Как пчёлы помогают сохранить мир между слонами и людьми
-
0:01 - 0:03Сколько я себя помню,
-
0:03 - 0:07африканские слоны всегда
приводили меня в полный восторг. -
0:08 - 0:11Это крупнейшие сухопутные млекопитающие,
обитающие на Земле в наши дни, -
0:11 - 0:13их вес достигает семи тонн,
-
0:13 - 0:17их рост достигает
трёх с половиной метров в холке. -
0:17 - 0:20Они могут съесть до 400 кг еды за день
-
0:20 - 0:25и распространить семена растений
на тысячи километров -
0:25 - 0:27за 50–60 лет своей жизни.
-
0:28 - 0:32Центр их отзывчивого
и сложного общества — матриархи. -
0:32 - 0:36Эти сильные слонихи-лидеры
опекают молодняк -
0:36 - 0:39и помогают сориентироваться
в африканской саванне: -
0:39 - 0:41в поисках еды, воды и безопасности.
-
0:42 - 0:43Их общества сложны,
-
0:43 - 0:46мы до сих пор не понимаем до конца,
-
0:46 - 0:48как они общаются, как сообщают
друг другу о намерениях, -
0:48 - 0:50какие у них диалекты.
-
0:50 - 0:54И мы пока не очень понимаем,
как они ориентируются в пространстве, -
0:54 - 0:57как запоминают безопасные места для брода.
-
0:58 - 0:59Я почти уверена, что, как и я,
-
1:00 - 1:03многие в этой комнате
испытывают положительные эмоции -
1:03 - 1:06по отношению к этим великолепным животным.
-
1:06 - 1:09Сложно не испытывать их после телепередач,
-
1:09 - 1:10которые говорят об их уме,
-
1:10 - 1:13или, если вам повезло,
после встречи вживую -
1:13 - 1:14в сафари в дикой природе.
-
1:15 - 1:17Но интересно, многие ли из вас
-
1:17 - 1:21по-настоящему, до дрожи боятся их?
-
1:22 - 1:25Мне повезло, я росла в Южной Африке
-
1:25 - 1:26в семье учителей,
-
1:26 - 1:29у которых были длинные отпуска
и не слишком много денег. -
1:30 - 1:33Так что мы садились в наш старенький форд,
-
1:33 - 1:35нас с сестрой сажали на заднее сиденье,
-
1:35 - 1:38мы брали палатки и жили в них
в разных заповедниках -
1:38 - 1:40Южной Африки.
-
1:40 - 1:43Это был рай для ребенка,
мечтавшего стать зоологом, то есть меня. -
1:43 - 1:46Но я помню, что даже
в столь раннем возрасте -
1:46 - 1:49мне казалось, что высокие заборы
под напряжением вокруг заповедника -
1:49 - 1:51не очень-то нужны.
-
1:51 - 1:54Конечно, они не дают слонам
подходить близко к людям, -
1:54 - 1:57но в то же время не дают людям
доступ к дикой природе. -
1:58 - 2:02Для меня в том возрасте
это было действительно непонятно. -
2:02 - 2:05Только в 14 лет,
когда я переехала в Кению, -
2:05 - 2:10я смогла стать частью огромных
диких пространств Восточной Африки. -
2:10 - 2:14И только тогда я сполна,
всей душой почувствовала, -
2:14 - 2:15что я дома.
-
2:16 - 2:20Я провела много-много счастливых лет
в палатке за изучением поведения слонов -
2:20 - 2:22в Национальном заповеднике «Самбуру»
-
2:22 - 2:26под руководством профессора
Фритца Воллрата и Иэна Дуглас-Гамильтона; -
2:26 - 2:31я писала докторскую и старалась понять
всю сложность устройства общества слонов. -
2:32 - 2:36Но теперь я возглавляю программу
сосуществования людей и слонов -
2:36 - 2:37в фонде Save the Elephants;
-
2:37 - 2:41мы замечаем, что многое
меняется так быстро, -
2:41 - 2:45что нам пришлось изменить
некоторые исследовательские программы. -
2:45 - 2:49Мы не можем просто сидеть
и наблюдать за слоновьим обществом -
2:49 - 2:52или пытаться понять,
как остановить браконьеров, -
2:52 - 2:54которые всё ещё продолжают
торговать слоновой костью. -
2:54 - 2:57Нам приходится чаще
применять иные средства -
2:57 - 3:01в конфликте между людьми и слонами,
который всё растёт по мере того, -
3:01 - 3:05как люди и пахидермы борются
за пространство и ресурсы. -
3:06 - 3:08Совсем недавно,
в 70-х годах прошлого века, -
3:08 - 3:12по Африке бродили 1,2 миллиона слонов.
-
3:12 - 3:17Сегодня их осталось всего 400 000.
-
3:17 - 3:21В то же время популяция людей
выросла вчетверо, -
3:21 - 3:24а землю осваивают так быстро,
-
3:24 - 3:26что сложно успеть подстроиться.
-
3:27 - 3:30Слишком часто слоны, мигрируя,
оказываются зажаты между поселениями, -
3:30 - 3:32они ищут пищу и воду,
-
3:32 - 3:34а в итоге ломают открытые баки для воды,
-
3:34 - 3:35ломают трубы
-
3:35 - 3:38и, разумеется, вламываются
в магазины в поисках еды. -
3:38 - 3:40Это действительно серьёзная проблема.
-
3:41 - 3:42Представляете, как это страшно,
-
3:43 - 3:46когда слон буквально сносит
крышу вашей хижины -
3:46 - 3:47посреди ночи,
-
3:47 - 3:50и вам нужно спрятать детей,
-
3:50 - 3:54пока его хобот нашаривает еду
в кромешной темноте? -
3:55 - 3:57Эти слоны ещё и топчут и поедают посевы,
-
3:57 - 4:00и всё это постепенно вымывает
-
4:00 - 4:03терпимость, уважение, которые люди
обычно испытывают к слонам. -
4:03 - 4:07И, к сожалению, многих животных
мы теряем каждый день, -
4:07 - 4:10а в некоторых странах даже каждый час,
-
4:10 - 4:11не только из-за браконьеров,
-
4:11 - 4:14но и из-за растущего конфликта
между людьми и слонами -
4:14 - 4:17за ресурсы и пространство.
-
4:17 - 4:18Это огромная проблема.
-
4:18 - 4:21Ну вот как вы удержите
семитонных пахидермов, -
4:21 - 4:23которые часто ходят
группами в 10–12 особей -
4:23 - 4:26подальше от маленьких сельских ферм,
-
4:26 - 4:27когда речь идёт о людях,
-
4:27 - 4:30живущих на самом краю нищеты?
-
4:30 - 4:32У них не так много средств.
-
4:32 - 4:35Как решить этот вопрос?
-
4:35 - 4:39Ну, например, можно начать
устанавливать заборы под напряжением, -
4:39 - 4:41и это происходит по всей Африке
-
4:41 - 4:42всё чаще и чаще.
-
4:42 - 4:46Но они преграждают пути
и блокируют коридоры. -
4:46 - 4:49И, честно говоря, для слонов
это не такое уж препятствие, -
4:49 - 4:52если по другую сторону остался
некий особенный источник, -
4:52 - 4:53откуда они берут воду,
-
4:53 - 4:56или если на другой стороне
осталась привлекательная самка. -
4:56 - 4:59Тогда эти столбики валят в мгновение ока.
-
4:59 - 5:01И как только в заборе появляется дыра,
-
5:01 - 5:02они идут к своим сотоварищам,
-
5:02 - 5:04и вот уже они все внутри,
-
5:04 - 5:08и по внутренней стороне ограды
гуляет уже 12 слонов. -
5:08 - 5:10И вот тогда проблема усугубляется.
-
5:10 - 5:14Люди всё пытаются изобрести
какой-то новый вид заборов. -
5:14 - 5:17Ну так слонам и они будут нипочём.
-
5:18 - 5:21(Смех)
-
5:22 - 5:27Так что вместо такой линии
прямых электрических заборов, -
5:27 - 5:31блокирующих миграционные пути,
-
5:31 - 5:34надо найти какие-то иные способы
решения этой проблемы. -
5:34 - 5:37Мне гораздо интереснее
естественные и комплексные меры, -
5:37 - 5:40способные разделить слонов и людей
там, где это необходимо. -
5:40 - 5:42Просто поговорив с людьми,
-
5:42 - 5:44с сельскими скотоводами на севере Кении,
-
5:44 - 5:47которые так много знают о саваннах,
-
5:47 - 5:51мы узнали, что слоны никогда
не объедают деревья, -
5:51 - 5:53на которых есть ульи диких пчёл.
-
5:53 - 5:55И вот это уже интересно.
-
5:55 - 5:57Потому что пока слоны поедают листья,
-
5:57 - 6:00они случайно ломают ветви
и, возможно, сами ульи диких пчёл. -
6:00 - 6:04И тогда пчёлы вылетают из своих домов
-
6:04 - 6:05и жалят слонов.
-
6:05 - 6:07Так что, если слонов уже жалили,
-
6:07 - 6:10скорее всего, они запомнят,
что это дерево опасно, -
6:10 - 6:12и не придут в это место снова.
-
6:12 - 6:15Удивительно, неужели возможно
ужалить слонов через их толстую кожу, — -
6:15 - 6:18ведь толщина их кожи
достигает двух сантиметров? -
6:18 - 6:20Но, похоже, пчёлы жалят их
в более уязвимые места: -
6:21 - 6:25вокруг глаз, за ушами,
в рот, во внутреннюю часть хобота. -
6:25 - 6:28Можете представить,
слоны такое запомнят надолго. -
6:28 - 6:31И не то чтобы они боялись
одного-единственного укуса пчелы. -
6:31 - 6:34У африканских пчёл есть
феноменальное качество: -
6:34 - 6:37когда они жалят какое-то место,
они выделяют феромон, -
6:37 - 6:40который привлекает остальных пчёл
жалить именно в то же место. -
6:40 - 6:42Так что они боятся не одного укуса пчелы,
-
6:42 - 6:44а, возможно, тысяч укусов,
-
6:44 - 6:47что приходятся на одну и ту же точку, —
вот чего они боятся. -
6:48 - 6:50Конечно, хорошая самка
-
6:50 - 6:53постарается уберечь молодняк
от подобной опасности. -
6:53 - 6:55Кожа детёнышей гораздо тоньше,
-
6:55 - 6:57так что выше вероятность, что укус
-
6:57 - 6:58проникнет через их тонкую кожу.
-
6:59 - 7:02Для своей докторской я организовала
довольно необычный проект, -
7:02 - 7:04пытаясь понять,
-
7:04 - 7:08как будут взаимодействовать
африканские слоны и африканские пчёлы, -
7:08 - 7:11предполагая, что они
вообще не будут взаимодействовать. -
7:11 - 7:13Как я собиралась это исследовать?
-
7:13 - 7:17Для этого я взяла звуки, которые издают
раздражённые африканские пчёлы, -
7:17 - 7:20и включала его для слонов,
отдыхающих под деревом, -
7:20 - 7:22по беспроводным колонкам,
-
7:22 - 7:26чтобы понять, как бы они отреагировали
на присутствие в той зоне диких пчёл. -
7:26 - 7:30И оказалось, что они
довольно резко реагируют -
7:30 - 7:32на звук Африканских диких пчел.
-
7:33 - 7:37Вот мы воспроизводим звуки жужжания
этой группе потрясающих слонов. -
7:37 - 7:39Видно, что их уши начинают трепетать,
-
7:39 - 7:42они поворачивают головы
из стороны в сторону, -
7:42 - 7:45одна слониха поводит хоботом,
пытаясь уловить запах. -
7:45 - 7:48Другой слон толкает
лежащего на земле детёныша, -
7:48 - 7:51чтобы тот встал,
как если бы им угрожала опасность. -
7:51 - 7:54Одна слониха даёт сигнал к отступлению,
-
7:54 - 7:58и вскоре вся семья слонов бежит за ней
-
7:58 - 8:01по саванне, поднимая облако пыли.
-
8:01 - 8:03(Звук жужжания пчёл)
-
8:08 - 8:10(Жужжание заканчивается)
-
8:10 - 8:14Я проводила этот эксперимент
много-много раз, -
8:14 - 8:17и почти каждый раз слоны убегали.
-
8:17 - 8:18Они не просто убегали,
-
8:19 - 8:21во время бега они поднимали облако пыли,
-
8:21 - 8:23чтобы дезориентировать пчёл.
-
8:24 - 8:27Мы устанавливали вокруг слонов
ультразвуковые микрофоны -
8:27 - 8:29во время этих экспериментов.
-
8:29 - 8:32Оказывается, они общаются друг с другом
на ультразвуковой волне, -
8:32 - 8:34оповещая друг друга об опасности
-
8:34 - 8:36и о том, что надо избегать этой зоны.
-
8:37 - 8:39Так эти поведенческие открытия
-
8:39 - 8:41помогли нам понять, как слоны реагируют
-
8:41 - 8:44на звук или вид пчёл.
-
8:44 - 8:48Что помогло мне разработать
новую ограду с ульями, -
8:48 - 8:51которыми мы сейчас обносим
маленькие фермы площадью в один-два акра -
8:51 - 8:54в самых уязвимых передовых зонах Африки,
-
8:54 - 8:57где люди и слоны сражаются
друг с другом за территорию. -
8:57 - 8:59Эта ограда очень-очень проста.
-
8:59 - 9:03Мы используем 12 настоящих ульев
и 12 ненастоящих -
9:03 - 9:05для защиты одного акра земли.
-
9:05 - 9:07Ненастоящие ульи — просто куски фанеры,
-
9:07 - 9:10которые мы режем на квадраты,
красим в жёлтый -
9:10 - 9:11и развешиваем между настоящими.
-
9:11 - 9:13То есть мы просто
хитростью заставляем их -
9:13 - 9:16думать, что там больше ульев,
чем есть на самом деле. -
9:16 - 9:19Что, разумеется, в два раза
понижает стоимость ограды. -
9:19 - 9:21Так вот, настоящий улей, макет,
-
9:21 - 9:22настоящий, макет
-
9:22 - 9:25на каждые 10 метров
по внешней стороне ограды. -
9:25 - 9:27Они устанавливаются на столбы
-
9:27 - 9:29с крышкой, чтобы защитить пчёл,
-
9:29 - 9:32они связаны простой проволокой,
-
9:32 - 9:34которая соединяет все ульи по всей длине.
-
9:34 - 9:37Так что если слон
попробует зайти на ферму, -
9:37 - 9:39он будет всеми силами избегать ульев,
-
9:39 - 9:42но он может попытаться пробраться
между настоящим ульем и макетом, -
9:42 - 9:45но при ударе о проволоку
падают все ульи. -
9:45 - 9:47Как мы знаем из нашего исследования,
-
9:47 - 9:50это заставит слонов тут же бежать прочь —
-
9:50 - 9:54и, будем надеяться, навсегда запомнить
не возвращаться в это опасное место. -
9:54 - 9:56Рой пчёл вылетает из улья
-
9:56 - 9:58и действительно отпугивает слонов.
-
9:59 - 10:02Мы изучаем эти пчелиные ограды
с помощью, например, фотоловушек -
10:02 - 10:04и пытаемся понять, как слоны реагируют
-
10:04 - 10:06на них по ночам,
-
10:06 - 10:08когда и случается большинство
набегов на посевы. -
10:08 - 10:10Во время нашего исследования ферм
-
10:10 - 10:13мы обнаружили, что 80 процентов слонов
-
10:13 - 10:15держатся подальше от границ наших ферм.
-
10:16 - 10:21А пчёлы и эти пчелиные ограды заодно
способствуют опылению полей. -
10:21 - 10:24Так что мы получаем
резкое снижение слоновьих набегов -
10:24 - 10:27и к тому же повышение урожайности
благодаря опылению -
10:27 - 10:30пчёлами самих посевов зерна.
-
10:31 - 10:33В пчелиных оградах
очень важна сила улья — -
10:33 - 10:35пчелиные колонии должны быть сильными.
-
10:35 - 10:38И мы стараемся помочь фермерам
сажать богатые пыльцой культуры, -
10:38 - 10:40чтобы дать больше пищи ульям,
-
10:40 - 10:42чтобы пчёлы стали еще сильнее
-
10:42 - 10:45и, разумеется, производили
потрясающий мёд. -
10:45 - 10:49Этот мёд становится ценным
дополнительным доходом для фермеров. -
10:49 - 10:51Это полезная альтернатива сахару,
-
10:51 - 10:53а в нашем обществе
-
10:53 - 10:56это ещё и ценный подарок
для свекрови или тёщи, -
10:56 - 10:57так что мёду просто нет цены.
-
10:57 - 11:00(Смех)
-
11:00 - 11:02Сейчас мы собираем этот дикий мёд,
-
11:02 - 11:06который назвали «Слонозащитный мёд».
-
11:06 - 11:07Это забавное название,
-
11:07 - 11:09но оно привлекает внимание
к нашему проекту -
11:09 - 11:12и помогает людям понять,
что мы пытаемся сделать -
11:12 - 11:13для спасения слонов.
-
11:13 - 11:14Мы работаем со многими женщинами,
-
11:15 - 11:17живущими в 60 местах
частых конфликтов слонов и людей -
11:17 - 11:20в 19 странах Африки и Азии,
-
11:20 - 11:22помогаем построить пчелиные ограды,
-
11:22 - 11:24мы тесно сотрудничаем
со многими фермерами, -
11:24 - 11:26но особенно с женщинами-фермерами,
-
11:26 - 11:30помогаем им наладить жизнь
в гармонии со слонами. -
11:30 - 11:33Мы стараемся разработать
набор разных вариантов, -
11:33 - 11:36чтобы жить в гармонии
с этими громадами-пахидермами. -
11:36 - 11:38Ещё одна задача — убедить фермеров,
-
11:38 - 11:40особенно женщин,
-
11:40 - 11:42пересмотреть культуры для посева
-
11:42 - 11:43на своих фермах.
-
11:43 - 11:45То есть мы ищем посевные культуры,
-
11:45 - 11:48которые не представляют интереса
для слонов, например, перец, -
11:48 - 11:50имбирь, моринга, подсолнух.
-
11:50 - 11:53И, разумеется, пчёлы из наших оград
обожают эти посевные культуры, -
11:53 - 11:55ведь у них такие прекрасные цветы.
-
11:55 - 11:58Или ещё есть растение
с остроконечными листьями, сизаль — -
11:58 - 12:00может быть, вы его знаете как джут.
-
12:00 - 12:03Это потрясающее растение
можно разрезать на волокна -
12:03 - 12:05и делать из них пряжу.
-
12:05 - 12:07Мы работаем с этими
удивительными женщинами, -
12:07 - 12:10они каждый день сталкиваются со слонами;
-
12:10 - 12:13женщины сплетают из этих волокон корзины,
-
12:13 - 12:15и это становится дополнительным
источником дохода. -
12:16 - 12:18Всего три недели назад
мы начали строительство -
12:18 - 12:20женского предпринимательского центра,
-
12:20 - 12:23где мы будем работать с этими женщинами,
-
12:23 - 12:24и не только с пасеками пчёл,
-
12:24 - 12:26они смогут плести чудесные корзины,
-
12:26 - 12:29смогут отжимать масло чили
и подсолнечное масло, -
12:29 - 12:31делать бальзам для губ и мёд,
-
12:31 - 12:34нам уже удаётся помочь
нашим фермерам-участникам -
12:34 - 12:39внедрять в свою жизнь эко-проекты,
которые хорошо сочетаются -
12:39 - 12:40с жизнью рядом со слонами.
-
12:40 - 12:42Будь то самки,
-
12:42 - 12:45или матери, или исследователи вроде меня,
-
12:45 - 12:48я знаю, что всё больше женщин
выходят на первый план -
12:48 - 12:52и начинают иначе, смелее мыслить
о сложностях, с которыми они сталкиваются. -
12:52 - 12:54Я верю, что творческий подход
-
12:54 - 12:58и, может быть, чуть больше
сочувствия друг к другу -
12:58 - 13:01помогут нам выйти
из нынешнего конфликта со слонами -
13:01 - 13:03и мирно сосуществовать бок о бок.
-
13:03 - 13:04Спасибо.
-
13:05 - 13:11(Аплодисменты)
- Title:
- Как пчёлы помогают сохранить мир между слонами и людьми
- Speaker:
- Люси Кинг
- Description:
-
Представьте, что посреди ночи вы просыпаетесь от того, что слон ломает крышу вашего дома в поисках еды. Такова реальность в некоторых местах в Африке, где исчезают дикие пространства, и людям и слонам приходится сражаться за место и ресурсы, как никогда раньше. В своём увлекательном выступлении зоолог Люси Кинг делится решением, которое она нашла для этого растущего конфликта: ограды, сделанные из пчелиных ульев, которые отпугивают слонов и помогают фермерам найти новые источники дохода.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:10
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans | |
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans | |
![]() |
Retired user rejected Russian subtitles for How bees can keep the peace between elephants and humans |