
0:09 - 0:11žudnji, težnji,
-
0:11 - 0:13želja za budućnošću.
-
0:13 - 0:15Nisam pokušavala biti
-
0:15 - 0:18ishod svoje nasilne prošlosti,
-
0:18 - 0:20ali odvajanje koje se već dogodilo
-
0:20 - 0:22između mene i mog tijela
-
0:22 - 0:25bio je veoma značajan ishod.
-
0:25 - 0:28Ja sam uvijek željela postati nešto, netko.
-
0:28 - 0:31Ja sam postojala samo u pokušavanju.
-
0:31 - 0:34Tijelo mi je često bilo prepreka.
-
0:34 - 0:36Ja sam bila plutajuća glava.
-
0:36 - 0:39Godinama sam zapravo nosila samo šešire.
-
0:39 - 0:41To je bio način da održim glavu pričvršćenom.
-
0:41 - 0:44Bio je to način da se lociram.
-
0:44 - 0:46Brinula sam se da više
-
0:46 - 0:48neću biti ovdje ako skinem šešir.
-
0:48 - 0:51Zapravo sam imala terapeuta koji mi je jednom rekao,
-
0:51 - 0:53„Eve, dolaziš ovdje već dvije godine
-
0:53 - 0:56i da budem iskren nikada mi nije palo na pamet da imaš tijelo“.
-
0:56 - 0:58Svo ovo vrijeme živjela sam u gradu
-
0:58 - 1:00jer sam se, da budem iskrena,
-
1:00 - 1:02bojala drveća.
-
1:02 - 1:04Nikada nisam imala djecu
-
1:04 - 1:06jer glava ne može roditi.
-
1:06 - 1:09Djeca zapravo ne dolaze iz vaših usta.
-
1:09 - 1:12S obzirom da nisam imala referentnu točku za svoje tijelo,
-
1:12 - 1:15počela sam ispitivati druge žene o njihovim tijelima --
-
1:15 - 1:17točnije, njihovim vaginama
-
1:17 - 1:19jer sam smatrala da su vagine nekako važne.
-
1:19 - 1:21To me dovelo do pisanja „Vagininih monologa“
-
1:21 - 1:24što me odvelo do opsesivnog i neprestanog
-
1:24 - 1:27pričanja o vaginama gdje god sam mogla.
-
1:27 - 1:30Radila sam to pred mnogim strancima.
-
1:30 - 1:32Jedne večeri na pozornici,
-
1:32 - 1:35zapravo sam stupila u svoju vaginu.
-
1:35 - 1:38Bilo je to presretno iskustvo.
-
1:38 - 1:41Preplašilo me, dalo mi energiju
-
1:41 - 1:44i onda sam postala motivirana osoba,
-
1:44 - 1:46motivirana vagina.
-
1:46 - 1:49Počela sam gledati svoje tijelo kao stvar,
-
1:49 - 1:51stvar koja se brzo može kretati,
-
1:51 - 1:53kao stvar koja može postići druge stvari,
-
1:53 - 1:56mnoge stvari, sve odjednom.
-
1:56 - 1:59Počela sam gledati svoje tijelo kao iPad ili auto.
-
1:59 - 2:01Vozila bih ga i zahtijevala stvari od njega.
-
2:01 - 2:04Nije imalo granice. Bilo je nepobjedivo.
-
2:04 - 2:07Trebalo je biti osvojeno i savladano kao Zemlja sama.
-
2:07 - 2:09Nisam obraćala pažnju,
-
2:09 - 2:11ne, organizirala sam je i režirala.
-
2:11 - 2:13Nisam imala strpljenja za svoje tijelo;
-
2:13 - 2:15pukla sam.
-
2:15 - 2:17Bila sam pohlepna.
-
2:17 - 2:19Uzela sam više no što je moje tijelo ponudilo.
-
2:19 - 2:22Kad bih bila umorna, pila bih više espressa.
-
2:22 - 2:25Kad bih se bojala, išla bih na opasnija mjesta.
-
2:25 - 2:28O, naravno, naravno, imala sam trenutke kada sam cijenila svoje tijelo,
-
2:28 - 2:30na način koji uvredljiv roditelj
-
2:30 - 2:32ponekad ima trenutke ljubaznosti.
-
2:32 - 2:34Moj otac je bio veoma ljubazan prema meni
-
2:34 - 2:36na moj šesnaesti rođendan, na primjer.
-
2:36 - 2:38Čula sam kako ljudi mumljaju s vremena na vrijeme
-
2:38 - 2:40kako bih trebala voljeti svoje tijelo,
-
2:40 - 2:42pa sam naučila kako to učiniti.
-
2:42 - 2:45Bila sam vegetarijanka, bila sam trijezna, nisam pušila.
-
2:45 - 2:47Ali sve to je bio sofisticiraniji način
-
2:47 - 2:49kako manipulirati svojim tijelom --
-
2:49 - 2:51daljnja disocijacija,
-
2:51 - 2:55poput sađenja povrtnjaka na autocesti.
-
2:56 - 2:59Kao rezultat toga što toliko govorim o svojoj vagini,
-
2:59 - 3:02mnogo žena mi je počelo govoriti o svojima --
-
3:02 - 3:04svoje priče o njihovim tijelima.
-
3:04 - 3:07Zapravo, ove priče natjerale su me oko cijelog svijeta
-
3:07 - 3:09i bila sam u preko 60 zemalja.
-
3:09 - 3:11Čula sam tisuće priča.
-
3:11 - 3:13I moram vam reći, uvijek je postojao taj trenutak
-
3:13 - 3:15kada su žene sa mnom podijelile
-
3:15 - 3:19taj određen trenutak kada se ona odvojila od njenog tijela --
-
3:19 - 3:21kada je otišla kući.
-
3:21 - 3:25Čula sam o ženama koje su bile zlostavljane u svojim krevetima,
-
3:25 - 3:27išibane u svojim burkama,
-
3:27 - 3:29nasmrt ostavljene na parkiralištima,
-
3:29 - 3:31opečene kiselinom u svojim kuhinjama.
-
3:31 - 3:34Neke žene su postale tihe i nestale su.
-
3:34 - 3:37Druge su žene postale ljute, motivirani strojevi poput mene.
-
3:38 - 3:40Na sredini svog putovanja
-
3:40 - 3:42napunila sam 40 godina i počela mrziti svoje tijelo,
-
3:42 - 3:44što je zapravo bio napredak,
-
3:44 - 3:47zato što je moje tijelo postojalo barem da ga mrzim.
-
3:47 - 3:50Doduše želudac -- mrzila sam svoj želudac.
-
3:50 - 3:53On je bio dokaz da se nisam izmjerila,
-
3:53 - 3:56da sam bila stara i nisam bila nevjerojatna i nisam bila savršena
-
3:56 - 4:00ni sposobna stati u određeni oblik.
-
4:00 - 4:03Moj želudac je bio dokaz da nisam uspjela,
-
4:03 - 4:06da mi to nije uspjelo, da je bilo slomljeno.
-
4:06 - 4:09Moj se život sveo na to da ga se riješim i opsesija da ga se riješim.
-
4:09 - 4:11Zapravo, postalo je toliko ekstremno
-
4:11 - 4:13da sam napisala dramu o tome.
-
4:13 - 4:15Ali što sam više pričala o tome,
-
4:15 - 4:18tim je više moje tijelo postajalo ostvarivo i razlomljeno.
-
4:18 - 4:21Postalo je zabava, postalo je nova vrsta robe,
-
4:21 - 4:24nešto što sam prodavala.
-
4:24 - 4:26Zatim sam otišla negdje drugdje.
-
4:26 - 4:28Otišla sam van onoga
-
4:28 - 4:30što sam mislila da sam znala.
-
4:30 - 4:34Otišla sam u Demokratsku Republiku Kongo.
-
4:34 - 4:36I čula sam priče
-
4:36 - 4:38koje su razbile sve druge priče.
-
4:38 - 4:40Čula sam priče
-
4:40 - 4:42koje su ušle unutar mog tijela.
-
4:42 - 4:44Čula sam o maloj djevojčici
-
4:44 - 4:46koja nije mogla prestati piškiti po sebi
-
4:46 - 4:48zato što se mnogo odraslih vojnika
-
4:48 - 4:51bilo uguralo u nju.
-
4:51 - 4:53Čula sam osamdesetogodišnjakinju
-
4:53 - 4:56čije su noge bile slomljene i izvučene iz čarapa
-
4:56 - 4:58i izvrnute na glavu
-
4:58 - 5:00dok su je vojnici tako silovali.
-
5:00 - 5:02Postoje tisuće ovakvih priča.
-
5:02 - 5:05I mnoge žene su imale rupe na svojim tijelima --
-
5:05 - 5:07rupe, fistule --
-
5:07 - 5:10koje su povreda rata --
-
5:10 - 5:13rupe u tkanini njihovih duša.
-
5:13 - 5:16Te su priče zasitile moje stanice i živce.
-
5:16 - 5:18I da budem iskrena,
-
5:18 - 5:20nisam spavala tri godine.
-
5:20 - 5:23Sve su priče zajedno počele krvariti.
-
5:23 - 5:25Silovanje Zemlje,
-
5:25 - 5:27pljačkanje minerala,
-
5:27 - 5:29uništavanje vagina --
-
5:29 - 5:32nijedna od ovih nije bila odvojena više
-
5:32 - 5:34od ostalih ili mene.
-
5:34 - 5:37Narodna vojska silovala je šestomjesečnu djecu
-
5:37 - 5:39kako bi udaljene zemlje
-
5:39 - 5:41mogle dobiti pristup zlatu i koltanu
-
5:41 - 5:44za njihove iPhone i računala.
-
5:44 - 5:47Moje tijelo nije postalo samo motivirani stroj,
-
5:47 - 5:49već je bilo odgovorno za
-
5:49 - 5:51uništavanje tuđih ženskih tijela
-
5:51 - 5:53u svom ludom pohodu kako bi napravilo još više strojeva
-
5:53 - 5:57kako bi se podržala brzina i učinkovitost mog stroja.
-
5:57 - 5:59Onda sam dobila rak --
-
5:59 - 6:01ili sam otkrila da imam rak.
-
6:01 - 6:03Došlo je to poput brze ptice
-
6:03 - 6:06koja udara u prozorsko okno.
-
6:06 - 6:08Odjednom, imala sam tijelo,
-
6:08 - 6:10tijelo koje su ubadali,
-
6:10 - 6:12gurkali i punktirali,
-
6:12 - 6:15tijelo koje su širom razrezali,
-
6:15 - 6:17tijelo čije su organe uklonili
-
6:17 - 6:20i transportirali, preuredili i obnovili,
-
6:20 - 6:22tijelo koje je bilo skenirano
-
6:22 - 6:24i imalo cjevčice zabijene u njega,
-
6:24 - 6:27tijelo koje je gorjelo od kemikalija.
-
6:27 - 6:29Rak je razorio
-
6:29 - 6:32zid moje razjedinjenosti.
-
6:32 - 6:35Odjednom sam razumjela da je kriza u mom tijelu
-
6:35 - 6:37kriza u svijetu
-
6:37 - 6:39i nije se događala kasnije,
-
6:39 - 6:41događala se sada.
-
6:41 - 6:44Odjednom, moj rak je bio rak koji se nalazio posvuda,
-
6:44 - 6:47rak okrutnosti, rak pohlepe,
-
6:47 - 6:49rak koji ulazi unutar ljudi
-
6:49 - 6:53koji žive blizu kemijskih tvornica -- i obično su prilično siromašni --
-
6:53 - 6:55rak unutar rudarevih pluća,
-
6:55 - 6:58rak zbog stresa jer nismo dovoljno postigli,
-
6:58 - 7:00rak zbog pokopanih trauma,
-
7:00 - 7:03rak u zatvorenim kokošima i zagađenim ribama,
-
7:03 - 7:06rak u ženskim maternicama zbog zlostavljanja,
-
7:06 - 7:09rak koji je posvuda zbog našeg nemara.
-
7:09 - 7:12U svojoj novoj, vizionarskoj knjizi
-
7:12 - 7:14„Novi ja, novi svijet“,
-
7:14 - 7:16pisac Philip Shepher kaže,
-
7:16 - 7:19„Ako ste odvojeni od svog tijela,
-
7:19 - 7:22također ste odvojeni i od tijela svijeta,
-
7:22 - 7:24koje se onda čini drugačijim od vas
-
7:24 - 7:26ili od toga kako se odvajate od njega,
-
7:26 - 7:28radije nego živući kontinuitet
-
7:28 - 7:30kojem pripadate“.
-
7:30 - 7:32Prije raka,
-
7:32 - 7:34svijet je bio nešto drugo.
-
7:34 - 7:37Bilo je to kao da živim u ustajalom bazenu
-
7:37 - 7:39i rak je razbio stijenu
-
7:39 - 7:42koja me odvajala od velikog mora.
-
7:42 - 7:45Sada plivam u njemu.
-
7:45 - 7:47Sada legnem na travu
-
7:47 - 7:49i trljam tijelo o nju
-
7:49 - 7:52i volim blato na svojim nogama i stopalima.
-
7:52 - 7:55Sada imam dnevno hodčašće
-
7:55 - 7:58kako bih posjetila određenu žalosnu vrbu pokraj Seine
-
7:58 - 8:00i žudim za zelenim poljima
-
8:00 - 8:02u divljini izvan Bukava.
-
8:02 - 8:04A kada lije kiša
-
8:04 - 8:07vrištim i trčim u krug.
-
8:07 - 8:11Znam da je sve povezano
-
8:11 - 8:14i ožiljak koji se proteže duž mog tijela
-
8:14 - 8:16je oznaka potresa.
-
8:16 - 8:20I ja sam tamo s tri milijuna na ulicama Port-au-Princea.
-
8:20 - 8:22I vatra koja gori u meni
-
8:22 - 8:25trećeg dana od šest kemoterapija
-
8:25 - 8:27je vatra koja gori
-
8:27 - 8:29u šumama svijeta.
-
8:29 - 8:31I znam da je gnojna upala
-
8:31 - 8:34koja se stvorila oko moje rane nakon operacije,
-
8:34 - 8:364 dl gnoja,
-
8:36 - 8:39to je zagađeni Meksički zaljev,
-
8:39 - 8:42i postojali su uljem natopljeni pelikani u meni
-
8:42 - 8:44i mrtve plutajuće ribe.
-
8:44 - 8:47A kateteri koje su zabili u mene bez odgovarajućih lijekova
-
8:47 - 8:49natjerali su me da vrištim
-
8:49 - 8:53kao što Zemlja plače zbog bušenja.
-
8:53 - 8:55Za vrijeme druge kemoterapije
-
8:55 - 8:57moja se majka jako razboljela
-
8:57 - 8:59i otišla sam je posjetiti.
-
8:59 - 9:01I u ime povezanosti,
-
9:01 - 9:04jedina stvar koju je željela prije no što je umrla
-
9:04 - 9:06jest da je se odvede kući
-
9:06 - 9:09u njen voljeni Meksički zaljev.
-
9:09 - 9:11Odveli smo je kući
-
9:11 - 9:13i molila sam se da ulje ne ispere njenu plažu
-
9:13 - 9:15prije no što umre.
-
9:15 - 9:17I na sreću, nije.
-
9:17 - 9:20I spokojno je umrla na svom omiljenom mjestu.
-
9:20 - 9:22Nekoliko tjedana kasnije bila sam u New Orleansu,
-
9:22 - 9:24i jedna divna, duhovna prijateljica
-
9:24 - 9:26mi je rekla da bi željela za mene napraviti iscjeljenje.
-
9:26 - 9:28I bila sam počašćena.
-
9:28 - 9:30Otišla sam u njenu kuću i bilo je jutro,
-
9:30 - 9:33jutro u kojem se sunce New Orleansa probijalo kroz zastore.
-
9:33 - 9:35Moja prijateljica je pripremala tu veliku zdjelu,
-
9:35 - 9:37i rekla sam, „Što je to?“,
-
9:37 - 9:39a ona je rekla, „To je za tebe.
-
9:39 - 9:42Cvijeće ga čini lijepim,
-
9:42 - 9:44med ga čini slatkim“.
-
9:44 - 9:46A ja sam rekla, „Ali što je vodeni dio?“
-
9:46 - 9:48i u ime povezanosti,
-
9:48 - 9:51rekla je, „Oh, to je Meksički zaljev“.
-
9:51 - 9:53A ja sam rekla, „Naravno da je“.
-
9:53 - 9:55Zatim je stigla druga žena i sjele su u krug,
-
9:55 - 9:58a Michaela je kupala moju glavu posvećenom vodom.
-
9:58 - 10:01I pjevala je -- mislim cijelo tijelo joj je pjevalo.
-
10:01 - 10:03A druga žena je pjevala
-
10:03 - 10:05i molile su se za mene i moju majku.
-
10:05 - 10:08I kako se topao zaljev prelio po mojoj goloj glavi,
-
10:08 - 10:10shvatila sam da sam držala
-
10:10 - 10:13ono najbolje i najgore od nas.
-
10:13 - 10:15Bila je to pohlepa i nesmotrenost
-
10:15 - 10:18koja je dovela do strašne eksplozije.
-
10:18 - 10:20Bile su to sve laži koje su rečene
-
10:20 - 10:22prije i kasnije.
-
10:22 - 10:24Bio je to med u vodi koji ju je zasladio,
-
10:24 - 10:27bilo je to ulje od kojeg se razboljelo.
-
10:27 - 10:29Bila je to moja ćelava glava
-
10:29 - 10:31kojoj je sada bilo ugodno bez šešira.
-
10:31 - 10:33Cijela sam se
-
10:33 - 10:35topila u Mihaelinom krilu.
-
10:35 - 10:38Bile su to suze koje se nisu vidjele od zaljeva
-
10:38 - 10:40koje su padale niz obraze.
-
10:40 - 10:45Konačno je to bilo moje tijelo.
-
10:45 - 10:47Bila je to tuga
-
10:47 - 10:49kojoj je toliko trebalo.
-
10:49 - 10:51Bilo je to pronalaženje mog mjesta
-
10:51 - 10:53i golema odgovornost
-
10:53 - 10:55koja dolazi s vezom.
-
10:55 - 10:58Bio je to neprekidan poražavajući rat u Kongu
-
10:58 - 11:00i različitost svijeta.
-
11:00 - 11:02Bile su to žene iz Konga
-
11:02 - 11:04koje su sada ustajale.
-
11:04 - 11:06Bila je to moja majka koja je odlazila,
-
11:06 - 11:08baš u trenu
-
11:08 - 11:10kada sam se ja rađala.
-
11:10 - 11:12Bilo je to razumijevanje
-
11:12 - 11:14da sam došla veoma blizu smrti --
-
11:14 - 11:17na isti način na koji se Zemlja, naša majka,
-
11:17 - 11:20jedva drži,
-
11:20 - 11:24na isti način na koji se 75 posto planeta
-
11:24 - 11:27teško grebe,
-
11:27 - 11:29na isti način
-
11:29 - 11:32da postoji recept za preživljavanje.
-
11:32 - 11:34Ono što sam naučila
-
11:34 - 11:37ima veze s pažnjom i izvorima
-
11:37 - 11:39koje svatko zaslužuje.
-
11:39 - 11:41Bili to dragi prijatelji
-
11:41 - 11:43i voljena sestra.
-
11:43 - 11:45Bili to mudri doktori i napredna medicina
-
11:45 - 11:48i kirurzi koji znaju što da rade sa svojim rukama.
-
11:48 - 11:52Bile to potplaćene i veoma voljene medicinske sestre.
-
11:52 - 11:55Bili to magični iscjelitelji i aromatična ulja.
-
11:55 - 11:57Bili to ljudi koji dolaze sa činima i ritualima.
-
11:57 - 12:00Bilo to imanje vizije za budućnost
-
12:00 - 12:02i nešto za što se možete boriti,
-
12:02 - 12:05zato što znam da ova borba nije samo moja.
-
12:05 - 12:07Bilo je tu milijun molitvi.
-
12:07 - 12:09Tisuću aleluja
-
12:09 - 12:11i milijuni omova.
-
12:11 - 12:13Bilo je mnogo ljutnje,
-
12:13 - 12:15ludog humora,
-
12:15 - 12:17mnogo pažnje, uvreda.
-
12:17 - 12:20Bilo je energije, ljubavi i radosti.
-
12:20 - 12:22Bile su sve te stvari.
-
12:22 - 12:24Bile su sve te stvari.
-
12:24 - 12:26Sve te stvari su bile
-
12:26 - 12:29u vodi, svijetu, u mom tijelu.
-
12:29 - 12:37(Pljesak)
- Title:
- Eve Ensler: Odjednom, moje tijelo
- Speaker:
- Eve Ensler
- Description:
-
Pjesnikinja, spisateljica i aktivistica Eve Ensler živjela je u svojoj glavi. U ovom moćnom govoru s TEDWomena, govori o cjeloživotnoj razjedinjenosti sa svojim tijelom -- i o tome kako su joj dva šokantna događaja pomogla da se spoji sa stvarnošću, s fizikalnošću toga da je čovjek.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:38