William Noel: Afsløringen af Arkimedes' tabte kodeks
-
0:00 - 0:03Oldtidens store skrifter
-
0:03 - 0:06er ikke tilgængelige i deres oprindelige form.
-
0:06 - 0:10De er tilgængelige, fordi middelalderens skrivere kopierede dem,
-
0:10 - 0:12igen og igen.
-
0:12 - 0:14Således er det også med Arkimedes,
-
0:14 - 0:16den store græske matematiker.
-
0:16 - 0:19Alt som vi ved om Arkimedes som matematiker,
-
0:19 - 0:22ved vi fra blot tre bøger,
-
0:22 - 0:24som hedder A, B og C.
-
0:24 - 0:29A blev smidt væk af en italiensk humanist i 1564.
-
0:29 - 0:31B hørte man sidst om i pavens bibliotek
-
0:31 - 0:37cirka 160 kilometer nord for Rom i Viterbo i 1311.
-
0:37 - 0:42Kodeks C blev først fundet i 1906,
-
0:42 - 0:44og det havnede på mit skrivebord i Baltimore
-
0:44 - 0:48den 19. januar 1999.
-
0:48 - 0:51Dette er Kodeks C.
-
0:51 - 0:56Kodeks C er faktisk gemt i denne bog.
-
0:56 - 0:57Det er en gemt skat.
-
0:57 - 1:00Denne bog er nemlig faktisk en bønnebog.
-
1:00 - 1:03Den blev afsluttet af en fyr ved navn Ioannes Myronas
-
1:03 - 1:06den 14. april 1229.
-
1:06 - 1:09For at lave sin bønnebog brugte han pergament.
-
1:09 - 1:11Men han brugte ikke nyt pergament,
-
1:11 - 1:14han brugte pergament, som var genbrugt fra tidligere manuskripter,
-
1:14 - 1:16som der var syv af.
-
1:16 - 1:20Arkimedes' kodeks C var blot et af disse syv.
-
1:20 - 1:25Han skilte Arkimedes' og de syv andre manuskripter ad.
-
1:25 - 1:28Han slettede al skriften,
-
1:28 - 1:31hvorefter han skar arkene over på midten,
-
1:31 - 1:33han blandede dem,
-
1:33 - 1:35og han roterede dem 90 grader,
-
1:35 - 1:37og han skrev bønner på dem.
-
1:37 - 1:39Disse syv manuskripter
-
1:39 - 1:43forsvandt nu i 700 år, og vi har en bønnebog.
-
1:43 - 1:46Bønnebogen blev fundet af denne fyr,
-
1:46 - 1:49Johan Ludvig Heiberg, i 1906.
-
1:49 - 1:51Kun ved hjælp af en lup
-
1:51 - 1:53tydede han så meget af teksten, som han kunne.
-
1:53 - 1:57Sagen er, at han fandt to tekster i dette manuskript,
-
1:57 - 1:58som var unikke.
-
1:58 - 2:00De fandtes slet ikke i A og B;
-
2:00 - 2:02De var helt nye tekster af Arkimedes,
-
2:02 - 2:05og de hedder "Metoden" og "Stomachion".
-
2:05 - 2:07Manuskriptet blev verdensberømt.
-
2:07 - 2:09På dette tidspunkt skal det forstås,
-
2:09 - 2:12at denne bog er i dårlig stand.
-
2:12 - 2:15Dens stand forværredes i det 20. århundrede,
-
2:15 - 2:17efter Heiberg så den.
-
2:17 - 2:18Falsknerier blev malet i den,
-
2:18 - 2:22og den led frygteligt af mug.
-
2:22 - 2:25Denne bog er selve definitionen af skrammel.
-
2:25 - 2:27Det er den slags bog,
-
2:27 - 2:30som burde være på en institution.
-
2:30 - 2:32Men den er ikke på en institution,
-
2:32 - 2:37den blev købt af en privat ejer i 1998.
-
2:37 - 2:38Hvorfor købte han bogen?
-
2:38 - 2:42Fordi han ville redde det skrøbelige.
-
2:42 - 2:45Han ville gøre det unikke universelt tilgængeligt.
-
2:45 - 2:50Han ville gøre det dyre gratis.
-
2:50 - 2:53Dette gjorde han som en principsag.
-
2:53 - 2:57Fordi mange mennesker ville aldrig læse Arkimedes på oldgræsk,
-
2:57 - 3:00men de burde have muligheden for det.
-
3:00 - 3:03Så han samlede Arkimedes' venner,
-
3:03 - 3:06og lovede at han ville betale for alt arbejdet.
-
3:06 - 3:07Det var et dyrt arbejde,
-
3:07 - 3:11men det kom ikke til at koste så meget, som man kunne tro,
-
3:11 - 3:13da disse folk ikke kom for pengene,
-
3:13 - 3:15de kom for Arkimedes.
-
3:15 - 3:16Og de havde alle mulige baggrunde.
-
3:16 - 3:19De kom fra partikelfysikken,
-
3:19 - 3:20de kom fra klassisk filologi,
-
3:20 - 3:22de kom fra bog-konservering,
-
3:22 - 3:25de kom fra oldtidens matematik,
-
3:25 - 3:27de kom fra data-styring,
-
3:27 - 3:30de kom fra videnskabelig billedbehandling og program-styring.
-
3:30 - 3:33De fandt sammen for at arbejde på dette manuskript.
-
3:33 - 3:37Det første problem var konserveringen.
-
3:37 - 3:39Dette er et eksempel på hvad vi havde at gøre med:
-
3:39 - 3:42Der var lim på bogens ryg.
-
3:42 - 3:44Hvis I ser nøje efter på billedet,
-
3:44 - 3:46er den nederste halvdel af bogen ganske brun.
-
3:46 - 3:47Limen er udvundet af dyrehud.
-
3:47 - 3:49Hvis man er konservator,
-
3:49 - 3:51kan man relativt nemt fjerne denne slags lim.
-
3:51 - 3:54På den øverste del har man brugt trælim.
-
3:54 - 3:56Det er en emulsion af polyvinylacetat,
-
3:56 - 3:59som ikke kan opløses i vand, når den først er tør.
-
3:59 - 4:02Den er meget sejere, end pergamentet den blev brugt på.
-
4:02 - 4:05Så før vi kunne begynde at scanne Arkimedes,
-
4:05 - 4:07var vi nødt til at skille bogen ad.
-
4:07 - 4:10Det tog fire år at skille bogen ad.
-
4:10 - 4:13Dette, mine damer og herrer, er et sjældent billede af processen.
-
4:13 - 4:16(Latter)
-
4:16 - 4:20Derefter måtte vi fjerne al voksen,
-
4:20 - 4:22da man brugte det under gudstjenesterne
-
4:22 - 4:24i den græsk-ortodokse kirke;
-
4:24 - 4:25og man brugte voks fra lys.
-
4:25 - 4:27Voksen fra lysene var beskidt,
-
4:27 - 4:29og vi kunne ikke scanne igennem voksen.
-
4:29 - 4:32Så med den største forsigtighed måtte vi mekanisk skrabe al voksen af.
-
4:32 - 4:34Det er svært at beskrive præcist,
-
4:34 - 4:37hvor dårlig en stand bogen er i,
-
4:37 - 4:39men ofte kom den i små stykker.
-
4:39 - 4:42Under normale forhold ville man ikke bruge energi på de små stykker,
-
4:42 - 4:45men disse små stykker kunne indeholde unik tekst af Arkimedes.
-
4:45 - 4:47Så det lykkedes os faktisk,
-
4:47 - 4:52at sætte bittesmå fragmenter på plads.
-
4:52 - 4:55Da vi havde gjort det, kunne vi begynde scanningen af manuskriptet.
-
4:55 - 4:57Vi scannede manuskriptet
-
4:57 - 4:59under 14 forskellige lysfrekvenser.
-
4:59 - 5:03Fordi hvis man ser på noget under forskellige lysfrekvenser,
-
5:03 - 5:04ser man forskellige ting.
-
5:04 - 5:06Her er et billede af en side
-
5:06 - 5:08scannet under 14 forskellige lysfrekvenser.
-
5:08 - 5:10Men ingen af dem virkede.
-
5:10 - 5:15Så vi gjorde det, at vi scannede billederne sammen,
-
5:15 - 5:18og vi satte to billeder sammen på en blank skærm.
-
5:18 - 5:21Her er to forskellige billeder af Arkimedes' manuskript.
-
5:21 - 5:23Billedet til venstre
-
5:23 - 5:24er det normale røde billede.
-
5:24 - 5:26Billedet til højre er et ultraviolet billede.
-
5:26 - 5:27På billedet til højre
-
5:27 - 5:29kan I måske se noget af Arkimedes' skrift.
-
5:29 - 5:32Hvis man samler dem på et digitalt lærred,
-
5:32 - 5:35er pergamentet lyst på begge billeder,
-
5:35 - 5:37og det fremstår som lyst.
-
5:37 - 5:40Bønnebogen er mørk på begge billeder,
-
5:40 - 5:42og den fremstår som mørk.
-
5:42 - 5:45Arkimedes' skrift er mørk på et billede og lyst på et andet.
-
5:45 - 5:48Den fremstår som mørkerød,
-
5:48 - 5:50og så kan man begynde at læse den ret klart.
-
5:50 - 5:53Sådan ser det ud.
-
5:53 - 5:56Dette er et før og efter-billede,
-
5:56 - 5:59men sådan læser man det ikke på skærmen.
-
5:59 - 6:02Man zoomer ind,
-
6:02 - 6:05igen og igen,
-
6:05 - 6:07og nu kan man bare læse det.
-
6:07 - 6:14(Bifald)
-
6:14 - 6:17Hvis man fremkalder de samme to billeder på en anden måde,
-
6:17 - 6:20kan man faktisk slippe af med bønnebogens skrift.
-
6:20 - 6:21Dette er meget vigtigt,
-
6:21 - 6:24fordi diagrammerne i manuskriptet
-
6:24 - 6:26er eneste kilde for diagrammerne,
-
6:26 - 6:29som Arkimedes tegnede i sandet i det 4. århundrede før vor tidsregning.
-
6:29 - 6:32Her er de, jeg viser dem til jer.
-
6:32 - 6:34Med denne type scanning --
-
6:34 - 6:37denne slags infrarøde, ultraviolette, usynligt lys-scanning --
-
6:37 - 6:40kunne vi aldrig scanne igennem de guld-baserede falsknerier.
-
6:40 - 6:42Hvordan skulle vi kunne gøre det?
-
6:42 - 6:44Vi tog manuskriptet,
-
6:44 - 6:48og vi besluttede at scanne det ved hjælp af røntgenfluorescens.
-
6:48 - 6:51En røntgen-stråle kommer ind på diagrammet til venstre,
-
6:51 - 6:55og det banker en elektron løs fra et atoms inderste bane.
-
6:55 - 6:57Denne elektron forsvinder.
-
6:57 - 7:00Som den forsvinder, hopper en elektron fra en ydre bane,
-
7:00 - 7:03ind og tager dens plads.
-
7:03 - 7:04Når den tager dens plads,
-
7:04 - 7:07giver den elektromagnetisk stråling fra sig.
-
7:07 - 7:08Den afgiver en røntgenstråle.
-
7:08 - 7:11Denne røntgenstråle har en særlig frekvens
-
7:11 - 7:13for det atom, som den rammer.
-
7:13 - 7:15Det som vi sigtede efter
-
7:15 - 7:17var jern.
-
7:17 - 7:19Fordi blækket var lavet af jern.
-
7:19 - 7:20Hvis vi kan kortlægge,
-
7:20 - 7:23hvor denne røntgenstråle kommer fra,
-
7:23 - 7:25kan vi kortlægge alt jernet på siden,
-
7:25 - 7:28og så kan vi, teoretisk set, læse billedet.
-
7:28 - 7:32Sagen er, at man skal bruge en meget kraftig lyskilde for at kunne gøre det.
-
7:32 - 7:35Så vi bragte manuskriptet til Stanfords SSRL
-
7:35 - 7:37i Californien,
-
7:37 - 7:38som er en partikel-accelerator.
-
7:38 - 7:40Elektroner kommer fra den ene side,
-
7:40 - 7:42og positroner kommer fra den anden.
-
7:42 - 7:43De mødes på midten,
-
7:43 - 7:46hvor de skaber sub-atomare partikler
-
7:46 - 7:48som charm-kvarken og tau-leptonen.
-
7:48 - 7:51Vi ville ikke lægge manuskriptet ind i strålen.
-
7:51 - 7:54Men når elektronerne bevæger sig rundt med lysets hastighed,
-
7:54 - 7:56afgiver de røntgenstråler.
-
7:56 - 7:58Dette er den stærkeste lyskilde i solsystemet.
-
7:58 - 8:00Det kaldes synkrotron-stråling,
-
8:00 - 8:02og man bruger det normalt til at se på ting
-
8:02 - 8:04som proteiner og den slags.
-
8:04 - 8:08Men vi ville bruge den til at se på atomer, på jern-atomer,
-
8:08 - 8:11så vi kunne læse siden fra før og efter.
-
8:11 - 8:13Og se nu her, vi opdagede at det var muligt.
-
8:13 - 8:16Hver side tog 17 minutter at fuldføre.
-
8:16 - 8:19Så, hvad fandt vi ud af?
-
8:19 - 8:21En af de unikke skrifter i manuskriptet
-
8:21 - 8:23hedder "Stomachion"
-
8:23 - 8:25Denne fandtes ikke i kodeks A og B.
-
8:25 - 8:28Vi vidste, at den havde at gøre med denne firkant.
-
8:28 - 8:30Det er et perfekt kvadrat,
-
8:30 - 8:32og det er opdelt i 14 stykker.
-
8:32 - 8:34Men ingen vidste hvad Arkimedes lavede med disse 14 stykker.
-
8:34 - 8:37Men nu tror vi, at vi ved det.
-
8:37 - 8:38Han prøvede at finde ud af,
-
8:38 - 8:41hvor mange måder man kunne sætte disse 14 stykker sammen på
-
8:41 - 8:43og stadig have et perfekt kvadrat.
-
8:43 - 8:47Kan I gætte svaret?
-
8:47 - 8:52Det er 17.152 fordelt på 536 familier.
-
8:52 - 8:54Det vigtige med det her er,
-
8:54 - 8:58at det er det tidligste studie i kombinatorik i matematikken.
-
8:58 - 9:02Kombinatorik er en vidunderlig og interessant matematisk disciplin.
-
9:02 - 9:05Det virkeligt forbløffende ved dette manuskript er,
-
9:05 - 9:07at vi så på de andre manuskripter,
-
9:07 - 9:09som palimpsest-mageren havde lavet,
-
9:09 - 9:11som skriveren havde lavet denne bog af,
-
9:11 - 9:14og et af dem var et manuskript indeholdende tekst af Hypereides.
-
9:14 - 9:19Hypereides var en taler fra Athen i det 4. århundrede f.v.t.
-
9:19 - 9:21Han levede på samme tid som Demosthenes.
-
9:21 - 9:26I 338 f.v.t. bestemte han og Demosthenes
-
9:26 - 9:27sig for at gøre modstand mod
-
9:27 - 9:29Filip 2. af Makedoniens militære magt.
-
9:29 - 9:33Så Athen og Theben gik i krig mod Filip 2. af Makedonien.
-
9:33 - 9:34Det var en dårlig idé,
-
9:34 - 9:38for Filip 2. af Makedonien havde en søn ved navn Alexander den Store,
-
9:38 - 9:40og de tabte slaget ved Chaeronea.
-
9:40 - 9:43Alexander den Store endte med at erobre den kendte verden;
-
9:43 - 9:45Hypereides blev retsforfulgt for forræderi.
-
9:45 - 9:49Dette er hans forvarstale fra retssagen --
-
9:49 - 9:50og det er en stor tale:
-
9:50 - 9:52"Det bedste," siger han, "er at vinde.
-
9:52 - 9:54Men hvis man ikke kan vinde,
-
9:54 - 9:56bør man kæmpe for en ædel sag,
-
9:56 - 9:58for så vil man blive husket.
-
9:58 - 9:59Tag spartanerne som eksempel.
-
9:59 - 10:01De vandt utallige sejre,
-
10:01 - 10:03men ingen husker dem,
-
10:03 - 10:05fordi de alle blev udkæmpet af egoistiske grunde.
-
10:05 - 10:09Det eneste slag, som spartanerne deltog i, som alle kan huske,
-
10:09 - 10:10er slaget ved Thermopylæ,
-
10:10 - 10:12hvor de alle blev slagtet,
-
10:12 - 10:14men kæmpede for Grækenlands frihed."
-
10:14 - 10:17Talen var så god,
-
10:17 - 10:20at retten i Athen lod ham slippe uden straf.
-
10:20 - 10:22Han levede i 10 år til,
-
10:22 - 10:25før den makedonske hær fangede ham.
-
10:25 - 10:28De skar hans tunge af for at spotte hans tale,
-
10:28 - 10:31og ingen ved, hvad de gjorde med liget.
-
10:31 - 10:34Så dette er opdagelsen af en glemt stemme fra antikken,
-
10:34 - 10:36som taler til os, ikke fra graven,
-
10:36 - 10:38fordi hans grav findes ikke,
-
10:38 - 10:40men fra retten i Athen.
-
10:40 - 10:41På dette tidspunkt bør jeg nævne,
-
10:41 - 10:44at man normalt ikke, når man ser på
-
10:44 - 10:46manuskripter fra middelalderen, som er blevet skrabet,
-
10:46 - 10:47finder unikke skrifter.
-
10:47 - 10:51Så at finde to i ét manuskript er noget særligt.
-
10:51 - 10:54At finde tre er fuldstændig mærkeligt.
-
10:54 - 10:55Vi fandt tre.
-
10:55 - 10:57Aristoteles' "Kategorier"
-
10:57 - 10:59er en af de grundlæggende skrifter i den vestlige verdens filosofi.
-
10:59 - 11:04Vi fandt en kommentar om den fra det 3. århundrede.
-
11:04 - 11:07Muligvis af Galén og sandsynligvis af Porfyr.
-
11:07 - 11:09Al det data som vi har samlet,
-
11:09 - 11:11alle billederne, alle de rå billeder,
-
11:11 - 11:14alle transskriptionerne, som vi lavede, og den slags
-
11:14 - 11:17er lagt på nettet under en Creative Commons licens,
-
11:17 - 11:20så det kan bruges af alle til ethvert kommercielt formål.
-
11:20 - 11:27(Bifald)
-
11:27 - 11:30Hvorfor gjorde manuskriptets ejer dette?
-
11:30 - 11:34Det gjorde han, fordi han forstår data såvel som bøger.
-
11:34 - 11:35Det man skal gøre med bøger,
-
11:35 - 11:37hvis man vil sikre deres langvarige brug,
-
11:37 - 11:39er at gemme dem i skabe,
-
11:39 - 11:41og lade meget få mennesker se dem.
-
11:41 - 11:44Det man skal gøre med data, hvis man vil have det til at overleve,
-
11:44 - 11:47er at slippe det fri og lade alle få det
-
11:47 - 11:50med så lidt kontrol af dataene som muligt.
-
11:50 - 11:51Og det er, hvad han gjorde.
-
11:51 - 11:55Og institutioner kan lære af dette.
-
11:55 - 11:57For i øjeblikket indskrænker institutioner
-
11:57 - 12:00deres data med ophavsretsrestriktioner og den slags.
-
12:00 - 12:02Hvis man vil se på manuskripter fra middelalderen på nettet,
-
12:02 - 12:06er man nødt til at gå til Nationalbiblioteket Y's hjemmeside
-
12:06 - 12:09eller Universitetsbiblioteket X's hjemmeside,
-
12:09 - 12:11som er den mest kedelige måde,
-
12:11 - 12:12man kan behandle digitale data på.
-
12:12 - 12:15Det man skal gøre er, at samle det hele.
-
12:15 - 12:18Fordi fremtidens net af oldtidens manuskripter
-
12:18 - 12:21vil ikke blive bygget af institutioner.
-
12:21 - 12:24Det vil blive bygget af brugere,
-
12:24 - 12:26af folk som samler disse data,
-
12:26 - 12:29af folk som vil samle alle mulige slags kort
-
12:29 - 12:31fra det sted de kommer fra,
-
12:31 - 12:33alle mulige slags romaner fra middelalderen
-
12:33 - 12:34fra det sted de kommer fra,
-
12:34 - 12:38folk som blot vil lave deres egen pragtfulde samling
-
12:38 - 12:39af smukke ting.
-
12:39 - 12:41Det er nettets fremtid.
-
12:41 - 12:44Det er en tiltrækkende og smuk fremtid,
-
12:44 - 12:46hvis vi blot kan bringe den til udfoldelse.
-
12:46 - 12:49Vi, på Walters Art Museum, har fulgt dette eksempel,
-
12:49 - 12:52og vi har lagt alle vore manuskripter ud på nettet,
-
12:52 - 12:54så folk kan nyde dem --
-
12:54 - 12:57al råmaterialet, alle beskrivelserne, alle metadata --
-
12:57 - 12:59under en Creative Commons licens.
-
12:59 - 13:01Walters Art Museum er et lille museum,
-
13:01 - 13:03og det har smukke manuskripter,
-
13:03 - 13:05men dataene er fantastiske.
-
13:05 - 13:06Resultatet af dette er,
-
13:06 - 13:09at hvis du søger på googles billede-søgning nu
-
13:09 - 13:13og for eksempel skriver "Illuminated manuscript Koran",
-
13:13 - 13:17vil 24, ud af de 28 billeder du finder, være fra min institution.
-
13:17 - 13:23(Bifald)
-
13:23 - 13:28Lad os tænke over dette.
-
13:28 - 13:30Hvad får institutionen ud af det?
-
13:30 - 13:32Institutionen får en masse ud af det.
-
13:32 - 13:34Man kan nævne humaniora og den slags,
-
13:34 - 13:36men lad os tale om egennyttige emner.
-
13:36 - 13:40Fordi det, som institutionen i virkeligheden får ud af det, er dette:
-
13:40 - 13:43Hvorfor besøger folk Louvre?
-
13:43 - 13:46For at se Mona Lisa.
-
13:46 - 13:49Hvorfor vil de se Mona Lisa?
-
13:49 - 13:52Fordi de allerede ved, hvordan hun ser ud.
-
13:52 - 13:54Og de ved, hvordan hun ser ud
-
13:54 - 13:59fordi de har set billeder af hende alle vegne.
-
13:59 - 14:03Der er slet ikke brug
-
14:03 - 14:05for disse begrænsninger.
-
14:05 - 14:07Jeg synes, at institutioner burde
-
14:07 - 14:11frigive alle deres data under ubegrænsede licenser,
-
14:11 - 14:13og det ville være til alles fordel.
-
14:13 - 14:16Hvorfor lader vi ikke bare alle have adgang til disse data
-
14:16 - 14:18og lave deres egen samling
-
14:18 - 14:20af oldtidens viden og vidunderlige og smukke ting
-
14:20 - 14:24og derved øge skønheden og den kulturelle betydning
-
14:24 - 14:25af internettet?
-
14:25 - 14:26Mange tak.
-
14:26 - 14:31(Bifald)
- Title:
- William Noel: Afsløringen af Arkimedes' tabte kodeks
- Speaker:
- William Noel
- Description:
-
Hvordan læser man et 2000 år gammelt manuskript, som er blevet skåret op, skrevet på og malet over? Med en kraftfuld partikel-accelerator, selvfølgelig! William Noel, kurator af oldtidens bøger, fortæller den fascinerende historie bag Arkimedes' palimpsest, en byzantinsk bønnebog indeholdende hidtil ukendte originale værker af den oldgræske matematiker Arkimedes og andre.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:53
Dimitra Papageorgiou approved Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jørgen Leditzig edited Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jørgen Leditzig edited Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jørgen Leditzig edited Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jørgen Leditzig edited Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jørgen Leditzig edited Danish subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes |