< Return to Video

The Fixer S01 E01 itv drama

  • 0:01 - 0:06
    (canto de pájaro)
  • 0:43 - 0:44
    Pete?
  • 0:55 - 0:56
    (marcación de teléfono)
  • 0:58 - 0:59
    Emergencias 112
  • 0:59 - 1:01
    qué tipo de problema tiene?
  • 1:02 - 1:05
    qué tipo de problema tiene?
  • 1:06 - 1:07
    dígame!
  • 1:08 - 1:10
    hola, me oye? hola?
  • 1:10 - 1:12
    - yo no...
    - qué?
  • 1:13 - 1:15
    ...no sabía nada.
  • 1:15 - 1:16
    no lo sabías?
  • 1:16 - 1:18
    no es lo...
  • 1:24 - 1:25
    lo sabías.
  • 1:26 - 1:29
    hola? está ahí? hola?
  • 1:31 - 1:32
    hola?
  • 1:32 - 1:34
    me oye? hola?
  • 1:34 - 1:36
    acabo de matar a dos personas...
  • 1:37 - 1:39
    a mi tío y mi tía.
  • 1:41 - 1:43
    me llamo John Mercer.
  • 1:44 - 1:47
    THE FIXER
  • 1:49 - 1:52
    cómo me convertí en sicario
    para el gobierno?
  • 1:55 - 1:58
    todo empezó hace cinco años
    cuando cumplía la cadena perpétua
  • 1:58 - 2:01
    un día Lenny Douglas vino a
    sacarme de la cárcel.
  • 2:03 - 2:07
    maté a mis tíos porque ellos hicieron daño
    a alguien que quiero.
  • 2:08 - 2:10
    quizá fue lo le llamó la atención
    a Lenny.
  • 2:10 - 2:14
    Le gustan los sentimientos
    para poder manipular.
  • 2:14 - 2:18
    mientras los demás asisten
    a la Liga de Campeones,
  • 2:19 - 2:22
    desistes de intentar tirar las paredes.
  • 2:24 - 2:26
    coges un libro...
  • 2:30 - 2:33
    y te preocupas por
    los misterios de las cosas.
  • 2:33 - 2:35
    Lenny me ofreció una nueva vida.
  • 2:35 - 2:38
    un nuevo hogar. una nueva familia.
  • 2:38 - 2:40
    pero a cambio de algo.
  • 2:40 - 2:43
    quería que le hiciera un trabajo.
  • 2:44 - 2:49
    Lenny Douglas dirigía un equipo secreto
    que lucha contra el crimen organizado.
  • 2:49 - 2:52
    nunca supe quién le daba las órdenes.
  • 2:52 - 2:55
    pero alguien al más alto nivel
    había autorizado nuestra existencia.
  • 2:56 - 3:01
    la primera jugada de Lenny fue
    reunirme con un viejo conocido.
  • 3:02 - 3:05
    cómo describiría a esta persona?
  • 3:05 - 3:09
    imagínate la persona que más odias
    y multiplícalo por diez.
  • 3:09 - 3:11
    crees que lo has dejado atrás.
  • 3:11 - 3:14
    crees que nunca volverás a verlo
    a la cara...
  • 3:14 - 3:17
    o tener que volver a escuchar
    su estúpida voz.
  • 3:18 - 3:19
    Ese es Calum.
  • 3:20 - 3:23
    (música de discoteca)
  • 3:23 - 3:26
    la primera vez que escuché esta canción...
  • 3:26 - 3:30
    estaba en un pub con dos chicas muy locas,
    Niamh y Catherine.
  • 3:30 - 3:32
    dos primas que vivían en Burnley, colega.
  • 3:32 - 3:34
    todos son primos en Burnley, Calum!
  • 3:35 - 3:36
    tío, no es coña.
  • 3:36 - 3:39
    mientras sonaba esta canción
    yo estaba bailando
  • 3:39 - 3:42
    y levantando las faldas
    a las dos al mismo tiempo.
  • 3:42 - 3:45
    es como si estuviera bailando
    con dos ositas de peluche
  • 3:45 - 3:46
    muy suave, muy suave.
  • 3:49 - 3:52
    tío, he preparado una pequeña sorpresa...
  • 3:52 - 3:55
    ...para nosotros esta noche.
  • 3:55 - 3:57
    no quiero revelarlo completamente
    pero te adelanto que...
  • 3:57 - 4:00
    son gemelas de Macedonia y...
  • 4:00 - 4:01
    (puertazo)
  • 4:03 - 4:05
    pero no tienen las llaves.
  • 4:06 - 4:07
    mierda.
  • 4:09 - 4:10
    Fuera de aquí.
  • 4:13 - 4:14
    ya te veo, tronco.
  • 4:15 - 4:19
    RAWLEY PARK ESTATE, SUR DE LONDRES
  • 4:29 - 4:31
    señor Douglas.
  • 4:31 - 4:32
    Calum.
  • 4:32 - 4:33
    no, no.
  • 4:33 - 4:36
    John Mercer.
  • 4:37 - 4:38
    yo aquí no me quedo.
  • 4:38 - 4:40
    dónde fue que compartisteis celda?
  • 4:40 - 4:42
    en Pentonville, no?
  • 4:42 - 4:44
    - aquí no me quedo con este gilipollas.
    - no seas tan duro.
  • 4:45 - 4:48
    Está claro que no es Steven Hawking.
  • 4:48 - 4:51
    - John, no digas eso.
    - Por favor, no me hables.
  • 4:52 - 4:53
    yo me voy de aquí.
  • 4:53 - 4:55
    así que no quieres vivir con él.
  • 4:55 - 4:58
    entonces podéis eliminarlo.
  • 4:58 - 5:00
    John!
  • 5:00 - 5:01
    qué vais a hacer?
  • 5:01 - 5:03
    liberar espacio en el piso para que
    sea todo tuyo.
  • 5:03 - 5:06
    John, por favor.
    ya no soy la misma persona que antes.
  • 5:06 - 5:09
    lo siento por lo del desodorante, tío.
  • 5:09 - 5:11
    por favor, dile que quedarás conmigo.
  • 5:12 - 5:14
    por favor, John!
  • 5:16 - 5:20
    deberías preguntarte a ti mismo
    si no seré capaz de hacerlo
  • 5:20 - 5:23
    es lo único que deberías pensar
    ahora mismo.
  • 5:23 - 5:26
    crees que no seré capaz de hacerlo?
  • 5:33 - 5:34
    vale!
  • 5:41 - 5:44
    la próxima vez jugamos a cara o cruz
    para ver quién es el cobarde.
  • 5:48 - 5:51
    en tu habitación hay algunas
    bolsas con regalos y lo imprescindible.
  • 5:51 - 5:55
    - me vas a decir quién eres?
    - tendrás que esperar hasta mañana.
  • 6:01 - 6:03
    A/A: JOHN MERCER
  • 6:16 - 6:18
    EXTRACTO DE CUENTA
  • 6:40 - 6:42
    este.
  • 6:42 - 6:44
    para mí, el escarlata siempre
    te sienta muy bien.
  • 6:44 - 6:47
    es rojo, no seas tan descarado.
  • 6:48 - 6:51
    pensé que morirías de la curiosidad
    por conocer al nuevo fichaje.
  • 6:51 - 6:56
    cuándo voy a conocerlo? no me lo digas.
    cuando elijas el momento oportuno.
  • 6:56 - 6:57
    cómo me conoces.
  • 6:57 - 6:59
    no tienes miedo de que se largue?
  • 6:59 - 7:00
    no, no es tan estúpido.
  • 7:00 - 7:02
    cuándo le dirás
    que empiece a trabajar?
  • 7:02 - 7:05
    por suerte, ya tengo un caso para él.
  • 7:05 - 7:07
    bueno, vamos a cenar...
  • 7:07 - 7:10
    y ya me cuentas todo sobre
    el misterioso John Mercer.
  • 7:16 - 7:18
    cómo está el gato?
  • 7:18 - 7:20
    qué gato?
  • 7:20 - 7:24
    el de los libros de ciencias que
    siempre leías en la cárcel.
  • 7:24 - 7:27
    está el gato muerto? o sigue vivo?
  • 7:27 - 7:29
    o está muerto y vivo a la vez?
  • 7:29 - 7:30
    te acuerdas de esto?
  • 7:30 - 7:34
    cómo olvidarme. ingenioso!
    siempre has tenido esta reputación, no?
  • 7:34 - 7:37
    no te metas con el listo,
    el que poco habla.
  • 7:37 - 7:40
    por qué eres tan negativo
    con respecto a eso?
  • 7:40 - 7:43
    disfrutaba compartir una celda contigo.
  • 7:43 - 7:45
    aprendí mucho.
  • 7:48 - 7:50
    por qué cierras los ojos?
  • 7:50 - 7:55
    para que al volver a abrirlos,
    me despierte en mi acogedora celda.
  • 7:55 - 7:57
    y ya no estarás conmigo.
  • 8:00 - 8:01
    sigo aquí.
  • 8:04 - 8:06
    qué haces para ellos?
  • 8:06 - 8:10
    ya sabes, las cosas que suelo hacer.
  • 8:10 - 8:14
    multitarea, trabajillos
    y otras cosas más.
  • 8:14 - 8:18
    No es exactamente lo que describió el juez
    en tu sentencia, no?
  • 8:18 - 8:20
    qué quieren que hagamos?
  • 8:20 - 8:23
    cosas que las leyes no pueden hacer.
  • 8:23 - 8:27
    ocuparnos de las personas
    que las leyes no pueden alcanzar.
  • 8:27 - 8:29
    vamos, John, que tú eres el listo.
  • 8:29 - 8:31
    aún no lo has pillado?
  • 8:31 - 8:36
    revisa los CVs. quién puede garantizarnos
    que el gato está realmente muerto?
  • 8:37 - 8:39
    tú eres el especialista.
  • 8:40 - 8:42
    tú eres el asesino.
  • 8:44 - 8:49
    THE FIXER
  • 8:53 - 9:04
    (canción)
  • 9:06 - 9:07
    buenos días, compi de piso.
  • 9:07 - 9:08
    dormiste bien?
  • 9:10 - 9:12
    he preparado el desayuno.
  • 9:14 - 9:17
    también quería haberte preparado algo
    pero era el último beicon.
  • 9:17 - 9:19
    los de arriba siempre hacen
    ese ruido?
  • 9:21 - 9:25
    me gusta que la gente se divierta.
    me ayuda a quedarme dormido.
  • 9:25 - 9:27
    son colombianos, creo.
  • 9:27 - 9:29
    y qué pasa ahora, Calum?
  • 9:30 - 9:31
    a qué te refieres?
  • 9:31 - 9:34
    perdón. me olvidaba que a veces
    te cuesta pillar las cosas.
  • 9:34 - 9:38
    ayer, me trajeron aquí de la cárcel.
    te acuerdas de eso?
  • 9:38 - 9:40
    casi morías asfixiado.
  • 9:40 - 9:43
    eso? en realidad no iban a hacerlo.
  • 9:43 - 9:45
    claro! solo era un juego un poco raro,
    verdad?
  • 9:45 - 9:48
    lo que sí me preocupaba un poco
    es que le gustara demasiado.
  • 9:48 - 9:51
    y cuándo se supone que volverán, Calum?
  • 9:51 - 9:52
    no te preocupes.
  • 9:52 - 9:54
    Lenny volverá pronto.
  • 9:54 - 9:56
    por cierto, es lo que hace.
  • 9:56 - 9:58
    aparecer.
  • 9:58 - 9:59
    y nunca llamar a la puerta.
  • 9:59 - 10:02
    así que mejor no fregar
    los platos desnudo.
  • 10:27 - 10:30
    me imagino que querrás ver a tu hermana.
  • 10:30 - 10:33
    ni siquiera has conocido
    a tu sobrina todavía, verdad?
  • 10:33 - 10:35
    está permitido?
  • 10:35 - 10:36
    claro que lo está.
  • 10:36 - 10:38
    no estás a la fuga.
  • 10:38 - 10:40
    tu permiso está en regla.
  • 10:41 - 10:43
    vete y ve a Jess y a los niños.
  • 10:45 - 10:47
    no soy ningún obsesionado con el control.
  • 10:50 - 10:53
    de verdad quieres que viva aquí?
  • 10:57 - 11:00
    te aseguro que no querrás vivir aquí.
  • 11:00 - 11:02
    hay demasiados fantasmas.
  • 11:03 - 11:04
    cierra la puerta.
  • 11:06 - 11:08
    Esta era la casa de Kevin Simmonds,
  • 11:08 - 11:12
    Un detective SOCO experimentado
    y jefe de la Operación Merlin
  • 11:12 - 11:15
    El y su esposa fueron asesinados
    aqui hace una semana
  • 11:15 - 11:17
    Mientras los crios dormían arriba
  • 11:17 - 11:20
    Si, los crios encontraron los cuerpos.
    Algo ví en las noticias al respecto
  • 11:20 - 11:25
  • 11:25 - 11:28
  • 11:28 - 11:31
  • 11:31 - 11:35
  • 11:35 - 11:39
  • 11:39 - 11:41
  • 11:41 - 11:43
  • 11:43 - 11:46
  • 11:46 - 11:48
  • 11:50 - 11:53
  • 11:53 - 11:54
  • 11:54 - 11:56
  • 11:56 - 11:59
  • 11:59 - 12:01
  • 12:01 - 12:04
  • 12:04 - 12:05
  • 12:06 - 12:10
  • 12:10 - 12:12
  • 12:12 - 12:14
  • 12:14 - 12:16
  • 12:16 - 12:19
  • 12:19 - 12:21
  • 12:21 - 12:22
  • 12:22 - 12:25
  • 12:25 - 12:27
  • 12:27 - 12:29
  • 12:29 - 12:30
  • 12:30 - 12:32
  • 12:34 - 12:37
  • 12:37 - 12:39
  • 12:39 - 12:44
  • 12:44 - 12:47
  • 12:47 - 12:49
  • 12:50 - 12:52
  • 13:02 - 13:03
  • 13:03 - 13:05
  • 13:06 - 13:08
  • 13:08 - 13:12
  • 13:12 - 13:15
  • 13:15 - 13:19
  • 13:19 - 13:22
  • 13:22 - 13:25
  • 13:32 - 13:34
  • 13:34 - 13:35
  • 13:35 - 13:38
  • 13:38 - 13:40
  • 13:40 - 13:41
  • 13:41 - 13:42
  • 13:42 - 13:43
  • 13:43 - 13:45
  • 13:45 - 13:46
  • 13:46 - 13:48
  • 13:48 - 13:52
  • 13:52 - 13:55
  • 13:55 - 13:58
  • 13:58 - 14:02
  • 14:02 - 14:04
  • 14:04 - 14:05
  • 14:05 - 14:06
  • 14:06 - 14:09
  • 14:32 - 14:34
  • 14:53 - 14:55
  • 14:56 - 14:59
  • 15:00 - 15:01
  • 15:01 - 15:02
  • 15:03 - 15:05
  • 15:06 - 15:11
  • 15:13 - 15:15
  • 15:16 - 15:18
  • 15:19 - 15:21
  • 15:23 - 15:25
  • 15:25 - 15:26
  • 15:26 - 15:28
  • 15:28 - 15:32
  • 15:32 - 15:37
  • 15:38 - 15:39
  • 15:39 - 15:40
  • 15:43 - 15:44
  • 15:44 - 15:45
  • 15:45 - 15:47
  • 15:49 - 15:51
  • 15:51 - 15:53
  • 15:54 - 15:58
  • 16:01 - 16:04
  • 16:04 - 16:07
  • 16:07 - 16:09
  • 16:09 - 16:10
  • 16:18 - 16:21
  • 16:22 - 16:24
  • 16:31 - 16:32
  • 16:32 - 16:34
  • 16:34 - 16:35
  • 16:35 - 16:37
  • 16:37 - 16:39
  • 16:57 - 16:58
  • 16:58 - 17:01
  • 17:01 - 17:03
  • 17:04 - 17:07
  • 17:09 - 17:10
  • 17:10 - 17:12
  • 17:12 - 17:13
  • 17:13 - 17:15
  • 17:16 - 17:17
  • 17:17 - 17:19
  • 17:19 - 17:21
  • 17:21 - 17:25
  • 17:25 - 17:28
  • 17:28 - 17:30
  • 17:30 - 17:33
  • 17:33 - 17:36
  • 17:38 - 17:40
  • 17:40 - 17:43
  • 17:43 - 17:45
  • 17:45 - 17:47
  • 17:47 - 17:51
  • 17:51 - 17:53
  • 17:53 - 17:55
  • 17:55 - 17:58
  • 17:58 - 17:59
  • 17:59 - 18:03
  • 18:03 - 18:05
  • 18:06 - 18:07
  • 18:07 - 18:10
  • 18:10 - 18:14
  • 19:41 - 19:42
  • 19:43 - 19:46
  • 19:46 - 19:50
  • 19:51 - 19:53
  • 19:53 - 19:55
  • 19:56 - 19:57
  • 19:57 - 20:01
  • 20:01 - 20:03
  • 20:03 - 20:04
  • 20:04 - 20:07
  • 20:08 - 20:12
  • 20:12 - 20:12
  • 20:12 - 20:13
  • 20:13 - 20:16
  • 20:16 - 20:18
  • 20:22 - 20:24
  • 20:24 - 20:26
  • 20:26 - 20:29
  • 20:29 - 20:31
  • 20:48 - 20:49
  • 20:49 - 20:50
  • 20:50 - 20:53
  • 20:53 - 20:55
  • 20:55 - 20:58
  • 20:58 - 20:59
  • 20:59 - 21:03
  • 21:04 - 21:06
  • 21:52 - 21:54
  • 21:55 - 21:58
  • 21:58 - 22:01
  • 22:01 - 22:04
  • 22:09 - 22:11
  • 22:11 - 22:13
  • 22:13 - 22:15
  • 22:15 - 22:18
  • 22:18 - 22:21
  • 22:22 - 22:25
  • 22:27 - 22:29
  • 22:29 - 22:31
  • 22:31 - 22:32
  • 22:32 - 22:34
  • 22:35 - 22:35
  • 22:35 - 22:39
  • 22:41 - 22:44
  • 22:45 - 22:46
  • 22:48 - 22:51
  • 22:51 - 22:53
  • 22:55 - 22:58
  • 22:58 - 23:00
  • 23:00 - 23:03
  • 23:08 - 23:11
  • 23:15 - 23:17
  • 23:26 - 23:28
  • 23:28 - 23:30
  • 23:31 - 23:32
  • 23:33 - 23:36
  • 23:36 - 23:39
  • 23:39 - 23:40
  • 23:40 - 23:42
  • 23:43 - 23:44
  • 23:44 - 23:46
  • 23:46 - 23:49
  • 23:51 - 23:52
  • 23:53 - 23:56
  • 25:09 - 25:11
  • 25:43 - 25:47
  • 25:53 - 25:55
  • 25:57 - 25:59
  • 26:07 - 26:09
  • 26:10 - 26:12
  • 26:12 - 26:13
  • 26:13 - 26:17
  • 26:17 - 26:19
  • 26:19 - 26:21
  • 26:22 - 26:23
  • 26:23 - 26:24
  • 26:24 - 26:26
  • 26:26 - 26:28
  • 26:28 - 26:32
  • 26:33 - 26:35
  • 26:35 - 26:38
  • 26:38 - 26:43
  • 26:43 - 26:47
  • 26:47 - 26:51
  • 26:51 - 26:56
  • 26:56 - 26:58
  • 26:58 - 27:00
  • 27:00 - 27:05
  • 27:07 - 27:09
  • 27:10 - 27:12
  • 27:12 - 27:13
  • 27:13 - 27:15
  • 27:15 - 27:19
  • 27:19 - 27:21
  • 27:21 - 27:23
  • 27:24 - 27:27
  • 27:27 - 27:31
  • 27:31 - 27:33
  • 27:33 - 27:37
  • 27:37 - 27:40
  • 27:42 - 27:44
  • 27:44 - 27:48
  • 27:48 - 27:50
  • 28:08 - 28:09
  • 28:11 - 28:13
  • 28:13 - 28:15
  • 28:22 - 28:28
  • 28:28 - 28:32
  • 28:32 - 28:36
  • 28:36 - 28:41
  • 28:41 - 28:45
  • 28:45 - 28:53
  • 28:53 - 28:54
  • 28:54 - 28:56
  • 28:56 - 28:59
  • 29:00 - 29:03
  • 29:03 - 29:04
  • 29:04 - 29:11
  • 29:11 - 29:13
  • 29:13 - 29:16
  • 29:17 - 29:21
  • 29:21 - 29:24
  • 29:24 - 29:26
  • 29:26 - 29:30
  • 29:30 - 29:31
  • 29:31 - 29:32
  • 29:32 - 29:33
  • 29:33 - 29:34
  • 29:34 - 29:35
  • 29:35 - 29:38
  • 29:38 - 29:43
  • 29:43 - 29:45
  • 29:45 - 29:49
  • 29:49 - 29:50
  • 29:50 - 29:51
  • 29:51 - 29:54
  • 30:08 - 30:11
  • 30:18 - 30:21
  • 30:22 - 30:25
  • 30:25 - 30:29
  • 30:29 - 30:31
  • 30:31 - 30:34
  • 30:34 - 30:35
  • 30:35 - 30:37
  • 30:37 - 30:39
  • 30:40 - 30:42
  • 30:44 - 30:45
  • 30:48 - 30:50
  • 30:50 - 30:52
  • 30:54 - 30:55
  • 30:55 - 30:58
  • 30:58 - 31:01
  • 31:01 - 31:03
  • 31:03 - 31:05
  • 31:05 - 31:07
  • 31:07 - 31:10
  • 31:10 - 31:12
  • 31:12 - 31:17
  • 31:18 - 31:21
  • 31:21 - 31:23
  • 31:23 - 31:26
  • 31:31 - 31:33
  • 31:37 - 31:40
  • 31:47 - 31:49
  • 32:09 - 32:11
  • 32:11 - 32:15
  • 32:17 - 32:19
  • 32:20 - 32:21
  • 32:21 - 32:23
  • 32:23 - 32:25
  • 32:27 - 32:30
  • 32:33 - 32:34
  • 32:35 - 32:37
  • 32:37 - 32:39
  • 32:39 - 32:41
  • 32:41 - 32:45
  • 32:45 - 32:50
  • 32:52 - 32:54
  • 32:54 - 32:55
  • 32:55 - 32:57
  • 32:59 - 33:01
  • 33:01 - 33:03
  • 33:06 - 33:08
  • 33:08 - 33:10
  • 33:11 - 33:14
  • 33:16 - 33:20
  • 33:32 - 33:34
  • 33:34 - 33:35
  • 33:35 - 33:38
  • 33:38 - 33:40
  • 33:41 - 33:43
  • 33:43 - 33:46
  • 33:46 - 33:48
  • 33:48 - 33:51
  • 33:51 - 33:54
  • 33:54 - 33:55
  • 33:55 - 33:58
  • 33:58 - 34:00
  • 34:00 - 34:02
  • 34:47 - 34:49
  • 34:50 - 34:51
  • 34:51 - 34:52
  • 34:52 - 34:54
  • 34:54 - 34:57
  • 34:57 - 35:00
  • 35:01 - 35:03
  • 35:03 - 35:05
  • 35:05 - 35:08
  • 35:08 - 35:09
  • 35:09 - 35:11
  • 35:12 - 35:14
  • 35:14 - 35:17
  • 35:17 - 35:21
  • 35:22 - 35:25
  • 35:29 - 35:31
  • 35:41 - 35:43
  • 35:43 - 35:45
  • 35:45 - 35:47
  • 35:47 - 35:48
  • 35:48 - 35:50
  • 35:50 - 35:52
  • 35:52 - 35:54
  • 36:06 - 36:07
  • 36:07 - 36:09
  • 36:09 - 36:10
  • 36:10 - 36:14
  • 36:14 - 36:15
  • 36:15 - 36:18
  • 36:18 - 36:20
  • 36:20 - 36:21
  • 36:21 - 36:22
  • 36:22 - 36:23
  • 36:23 - 36:27
  • 36:27 - 36:29
  • 36:30 - 36:31
  • 36:32 - 36:34
  • 36:34 - 36:35
  • 36:35 - 36:37
  • 36:37 - 36:40
  • 36:49 - 36:50
  • 36:51 - 36:53
  • 36:53 - 36:56
  • 36:56 - 36:58
  • 37:01 - 37:05
  • 37:05 - 37:10
  • 37:10 - 37:11
  • 37:11 - 37:13
  • 37:13 - 37:15
  • 37:15 - 37:18
  • 37:18 - 37:20
  • 37:20 - 37:22
  • 37:22 - 37:26
  • 37:26 - 37:28
  • 37:28 - 37:29
  • 37:29 - 37:32
  • 37:32 - 37:35
  • 37:35 - 37:37
  • 37:37 - 37:41
  • 37:42 - 37:43
  • 37:43 - 37:45
  • 37:45 - 37:47
  • 37:47 - 37:50
  • 37:50 - 37:51
  • 37:53 - 37:54
  • 37:54 - 37:56
  • 37:56 - 37:57
  • 38:04 - 38:07
  • 38:07 - 38:07
  • 38:07 - 38:11
  • 38:11 - 38:13
  • 38:13 - 38:16
  • 38:16 - 38:19
  • 38:19 - 38:21
  • 38:21 - 38:22
  • 38:22 - 38:24
  • 38:31 - 38:34
  • 38:34 - 38:35
  • 38:35 - 38:36
  • 38:36 - 38:38
  • 38:38 - 38:40
  • 38:40 - 38:43
  • 38:43 - 38:45
  • 38:46 - 38:47
  • 38:47 - 38:50
  • 38:50 - 38:51
  • 38:51 - 38:54
  • 38:54 - 38:56
  • 38:56 - 38:58
  • 38:58 - 38:59
  • 39:02 - 39:03
  • 39:04 - 39:07
  • 39:07 - 39:08
  • 39:09 - 39:12
  • 39:13 - 39:15
  • 39:15 - 39:18
  • 39:19 - 39:22
  • 39:22 - 39:26
  • 39:26 - 39:28
  • 39:28 - 39:30
  • 39:30 - 39:32
  • 39:32 - 39:33
  • 39:33 - 39:36
  • 39:36 - 39:37
  • 39:37 - 39:39
  • 39:39 - 39:41
  • 39:41 - 39:43
  • 39:43 - 39:47
  • 39:47 - 39:49
  • 39:49 - 39:52
  • 39:52 - 39:55
  • 39:55 - 39:57
  • 39:57 - 40:00
  • 40:03 - 40:04
  • 40:04 - 40:06
  • 40:07 - 40:09
  • 40:09 - 40:12
  • 40:18 - 40:21
  • 40:21 - 40:23
  • 40:23 - 40:25
  • 40:25 - 40:27
  • 40:27 - 40:31
  • 40:32 - 40:36
  • 40:37 - 40:38
  • 40:40 - 40:42
  • 40:42 - 40:43
  • 40:44 - 40:46
  • 40:46 - 40:48
  • 40:48 - 40:49
  • 40:50 - 40:52
  • 41:17 - 41:19
  • 41:21 - 41:23
  • 41:23 - 41:25
  • 41:25 - 41:26
  • 41:28 - 41:29
  • 41:29 - 41:31
  • 41:31 - 41:33
  • 41:33 - 41:35
  • 42:17 - 42:19
  • 42:24 - 42:27
  • 42:28 - 42:32
  • 42:33 - 42:35
  • 42:36 - 42:38
  • 42:38 - 42:40
  • 42:40 - 42:42
  • 42:43 - 42:45
  • 42:46 - 42:47
  • 42:49 - 42:51
  • 42:52 - 42:55
  • 42:59 - 43:01
  • 43:02 - 43:04
  • 43:44 - 43:46
  • 43:46 - 43:48
  • 43:48 - 43:49
  • 43:50 - 43:52
  • 43:52 - 43:54
  • 44:02 - 44:05
  • 44:08 - 44:10
  • 44:10 - 44:11
  • 44:15 - 44:18
  • 44:19 - 44:21
  • 44:21 - 44:23
  • 44:23 - 44:25
  • 44:25 - 44:27
  • 44:27 - 44:31
  • 44:31 - 44:33
  • 44:33 - 44:35
  • 44:35 - 44:38
  • 44:38 - 44:41
  • 44:41 - 44:43
  • 44:43 - 44:45
  • 44:45 - 44:47
  • 44:47 - 44:50
  • 44:51 - 44:54
  • 44:54 - 44:57
  • 44:57 - 44:58
  • 44:58 - 45:00
  • 45:01 - 45:04
  • 45:04 - 45:06
  • 45:08 - 45:10
  • 45:10 - 45:11
  • 45:11 - 45:14
  • 45:14 - 45:16
  • 45:17 - 45:20
  • 45:20 - 45:22
  • 45:22 - 45:25
  • 45:25 - 45:27
  • 45:27 - 45:29
  • 45:29 - 45:31
  • 45:34 - 45:36
  • 45:36 - 45:37
  • 45:37 - 45:40
  • 45:40 - 45:41
  • 45:41 - 45:43
  • 45:43 - 45:45
  • 45:45 - 45:47
  • 45:47 - 45:49
  • 45:49 - 45:51
  • 45:51 - 45:53
  • 45:53 - 45:54
  • 45:54 - 45:56
  • 45:56 - 45:57
  • 45:57 - 45:59
  • 45:59 - 46:04
Title:
The Fixer S01 E01 itv drama
Description:

more » « less
Video Language:
English, British
Duration:
46:35

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions