< Return to Video

Kara Para Aşk 45.Bölüm

  • 1:36 - 1:38
    Elif, ¿mi hermano está adentro?
  • 1:51 - 1:53
    ¿Está mi hermano adentro?
  • 2:06 - 2:12
    Elif, ¿no me escuchas?
    ¿Mi hermano está adentro?
  • 2:41 - 2:42
    Arda, ¿qué pasó aquí?
  • 2:42 - 2:44
    No lo sé, Pelo...
    No lo sé...
  • 2:46 - 2:49
    Arda, ¡Elif está aquí!
  • 2:49 - 2:51
    ¡Elif!
  • 2:52 - 2:54
    ¡Elif!
    Elif, ¿qué pasó?
  • 2:54 - 2:56
    ¡Elif!
  • 2:57 - 2:58
    ¿Dónde está Ömer?
  • 2:58 - 2:59
    Elif, ¿dónde está Ömer?
  • 2:59 - 3:00
    Elif, ¿qué pasó?
  • 3:00 - 3:06
    Elif, ¿me escuchas? Elif, ¿no me escuchas?
    ¿Qué pasó aquí, Elif?
  • 3:07 - 3:09
    ¡Elif!
  • 3:09 - 3:13
    ¡Busquen en la zona, ahora!
    ¡Llamen a los bomberos!
    ¡Tal vez hay alguien en el interior!
  • 3:18 - 3:20
    Elif, ¿no me escuchas?
  • 3:20 - 3:22
    Elif, ¿qué pasó aquí?
  • 3:25 - 3:27
    ¡Vamos, Pelo! ¡Contesta! ¡Vamos!
  • 3:27 - 3:30
    ¿Hola? Ipek, no puedo hablar ahora.
  • 3:30 - 3:36
    ¡Tengo novedades importantes!
    ¡Funda reconoció al hombre!
    ¡Descubrimos quien atrapó a Svetlana!
  • 3:36 - 3:38
    Ipek, este no es el momento adecuado.
    Te llamo después.
  • 3:39 - 3:42
    - ¿Qué pasó?
    - Te llamaré luego, ¿de acuerdo?
  • 3:42 - 3:47
    ¡Sólo un minuto! ¡No cuelgues!
    ¡Ömer debe saber esto! ¡El hombre es Fatih Dündar!
  • 3:47 - 3:48
    ¡Es cambió de bando otra vez!
  • 3:48 - 3:56
    ¡Está engañando a Ömer, Pelo!
    ¡Allah, Allah! ¡Colgó!
  • 3:58 - 4:00
    ¡Ömer, para!
    ¡Ömer!
  • 4:00 - 4:03
    ¡Arda, déjame ir!
    ¡Mi hermano puede estar adentro!
  • 4:03 - 4:06
    ¡No dejaré que vayas! ¡¿No lo ves?!
    ¡Es demasiado peligroso entrar!
  • 4:06 - 4:08
    ¡Abi, te digo que mi hermano
    puede estar adentro!
  • 4:08 - 4:10
    ¡No te lo permitiré!
    ¡¿No ves que eso es demasiado peligroso?!
  • 4:10 - 4:12
    ¡Para, Abi!
    ¡Para!
  • 4:14 - 4:18
    ¡Mira, llegaron los bomberos! Se encargarán
    de esto y veremos si hay alguien adentro.
  • 4:18 - 4:20
    ¡APÚRENSE!
  • 4:20 - 4:24
    ¡Ellos se encargarán de esto!
    Nosotros veremos si hay alguien adentro.
  • 4:24 - 4:28
    ¿Y si él estaba adentro?
    ¿Y si él estaba adentro?
  • 4:28 - 4:36
    ¡Ömer, piensa positivamente!
    ¡Tal vez no estaba allí! ¡Contrólate!
  • 4:44 - 4:46
    ¡Necesitamos un médico, ahora mismo!
  • 4:48 - 4:50
    Elif, mira... llamamos a un médico.
    ¡Elif!
  • 4:50 - 4:55
    ¡Elif, mírame! ¡Soy Pelin!
    Elif, ¿me escuchas? ¡Elif, mírame!
  • 4:56 - 5:00
    Elif, ¿eres consciente de que estoy aquí?
    ¡Elif! ¿Elif no me escuchas?
  • 5:00 - 5:02
    Elif, ¿no ves que te estoy hablando?
  • 5:02 - 5:09
    ¿Qué pasó aquí? ¡Elif! ¡Elif!
    Dios mío, Elif, mírame a los ojos, ¡por favor!
  • 5:09 - 5:11
    Elif...
  • 5:11 - 5:13
    - Komiser, ¿puedo tomar el arma?
    - No... no...
  • 5:13 - 5:16
    EL equipo de investigación estará aquí
    en cualquier momento, no la agarres.
  • 5:16 - 5:23
    Elif, ¿le disparaste a Hüseyin Abi?
    ¿Y luego iniciaste el fuego?
    ¿Elif lo mataste? ¡Elif!
  • 5:23 - 5:27
    ¡Elif!
    ¡Elif!
  • 6:13 - 6:17
    ¡Nilüfer!
    ¡Nilüfer!
  • 6:19 - 6:23
    Me voy a mi habitación.
    Ponte cómoda, ¿está bien?
  • 6:24 - 6:29
    ¡Estás durmiendo y forcejeando!
    ¡Me despiertas y tú sigues durmiendo!
  • 6:36 - 6:38
    Si no puedo dormir esta noche,
    te castigaré, Nilüfer...
  • 6:38 - 6:43
    ¡Bien! Siempre llámame con buenas noticias
    como esta... ¡Con buenas noticias!
  • 6:44 - 6:54
    ¿Estás seguro? ¿realmente el trabajo fue hecho?
    ¿Nos deshicimos del hombre? ¡Bravo!
  • 6:55 - 7:02
    ¿Cómo lo hiciste? ¡No te enojes, querido!
    No te lo preguntaré, está bien...
  • 7:02 - 7:07
    Pero es mejor saber...
    tomaré precauciones.
  • 7:09 - 7:13
    Bien... bien...
    no preguntaré, no preguntaré.
  • 7:14 - 7:21
    Pero tengo que decirte algo, cuando se sepa
    la noticia, tengo que estar junto a Elif...
  • 7:21 - 7:26
    ¡Porque Ömer destruirá todo a su alrededor!
    Lo sé...
  • 7:26 - 7:33
    Esta noche, todo será aclarado, ¿no?
    Bueno...
  • 7:42 - 7:51
    Mi niña, ¿estás loca? ¿Cómo puedes entrar a mi
    habitación tan tarde y en silencio como un ladrón?
  • 7:51 - 7:53
    ¡Me asustaste mucho!
  • 7:53 - 7:57
    Tía, ¿con quién estabas hablando tan tarde?
  • 8:02 - 8:05
    Estaba hablando con un amigo, señorita...
  • 8:05 - 8:11
    ¿Tu amigo conoce a Elif y Ömer?
  • 8:12 - 8:20
    Mira, en vez de hacerme estas preguntas,
    muestra un poco de interés en tu hermana Elif.
  • 8:20 - 8:26
    Mira la hora que es, y aún no está en casa.
    La he estado llamando y no contesta.
  • 8:26 - 8:32
    No contesta su teléfono.
    Está con Ömer, ¿no es así?
  • 8:32 - 8:41
    Dios mío, ¿cuándo tu hermana tendrá algo de
    orgullo y dejará de perseguir a ese hombre?
  • 8:41 - 8:45
    ¡Ha olvidado todo lo que le hizo!
  • 8:47 - 8:55
    ¡Me estalla la cabeza, Asli!
    Me voy a la cama, ve tú también.
  • 9:25 - 9:29
    Ömer, nosotros nos haremos cargo del lugar.
    Vamos... tienes que irte ahora, Abi.
  • 9:29 - 9:30
    No tienes que estar aquí.
  • 9:30 - 9:35
    Vete, ahora tienes que estar con tu familia.
    Por favor, Ömer...
  • 9:36 - 9:38
    Tengo que averiguar qué es
    lo que pasó aquí, hermano.
  • 9:38 - 9:43
    Hermano, averiguaré todo lo que pasó
    aquí esta noche, uno a uno...
  • 9:43 - 9:46
    Pero si te quedas aquí,
    me atas de manos Ömer.
  • 9:46 - 9:48
    Tienes que irte ahora, Abi...
    ¡Por favor!
  • 9:49 - 9:51
    El equipo de investigación ya casi
    está terminando con Elif...
  • 9:51 - 9:53
    Sólo estaban sus huellas dactilares
    en el arma que estaba sosteniendo.
  • 9:54 - 9:56
    Ahora están revisando los restos
    de pólvora en sus manos.
  • 9:56 - 9:59
    ¿Entonces qué? ¿Estás diciendo
    que Elif le disparó a Hüseyin Abi?
  • 9:59 - 10:03
    ¡Ellos sólo están revisando, Arda!
    ¡Sabes que Elif lo atacó antes!
  • 10:03 - 10:11
    Ahora vinimos aquí y la encontramos de nuevo.
    Por supuesto que será investigada.
  • 10:12 - 10:15
    - ¿Hablaste con Elif?
    - No dijo ni una palabra, Ömer.
  • 10:15 - 10:19
    Se ve extraña, ausente.
    Tal vez está en shock.
  • 10:19 - 10:21
    Y bajo estas circunstancias, no podría decirle
    que vaya a la estación para ser interrogada.
  • 10:21 - 10:23
    Llamé a un médico, pero aún no llega.
  • 10:23 - 10:27
    Primero debemos llevarla al hospital,
    para que sea examinada.
  • 10:27 - 10:29
    Arda, hermano...
    ¡Dame 24 horas!
  • 10:29 - 10:33
    Trata de enterarte de algo en la estación,
    y yo intentaré saber lo que pasó con Elif.
  • 10:33 - 10:36
    No lo entiendo.
    ¿Quieres llevarte a Elif?
  • 10:37 - 10:41
    Ömer, quieres apartar de nosotros
    a la única sospechosa.
  • 10:41 - 10:45
    Pelo, recién lo dijiste,
    Elif no está consciente.
  • 10:46 - 10:50
    Hablaré calmadamente con ella para saber
    lo que pasó. De otra manera no servirá.
  • 10:50 - 10:51
    Sí, pero esto es una violación.
  • 10:51 - 10:55
    Si Elif lo hizo, estarás ayudando
    y siendo cómplice de una criminal.
  • 10:55 - 10:58
    ¡Mira la condición de Elif!
    ¡Mírala!
  • 11:00 - 11:03
    Será inútil si la llevamos a
    la estación en este estado.
  • 11:04 - 11:06
    Elif estará aún peor.
  • 11:06 - 11:10
    Arda, Ömer no está escuchándome. ¿Podrías decirle
    que lo que está haciendo es una violación?
  • 11:10 - 11:15
    Además de nuestro trabajo y nuestro futuro,
    estarás poniendo en peligro la investigación.
  • 11:15 - 11:20
    Mientras Elif esté en este estado, no permitiré
    que vaya a la estación, ¿está bien?
  • 11:22 - 11:24
    ¿Estarán en casa?
  • 11:26 - 11:32
    Está bien hermano. Te llamaré cada hora
    para mantenerte informado sobre lo que
    está pasando aquí. Toma a Elif y váyanse.
  • 11:33 - 11:35
    Gracias hermano.
  • 11:37 - 11:44
    ¡Bravo, Arda! ¡Tomaste una gran decisión!
    Elif está mal y Ömer está fuera de sí,
    ¿no lo ves?
  • 11:44 - 11:49
    ¡Ellos no están en condiciones de tomar la decisión
    correcta, y tú los estás apoyando! ¡Qué gran error!
  • 11:52 - 11:54
    Hay rastros de pólvora.
    Ella usó el arma.
  • 11:54 - 11:57
    Primero encuentren
    contra qué o quién la uso.
  • 11:57 - 12:01
    Señores, nuestro trabajo aquí está hecho.
    Ahora revisaremos adentro.
  • 12:01 - 12:08
    Elif, vamos... nos vamos...
    Ven aquí...
  • 12:45 - 12:52
    Elif, estarás bien. Necesitas descansar
    un poco y luego todo saldrá bien..
  • 12:53 - 12:57
    Estoy a tu lado pase lo que pase,
    ¿de acuerdo?
  • 13:09 - 13:12
    El fuego fue sabotaje, eso es cierto.
  • 13:12 - 13:14
    El área alrededor de la casa y la casa misma,
    fueron rociadas con combustible.
  • 13:14 - 13:22
    También hay restos quemados
    desde la casa hasta el árbol.
  • 13:22 - 13:27
    El bidón de combustible estaba junto a la chica,
    y sus huellas dactilares también estaban en este.
  • 13:27 - 13:34
    Además, sus huellas están en el arma;
    también hay rastros de pólvora...
    Seguramente ella disparó el arma.
  • 13:35 - 13:39
    - ¿Encontraron algún cadáver adentro?
    - No lo sé.
  • 13:39 - 13:41
    Sólo estoy preguntando por
    tus resultados de investigación.
  • 13:41 - 13:44
    ¿Nadie entró? ¿No hay nada?
  • 13:44 - 13:48
    Ahora mismo hay un infierno adentro.
    El fuego aún es intenso;
    es muy peligroso entrar.
  • 13:48 - 13:54
    Necesitamos apagar el fuego y enfriar el lugar.
    Recién entonces lo revisaremos.
  • 13:55 - 13:58
    - Luego escribiremos el informe.
    - Bien, bueno... veremos.
  • 13:58 - 14:02
    ¡Todos vuelvan a trabajar!
    Enfríenlo entonces...
  • 14:02 - 14:07
    Buscaremos centímetro a centímetro.
    Veamos si hay más huellas.
  • 14:07 - 14:10
    Necesitamos averiguar si había alguien más,
    además de Elif.
  • 14:10 - 14:12
    Pisadas, huellas de neumáticos,
    lo que sea...
  • 14:12 - 14:18
    Lo oíste. El jefe de la investigación
    confirmó que Elif es una sospechosa.
  • 14:18 - 14:21
    ¡Y tú los dejaste ir, Arda!
  • 14:21 - 14:25
    Veamos si encontramos un cadáver primero,
    y después de eso discutiremos, ¿de acuerdo?
  • 14:25 - 14:33
    - Esperemos que tú decisión no cause que
    algo peor suceda.
    - Dios mío...
  • 14:35 - 14:37
    Todo sucedió como querías.
  • 14:37 - 14:41
    Elif estaba allí sosteniendo un arma.
    Entonces Ömer llegó y vio todo el escenario.
  • 14:41 - 14:45
    Policía, bomberos, todos llegaron...
    Estuve escuchando desde lejos.
  • 14:45 - 14:53
    Está hecho. Tu primo se fue al cielo
    y Elif va derecho a la cárcel.
  • 14:54 - 15:02
    Está bien, bueno. Pero no entiendo
    por qué causaste el incendio, Fatih.
  • 15:02 - 15:05
    No era lo que habíamos acordado.
  • 15:05 - 15:08
    ¿Yo causé el fuego?
    ¡La maníaca de Elif lo hizo!
  • 15:08 - 15:12
    ¿Te estás burlando de mí?
    La chica no debería haber sido capaz
    de mover ni sus manos ni piernas.
  • 15:12 - 15:14
    ¡Debió estar semiparalizada!
    ¿Cómo iba a encender el fuego?
  • 15:14 - 15:17
    Así fue. Parecía que estaba paralizada.
  • 15:17 - 15:23
    Le disparé a Hüseyin, arreglé todo con Elif
    sentándola frente a él, y luego me fui
  • 15:23 - 15:31
    Cinco minutos después, escuché voces.
    Entonces vi a Elif caminando alrededor
    de Hüseyin insultándolo.
  • 15:31 - 15:33
    La Elif que conocemos se había ido, y había
    una mujer completamente diferente en su lugar.
  • 15:33 - 15:37
    La chica se estaba comportando como
    una psicópata. No sé qué droga le diste.
  • 15:37 - 15:39
    Luego, ella vertió el combustible
    y prendió el fuego.
  • 15:39 - 15:43
    ¿Qué podía hacer?
    ¿Sujetar su mano y decirle que se detenga?
  • 15:45 - 15:47
    Elif no te vio, ¿verdad?
  • 15:47 - 15:55
    Nadie me vio, padre, relájate...
    Deberías comenzar a celebrar.
  • 16:42 - 16:45
    Elif, vamos...
  • 16:46 - 16:47
    ¿Estamos en casa?
  • 16:48 - 16:50
    Llegamos a nuestra casa.
  • 16:50 - 16:52
    Ven.
  • 17:47 - 17:54
    Estabas en casa...
    ¿Pudiste recordar algo?
  • 17:57 - 18:08
    Elif, mira, tu auto está en la calle,
    así que no fuiste allí en tu auto...
  • 18:08 - 18:15
    ¿Quién te llevó allí? ¿Fue mi hermano?
    ¿Fue él quien te llamó?
  • 18:16 - 18:18
    No lo sé.
  • 18:20 - 18:25
    Elif, piensa cuidadosamente...
    ¿De dónde sacaste el arma?
  • 18:25 - 18:27
    ¿Por qué la tomaste?
    ¿Cómo llegaste allí?
  • 18:27 - 18:30
    ¡Ömer, por favor no me presiones!
    ¡No recuerdo nada!
  • 18:30 - 18:32
    ¿Por qué fui allí?
    ¿Estaba sola o con alguien más?
  • 18:33 - 18:37
    ¡No recuerdo nada!
    ¡Sólo hay un gran vacío!
  • 18:41 - 18:48
    Elif, piensa, por favor.
    Es muy importante.
  • 18:48 - 18:56
    Cierra los ojos y trata de recordar
    lo que pasó, ¡vamos!
  • 18:57 - 19:03
    - Estás tan guapo, amigo...
    - Todo lo que necesitas es una escoba.
  • 19:03 - 19:05
    No soy una bruja Arda, soy una novia.
  • 19:15 - 19:17
    ¿Qué es lo que recuerdas?
  • 19:20 - 19:22
    Estábamos muy felices...
  • 19:22 - 19:27
    Tú y yo, Pelin y Arda, estábamos muy felices.
    Fue una noche maravillosa, Ömer.
  • 19:27 - 19:30
    ¿Luego que pasó?
    ¿Cómo ha ido todo tan mal?
  • 19:32 - 19:40
    Está bien, está bien, lo recordarás.
    Sólo tienes que superar el shock.
    Está bien... está bien...
  • 19:53 - 19:55
    Grandioso, el fiscal también está aquí.
  • 20:07 - 20:09
    Buenas noches, Sr. Fiscal.
  • 20:09 - 20:12
    ¿Qué tiene de bueno esta noche?
    ¿Qué pasó aquí?
  • 20:12 - 20:14
    No pregunte, Sr. Fiscal,
    es como una pesadilla.
  • 20:14 - 20:17
    Explíquenme que encontraron.
  • 20:20 - 20:22
    Los bomberos dicen que
    fue un incendio provocado.
  • 20:22 - 20:25
    Por teléfono ellos mencionaron
    a una sospechosa, Elif Denizer.
  • 20:26 - 20:29
    Cuando el equipo llegó, ella estaba aquí.
    ¿Tomaron su testimonio?
  • 20:29 - 20:32
    Ella estaba en shock;
    no pudimos hablar con ella.
  • 20:32 - 20:35
    ¿Dónde está ahora?
    Trataré de hablar con ella.
  • 20:37 - 20:39
    ¿La enviaron a la estación?
  • 20:39 - 20:42
    Sr. Fiscal, ahora estamos
    investigando el incendio...
  • 20:42 - 20:47
    Ya que aún no hay pistas definitivas
    de que esta sea una escena del crimen,
    tal vez sólo es un incendio...
  • 20:47 - 20:51
    Están hablando como esos "profesionales"
    que aparecen en TV. No entendí nada.
  • 20:51 - 20:52
    ¿Qué significa eso, Komiser?
  • 20:53 - 20:57
    Significa que no hay cadáver todavía.
  • 20:59 - 21:04
    Komiser, encontramos una pierna
    parcialmente quemada adentro.
  • 21:10 - 21:14
    Quizás ahora si tenemos una investigación
    por asesinato, Arda Komiser.
  • 21:33 - 21:39
    Realmente cocinar no es un trabajo fácil.
    La última vez que cociné fue en Van.
  • 21:41 - 21:45
    Sopa de mi madre, una sopa de pollo.
  • 21:45 - 21:51
    Encontré algo de pollo aquí, deberías
    ponerte mejor con esto, vamos...
  • 21:52 - 21:56
    Eso no está bien, tienes que comer algo.
  • 22:13 - 22:19
    ¿Cómo está? ¿Te calienta un poco?
  • 22:21 - 22:26
    Si no te gusta la sopa, podría traerte
    algo dulce como tiramisú o sutlash...
  • 22:28 - 22:30
    No quiero nada de comer.
  • 22:32 - 22:37
    Mírame, Signorina... mírame.
    Mírame a los ojos.
  • 22:39 - 22:46
    Mira, ahora no estoy bien. No puedo describir
    la tristeza y el miedo que estoy sintiendo.
  • 22:46 - 22:55
    Pero tú me dijiste: "Si tan sólo hubieras
    compartido esto conmigo. Compartamos
    el dolor el uno con el otro.”
  • 22:56 - 23:01
    Antes, lo que sea que nos pasaba,
    siempre intentábamos manejarlo sin el otro.
  • 23:01 - 23:06
    Mientras intentábamos proteger al otro,
    dañábamos más a nuestro amor.
  • 23:06 - 23:14
    Pero no hay un "tú" y "yo", Signorina.
    Sólo hay un "nosotros". Los dos.
  • 23:14 - 23:21
    Mientras estemos sosteniendo
    la mano del otro, nada es imposible.
  • 23:22 - 23:27
    Confío en esto. Por favor, confía también.
    ¿Está bien?
  • 23:44 - 23:46
    Está bien, vamos...
  • 24:05 - 24:10
    Elif, no te cierres a mí.
  • 24:13 - 24:17
    No apartes tu alma, tu mente
    y tu corazón de mí...
  • 24:17 - 24:26
    Déjame estar a tu lado.
    Nos necesitamos mutuamente.
  • 24:26 - 24:31
    De lo contrario, perderemos todo
    lo que tenemos.
  • 24:33 - 24:35
    Elif...
  • 24:45 - 24:47
    No te vayas.
  • 25:25 - 25:27
    No podemos pretender que
    estas cosas no existen.
  • 25:27 - 25:31
    El hecho de que Hüseyin Abi sea un asesino
    no quiere decir que podamos encubrir
    a la sospechosa de su asesinato.
  • 25:31 - 25:33
    ¿Cuál sería la diferencia
    entre él y nosotros?
  • 25:33 - 25:35
    Chica, ¿desde cuando eres tan despiadada?
  • 25:35 - 25:38
    Ömer es nuestro hermano, nuestra alma,
    y Elif es la mujer que ama.
  • 25:38 - 25:41
    ¿De dónde vienen tus deseos de poner
    a esta chica tras las rejas?
  • 25:41 - 25:46
    ¡Un minuto! ¿Así que quiero poner a Elif
    tras las rejas? ¿Lo dices en serio?
  • 25:46 - 25:48
    ¿No te estás comportando de esa manera?
  • 25:48 - 25:52
    Arda, realmente eres un tonto...
    ¡Un grandísimo tonto!
  • 25:52 - 25:56
    ¿Cómo querría lastimar a Elif y Ömer?
    ¿Cómo les desearía cosas malas?
  • 25:57 - 26:01
    ¿Así que estás pensando que mi problema es
    que Elif pueda ser una asesina? ¿Cierto?
  • 26:01 - 26:06
    Arda, ambos están devastados, ¿qué pasa si
    empezaron a cometer errores, uno tras otro?
  • 26:06 - 26:09
    ¿Qué pasa si ellos decidieron huir?
    ¿Qué pasa si continúan cometiendo errores?
  • 26:09 - 26:13
    Lo que digo es que hay que mantenernos unidos
    para tratar de encontrar la verdad juntos.
  • 26:13 - 26:15
    ¿Así que la verdad es más valiosa que el amor?
  • 26:15 - 26:18
    Estos dos, desde el momento en que
    se conocieron, se han puesto a prueba.
  • 26:18 - 26:22
    ¡Hagamos una cosa sin importar las reglas!
    ¡Rendirse!
  • 26:23 - 26:25
    ¡Por un lado está su hermano,
    por el otro está la mujer que ama!
  • 26:25 - 26:29
    ¡Dejemos que Ömer decida por sí mismo!
    ¡Ahora mismo sólo me preocupo por Ömer!
  • 26:29 - 26:34
    - ¡Yo también me preocupo sólo por eso!
    - ¡Entonces confía en Ömer!
  • 26:34 - 26:36
    ¡Dejémoslo hablar con Elif!
  • 26:36 - 26:41
    ¡Él nos dijo que nos encargaremos del caso
    en 24 horas si él no es capaz de resolverlo!
  • 26:41 - 26:45
    - ¿Lo prometes?
    - Sí, maldita sea, ¡te lo prometo!
  • 26:58 - 27:02
    [Ömer... Ömer... ¿dónde estás?]
    ¡Abi!
  • 27:13 - 27:15
    ¡Elif!
  • 27:22 - 27:24
    ¡Elif!
  • 27:25 - 27:27
    ¡Elif!
  • 27:31 - 27:33
    ¡Elif!
  • 27:41 - 27:43
    Elif, ¿qué estás haciendo aquí?
  • 27:48 - 27:51
    Tus manos y mejillas están frías
    como el hielo.
  • 27:52 - 27:57
    Estoy muy asustada, ¿quién soy?
    ¿Qué fue lo que viví? ¿Qué le hice vivir a otros?
  • 27:57 - 28:01
    No recuerdo nada, Ömer.
    Ömer, estoy muy asustada.
  • 28:01 - 28:03
    Está bien, mi amor, estoy aquí...
  • 28:03 - 28:07
    ¿Qué hice, Ömer?
    ¿Qué he hecho?
  • 28:07 - 28:12
    No recuerdo nada... por favor...
    ayúdame a recordar... por favor...
  • 28:12 - 28:21
    Está bien, ya pasó...
    Yo estoy a tu lado. Entremos...
  • 28:21 - 28:27
    ¿Cuándo terminará esta pesadilla?
    ¿Qué debo hacer?
  • 28:31 - 28:35
    Apóyate en mis manos.
    Ven...
  • 28:43 - 28:47
    Ven, vamos a lavarte la cara.
  • 29:08 - 29:20
    Mírame. Mírame a los ojos. No hay problema
    que no podamos manejar, ¿está bien?
  • 29:22 - 29:30
    Ahora prepararé un poco de té;
    luego nos sentaremos y hablaremos con calma...
  • 29:33 - 29:38
    Resolveremos este problema,
    no te preocupes.
  • 30:23 - 30:30
    No pierdas tu centro, Ömer,
    no pierdas tu centro.
  • 30:42 - 30:48
    No te muevas hasta que yo lo diga.
    Si notas algo sospechoso, avísame.
  • 30:48 - 30:50
    Entendido, Jefe.
  • 31:10 - 31:12
    Adelante.
  • 31:13 - 31:17
    Entonces... ¿qué ha hecho nuestro chico?
    ¿Alguna noticia?
  • 31:17 - 31:21
    Él fue a un hotel, Tayyar Bey.
    El hombre que lo está siguiendo acaba de llamar.
  • 31:22 - 31:24
    ¿Con quién fue y por qué?
  • 31:25 - 31:29
    No lo sé aún, pero nuestro hombre
    está allí, monitoreándolo.
  • 31:29 - 31:33
    Mira, ¡no te cruces en mi camino
    hasta que tengas la información!
  • 31:34 - 31:39
    ¿Por qué fue al hotel y con quién está?
    ¡Averigua todas esas cosas!
  • 31:39 - 31:43
    El caso del incendio me hace
    vomitar de todos modos.
  • 31:43 - 31:46
    La relación con mi hijo se caracteriza
    por ser muy variable.
  • 31:46 - 31:51
    Podría ponernos en serios ***
    Ahora ve y averigua lo que está pasando.
  • 32:04 - 32:06
    Nadie molestó a mi invitada, ¿cierto?
  • 32:06 - 32:10
    No, señor. Su huésped pidió un analgésico,
    y el servicio a la habitación se lo llevó.
    Eso es todo.
  • 32:11 - 32:18
    A partir de ahora, nadie le llevará ni bebidas
    ni comida sin mi permiso, ¿entendido?
  • 33:10 - 33:15
    ¿Dónde estás?
    ¿Estás durmiendo?
  • 33:33 - 33:39
    No deberías tomar medicamentos con alcohol.
  • 33:41 - 33:43
    ¿Dónde estás?
  • 33:52 - 33:54
    Estoy aquí, cariño.
  • 33:54 - 33:58
    Me asustaste, pensé que te habías ido.
  • 34:02 - 34:07
    ¿Dónde podría ir?
    ¿Se te olvidó que soy tu prisionera?
  • 34:07 - 34:11
    ¿Cómo podría olvidarlo?
    Eres el regalo que me dio la vida.
  • 34:21 - 34:23
    ¿Qué estás haciendo?
  • 34:32 - 34:41
    Elif... Elif, preparé té, ven.
  • 34:42 - 34:44
    Elif...
  • 34:49 - 34:51
    ¿Elif?
  • 34:57 - 34:59
    ¡Elif!
  • 35:29 - 35:30
    ¡Lo siento mucho!
  • 35:34 - 35:35
    Perdóname, por favor...
  • 35:42 - 35:44
    ¡Si tu hermano está muerto,
    no podré vivir!
  • 35:46 - 35:51
    ¡Por favor, perdóname!
    ¡Perdóname!
  • 35:52 - 35:54
    Yo estaba muy enojada con tu hermano...
  • 35:55 - 35:58
    ¡Pero yo quería que esto pasara!
  • 36:00 - 36:01
    ¡Lo siento mucho!
  • 36:04 - 36:05
    ¡Perdóname, por favor!
  • 36:24 - 36:25
    Bueno, ya veo...
  • 36:26 - 36:28
    Ten cuidado, no pierdas nada,
    ¿de acuerdo?
  • 36:29 - 36:31
    Después que hayas terminado,
    estaremos esperando el informe.
  • 36:32 - 36:35
    El equipo de investigación está aún
    en el lugar del incendio.
  • 36:38 - 36:40
    ¡Por fin! ¿Dónde estaban?
  • 36:41 - 36:43
    El fiscal hizo un montón de preguntas...
  • 36:43 - 36:45
    Y tuvimos que darle
    respuestas muy detalladas.
  • 36:47 - 36:48
    Está bien, ¿hay algún avance?
  • 36:48 - 36:49
    No, Tolga ya te lo explicó todo.
  • 36:49 - 36:51
    No hay nada más.
  • 36:52 - 36:54
    Pero les tengo una noticia bomba.
  • 36:54 - 36:56
    Ipek, tuvimos una noche difícil.
  • 36:56 - 36:57
    Por favor, que esta noticia no sea mala.
  • 36:59 - 37:01
    Fatih Dündar está engañando a Ömer.
  • 37:04 - 37:07
    El tipo está trabajando para su padre.
  • 37:07 - 37:07
    ¿Qué?
  • 37:08 - 37:08
    ¿Cómo?
  • 37:09 - 37:12
    Funda reconoció al hombre en las fotos,
    y él es Fatih Dündar.
  • 37:12 - 37:15
    Fatih Dündar es quien secuestró a Svetlana.
  • 37:28 - 37:29
    Te extrañé tanto.
  • 37:31 - 37:33
    Alquilaré una casa en
    las afueras de la ciudad.
  • 37:33 - 37:34
    Así nos veremos con más frecuencia.
  • 37:36 - 37:39
    ¿Acaso no enviarás a tu padre a la cárcel?
  • 37:40 - 37:43
    Hasta que él vaya a la cárcel,
    este lugar es agradable.
  • 37:44 - 37:48
    Después de eso, nos iremos a nuestra casa,
    y empezaremos nuestra nueva vida.
  • 37:49 - 37:52
    Incluso podemos alquilar una casa cerca
    de la casa de mi hermana y de Ömer.
  • 37:52 - 37:54
    Nilüfer, yo no pude haberte enseñado eso.
  • 37:54 - 37:57
    Si te digo algo, hay alguna razón...
  • 37:57 - 37:59
    Alquilaré una casa en las afueras
    de la ciudad.
  • 38:00 - 38:02
    ¿Y cuál es la razón?
  • 38:02 - 38:04
    Primero me dijiste que
    no podíamos vernos en absoluto.
  • 38:04 - 38:07
    Luego, reservé esta habitación
    en este hotel...
  • 38:07 - 38:09
    Ahora, estás diciéndome que alquilarás
    una casa en las afueras de la ciudad.
  • 38:09 - 38:11
    Según lo que dijo Ömer,
    esto no durará tanto tiempo.
  • 38:11 - 38:13
    Si esto tomará más tiempo,
    sólo dímelo Fatih.
  • 38:13 - 38:14
    No escuches lo que dice Ömer.
  • 38:14 - 38:16
    Escucha lo que yo te estoy diciendo.
  • 38:16 - 38:19
    Tengo cosas diferentes en mente.
  • 38:20 - 38:21
    ¿Qué significa eso?
  • 38:22 - 38:25
    ¿No ayudarás a Ömer?
    ¿No trabajarás para él?
  • 38:25 - 38:26
    ¿Acaso dije eso?
  • 38:27 - 38:31
    Mira, tengo derecho a saber
    lo que tienes en mente, ¿de acuerdo?
  • 38:32 - 38:35
    Mi bella, si mi padre es arrestado ahora...
  • 38:35 - 38:37
    Él no me dará un centavo.
  • 38:37 - 38:39
    Legalmente, ahora no soy su hijo.
  • 38:39 - 38:42
    Primero tengo que resolver
    este problema.
  • 38:42 - 38:45
    Después de eso, si él muere o es arrestado,
    no me importa, ¿de acuerdo?
  • 39:12 - 39:14
    Ponte esto, para que no tengas frío.
  • 39:27 - 39:28
    Vamos, acuéstate...
  • 39:42 - 39:43
    El tiempo pasa...
  • 39:44 - 39:49
    ¿No conversaremos?
    Necesito intentar recordarlo todo.
  • 39:51 - 39:52
    Lo haremos mañana.
  • 39:53 - 39:55
    Ahora duerme, hablaremos mañana.
  • 40:00 - 40:01
    ¡Vamos!
  • 40:15 - 40:17
    ¡Te amo tanto!
  • 41:12 - 41:14
    ¡Me siento tan tranquilo teniéndote aquí!
  • 41:15 - 41:19
    Me dormí un rato. Eso sucede cuando
    no duermes durante tres días.
  • 41:19 - 41:19
    Lo siento, Jefe.
  • 41:22 - 41:24
    Este número sigue llamándolo.
  • 41:24 - 41:26
    Alguien llamado "KOMISER".
  • 41:30 - 41:31
    Es mi Bacanak [cuñado]
  • 41:32 - 41:34
    Él no llamaría a esta hora si no tuviera
    una buena razón para hacerlo.
  • 41:34 - 41:35
    No contestaremos el teléfono.
  • 41:35 - 41:38
    ¿Y si este 'KOMISER' estropea su acuerdo?
  • 41:38 - 41:39
    Lo hará si encuentra a Tayyar.
  • 41:40 - 41:42
    Ni siquiera está claro
    si seguirá siendo policía.
  • 41:42 - 41:44
    Necesitamos un poco de paciencia.
    Ahora vamos...
  • 41:55 - 41:56
    ¿Puedo entrar, Tayyar Bey?
  • 41:57 - 41:57
    Adelante.
  • 42:03 - 42:07
    Ni la noche ni el día son tranquilos,
    ¿cierto, Mümtaz?
  • 42:07 - 42:10
    Alguien que nos vea desde afuera,
    diría que somos prósperos.
  • 42:10 - 42:11
    Mira nuestra condición...
  • 42:12 - 42:14
    ¿Hace cuántos días que estamos aquí?
  • 42:14 - 42:17
    Si estás aquí, significa que tienes
    todas las respuestas.
  • 42:17 - 42:20
    Sí señor. Fatih Bey se encontró
    en el hotel con su esposa.
  • 42:24 - 42:24
    ¡Ese idiota!
  • 42:25 - 42:29
    ¡El idiota piensa que me puede engañar!
  • 42:31 - 42:33
    ¡Ordena que su teléfono sea intervenido!
  • 42:33 - 42:35
    ¡Haz que tu gente lo siga 24/7!
  • 42:36 - 42:39
    ¡Quiero saber cada respiro que de!
  • 42:54 - 42:57
    Los bomberos escribieron en el reporte
    que fue un incendio provocado.
  • 42:58 - 43:00
    La única sospechosa y testigo es Elif.
  • 43:00 - 43:01
    Quien no recuerda nada...
  • 43:02 - 43:03
    ¿Y qué dice el equipo de investigación?
  • 43:03 - 43:06
    La investigación alrededor
    de la choza está terminada.
  • 43:06 - 43:08
    Ellos ya enviaron su informe.
  • 43:08 - 43:11
    ...pero el cadáver que encontraron
    está completamente quemado.
  • 43:12 - 43:15
    Sólo el tejido alrededor del tobillo
    era apto para ser examinado.
  • 43:15 - 43:18
    Ellos enviaron los huesos y
    restos de piel a los forenses.
  • 43:18 - 43:21
    Mañana se sabrá si es Hüseyin Abi o no.
  • 43:27 - 43:30
    ¡No, por favor! ¡Ese cadáver
    no puede ser de Hüseyin Abi!
  • 43:30 - 43:32
    ¡Ya verán! Es de otra persona.
  • 43:33 - 43:36
    Ojalá, ojalá no sea Hüseyin Abi.
  • 43:36 - 43:38
    Pero eso no cambiará los hechos.
  • 43:39 - 43:42
    Tenemos un cadáver...
    y la única sospechosa es Elif.
  • 43:46 - 43:48
    ¿Encontraron un cadáver?
  • 43:53 - 43:54
    ¡Les hice una pregunta!
  • 43:54 - 43:56
    ¿Encontraron un cadáver en el interior?
  • 43:57 - 43:58
    Sí, Ömer.
  • 44:03 - 44:06
    Abi, el resultado del ADN
    aún no está listo.
  • 44:06 - 44:08
    No sabemos de quién es el cadáver.
  • 44:10 - 44:11
    ¿Dónde está Elif, Devrem?
  • 44:12 - 44:14
    Se presentarán cargos en su contra.
  • 44:14 - 44:17
    Toda la evidencia apunta a ella
    como la autora del crimen.
  • 44:21 - 44:25
    ¿Qué? ¿Qué es esto, Abi?
    ¿Por qué estás mirándome?
  • 44:26 - 44:27
    ¿Acaso no haremos nuestro trabajo?
  • 44:30 - 44:31
    La única sospechosa es Elif...
  • 44:31 - 44:34
    Y ella tiene un motivo.
  • 44:34 - 44:39
    ¿Acaso no atacó previamente
    a Hüseyin Abi en la prisión?
  • 44:40 - 44:44
    Había combustible en su ropa...
  • 44:44 - 44:46
    ¿No leíste el informe de los investigadores
    sobre la escena del crimen?
  • 44:47 - 44:50
    Ella tenía un arma en su mano,
    y ella disparó el arma.
  • 44:50 - 44:53
    Hermano, ¿había balas en el cadáver?
  • 44:53 - 44:56
    Tolga, con respecto al fuego...
  • 44:56 - 45:01
    Estamos hablando de Elif, quien le teme
    al fuego. ¡Incluso le da miedo encender
    el fuego de una parrilla!
  • 45:01 - 45:04
    ¡¿Ella mataría a un hombre
    para luego prenderle fuego?!
  • 45:04 - 45:06
    ¿Cómo se te ocurre tal cosa?
  • 45:06 - 45:09
    Esto es algo que sólo un asesino
    profesional puede hacer.
  • 45:09 - 45:13
    Matar a un hombre, y luego intentar
    destruir la evidencia prendiéndole fuego.
  • 45:13 - 45:16
    ¡Estamos hablando de Elif! ¡Estamos hablamos
    de Elif, quien tiene miedo del fuego!
  • 45:16 - 45:19
    ¡Nosotros sabemos mejor que nadie
    lo que una persona es capaz de hacer
    cuando está enojada, Ömer!
  • 45:19 - 45:23
    ¡Y lo que dijiste no prueba que ella
    no haya cometido el asesinato!
  • 45:23 - 45:25
    ¡Estás mirando las cosas de
    una manera altamente emocional!
  • 45:25 - 45:29
    ¿Y cómo esperas que mire las cosas, Tolga?
    ¡Soy un hombre de carne y hueso!
  • 45:29 - 45:33
    ¡Amigos, suficiente! ¡Cálmense!
    Todos estamos muy tensos, ¿no se dan cuenta?
  • 45:35 - 45:40
    Tolga, vámonos...
    Llevemos el expediente a la fiscalía.
  • 45:48 - 45:50
    No te preocupes, resolveremos todo.
  • 45:53 - 45:58
    No puedo localizar a Fatih, hermano.
    Estoy preocupado por su vida.
  • 45:58 - 46:02
    Si Tayyar se entera de su conexión conmigo,
    causará un montón de problemas
  • 46:02 - 46:09
    No, te equivocas.
    Fatih está jugando un doble juego contigo.
  • 46:49 - 46:53
    Está claro que esto era una trampa.
    ¿O soy el único que piensa así?
  • 46:53 - 47:01
    Fatih me llamó diciendo que fuera hasta allí.
    Si él también llamó a Elif, entonces
    tenemos un buena trampa.
  • 47:03 - 47:04
    Pienso lo mismo, hermano.
  • 47:05 - 47:08
    Le pedimos a todas las patrullas y a todo
    el Departamento de Policía de Estambul
    que lo buscaran.
  • 47:09 - 47:11
    Encontraremos a Fatih,
    no te preocupes
  • 47:11 - 47:13
    Cuando lo encuentre, ¡haré mierd*
    a ese tremendo problema que es él!
  • 47:13 - 47:16
    Bien, juntos haremos mierd* a ese problema,
    ¡y haremos mierda a su madre también!
  • 47:16 - 47:20
    ¿Cómo estás?
  • 47:20 - 47:23
    Te estoy preguntando semejante cosa...
  • 47:24 - 47:27
    ¿Cómo está Elif, Abi?
    ¿Está un poco mejor?
  • 47:28 - 47:34
    Elif no está bien, hermano. Está en shock.
    Está en casa durmiendo.
  • 47:35 - 47:39
    ¿No se acuerda de nada?
    ¿Ni del más mínimo detalle?
  • 47:39 - 47:42
    Hermano, ¿por qué ella fue hasta allí?
    ¿Cómo llegó allí? Ella no recuerda nada.
  • 47:42 - 47:44
    Su auto estaba estacionado afuera,
    así que no fue hasta allí en su auto.
  • 47:44 - 47:48
    Le estoy preguntando todo el tiempo,
    y ella llora contantemente.
  • 47:48 - 47:50
    Cuando la veo así, mi corazón
    no me permite presionarla.
  • 47:51 - 47:55
    ¿Quieres que te ayude?
    Si tú quieres, puedo hablar con Elif.
  • 47:55 - 47:56
    Gracias, Abi.
  • 47:56 - 47:58
    Si pasa algo, te lo diré.
  • 47:58 - 48:01
    Pero debemos tomar una muestra de la sangre
    de Elif, para llevar a cabo un test de drogas.
  • 48:01 - 48:05
    Quizás le dieron algo para dejarla inconsciente.
    Esa es probablemente la razón de por qué
    ella no se acuerda de nada.
  • 48:05 - 48:09
    Es posible.
    Enviaré personal médico a tu casa.
  • 48:09 - 48:10
    Está bien.
  • 48:14 - 48:19
    Ömer, ¿qué le dirás a tu familia?
  • 48:21 - 48:24
    ¿A tu madre, a Melike, y a los niños?
  • 48:30 - 48:31
    Todavía tengo esperanza, Abi.
  • 48:31 - 48:35
    Si Tayyar lo quería muerto, podría
    haberlo asesinado con una bala.
  • 48:35 - 48:38
    Pero el fuego me confunde...
  • 48:38 - 48:40
    Es como si nos quisieran mantener
    ocupados con algo.
  • 48:40 - 48:44
    O quiero ver las cosas de esta manera,
    no lo sé...
  • 48:47 - 48:55
    Deja que llegue el informe forense,
    y luego hablemos.
  • 48:58 - 49:01
    No te preocupes de las cosas por aquí.
    Lo tenemos bajo control.
  • 49:01 - 49:02
    Gracias
  • 49:29 - 49:30
    Buenos días
  • 49:31 - 49:37
    Ömer, por favor dime que las cosas
    que recuerdo no son verdad.
  • 49:39 - 49:41
    Dime que es una pesadilla.
  • 49:50 - 49:52
    A pesar de todas las cosas
    que hemos vivido
  • 49:53 - 49:56
    No había sentido pena de mi misma
  • 49:56 - 49:58
    O de ti, o de nuestra vida
  • 50:01 - 50:03
    Sé que muchas preguntas se arremolinan
    alrededor de nuestras mentes.
  • 50:05 - 50:07
    Tenemos que encontrar las respuestas
    tan pronto como sea posible.
  • 50:12 - 50:13
    Está bien.
  • 50:14 - 50:16
    Entonces, sin tener que preocuparte
    de mí, dime...
  • 50:18 - 50:20
    ¿Hubo un muerto en esa casa?
  • 50:34 - 50:36
    ¿Es tu hermano?
  • 50:38 - 50:39
    Ömer, ¿es tu hermano?
  • 50:39 - 50:44
    Elif, todavía no sé nada... nada.
  • 51:08 - 51:11
    Elif, si quieres podemos
    intentarlo más tarde.
  • 51:18 - 51:24
    ¡Debemos encontrar las respuestas ya!
    Vamos, estoy lista, empecemos...
  • 51:27 - 51:28
    Buenos, está bien.
  • 51:29 - 51:30
    Comencemos con el arma.
  • 51:30 - 51:33
    ¿Cuándo la tomaste?
    ¿No estaba en la caja fuerte?
  • 51:34 - 51:39
    Estaba en la caja fuerte,
    pero la saqué de allí hace poco.
  • 51:40 - 51:41
    ¿Por qué?
  • 51:41 - 51:43
    Para proteger a Nilüfer, Asli, a mí misma.
  • 51:45 - 51:46
    ¿La traías en tu cartera?
  • 51:47 - 51:52
    No, en realidad estaba adentro
    del armario de mi habitación.
  • 51:55 - 51:57
    Pero pude haberla tomado después,
    no lo recuerdo...
  • 52:02 - 52:05
    Elif, tienes respuestas
    para todo en la vida
  • 52:05 - 52:07
    Y vamos a encontrar estas respuestas.
  • 52:10 - 52:14
    Simplemente están ocultas en ti,
    ¿entiendes?
  • 52:17 - 52:18
    Lo entiendo.
  • 52:35 - 52:36
    ¿Por qué Elif aún no fue arrestada?
  • 52:37 - 52:40
    ¿Por qué nadie me dice
    que Hüseyin ha muerto?
  • 52:40 - 52:42
    ¿Acaso naciste en el séptimo mes?
  • 52:42 - 52:45
    Ömer se llevó a Elif a algún lado
    para interrogarla...
  • 52:45 - 52:49
    Déjalo jugar al policía héroe, porque
    pondrá los puños en su amada después de eso.
  • 52:49 - 52:53
    Escucha, es mejor que este "héroe"
    no traiga problemas sobre nuestras cabezas.
  • 52:53 - 52:56
    Si la droga que me entregaste
    es tan fuerte como me dijiste...
  • 52:56 - 52:59
    ...que hace que la gente olvide,
    entonces nada va a pasarnos.
  • 52:59 - 53:00
    Entonces, tenemos a Elif.
  • 53:01 - 53:03
    ¿Por qué nadie sabe aún que
    Hüseyin está muerto? ¿Ah?
  • 53:04 - 53:06
    Porque la investigación
    se está haciendo en secreto.
  • 53:06 - 53:08
    Ellos todavía tienen que tomar material
    para la prueba de ADN.
  • 53:08 - 53:10
    Llegará el informe forense,
    y así sucesivamente...
  • 53:10 - 53:13
    El hombre se convirtió en cenizas,
    sólo sus huesos quedaron, y ahí es
    dónde encontrarán la evidencia.
  • 53:13 - 53:15
    ¡Todo esto es debido a tu mierda!
  • 53:15 - 53:16
    ¡Todo esto es debido a tu mierda!
  • 53:16 - 53:18
    ¡Él se convirtió en cenizas!
  • 53:18 - 53:24
    ¡Se suponía que le dispararías, pondrías
    el arma en las manos de Elif, y luego
    todo habría terminado!
  • 53:25 - 53:26
    ¡Ahora has puesto fuego sobre nuestras cabezas!
  • 53:27 - 53:28
    ¡Basta, no explicaré lo mismo cien veces!
  • 53:28 - 53:31
    ¡Te estoy diciendo que la chica
    perdió el control! ¿Por qué culpable?
  • 53:31 - 53:32
    ¿Por qué siempre me estás preguntando esto?
  • 53:33 - 53:37
    Tal vez porque tu historia
    no me suena creíble, Fatih
  • 53:37 - 53:41
    Tal vez haya algo en ella
    que me preocupa, ¿Ah?
  • 53:42 - 53:47
    Escucha, padre, no tienes
    a un mono delante de ti.
  • 53:47 - 53:48
    Si vas a confiar en mí,
    hazlo por completo.
  • 53:48 - 53:50
    De lo contrario, déjame ir.
  • 53:51 - 53:55
    Déjame ir a decirle a mi cuñado favorito que
    mi padre ordenó el asesinato de su hermano.
  • 53:55 - 53:57
    y después inculpó a su prometida, ¿Ah?
  • 54:01 - 54:05
    Querido papá, dime...
    ¿dónde está mi lugar?
  • 54:12 - 54:18
    Escucha, si me amenazas una vez más,
    te unirás a Hüseyin,
  • 54:21 - 54:22
    ¡No te atrevas a revelarte!
  • 54:24 - 54:25
    ¡Sé inteligente!
  • 54:25 - 54:26
    ¡Sé inteligente!
  • 54:46 - 54:48
    No, ¡este cadáver no puede
    pertenecer a Hüseyin Demir!
  • 54:48 - 54:50
    ¡Inshallah!, Arda,
    ¡Inshallah!
  • 54:53 - 54:54
    ¿Dónde están los médicos?
  • 54:55 - 54:57
    ¡Nos dijeron que esperáramos,
    y eso hacemos!
  • 55:03 - 55:07
    ¡No! ¡No! No es Hüseyin Abi, seguro...
  • 55:08 - 55:12
    Si el cadáver es de Hüseyin Abi,
    ¿por qué iniciar un incendio?
  • 55:12 - 55:15
    Él quería encubrirlo, y que asumiéramos
    que fue víctima de un asesinato.
  • 55:15 - 55:18
    Podrían culpar a Elif de esto,
    ¡Qué bonito!
  • 55:18 - 55:23
    Arda, con todo mi corazón quiero que las cosas
    sean así, pero ¿por qué Tayyar haría algo así?
  • 55:23 - 55:26
    Si hubiera decidido matarlo, lo habría hecho
    y lo habría tirado en algún lugar.
  • 55:26 - 55:28
    Pero iniciar un incendio deliberadamente,
    ¿por qué lo haría?
  • 55:28 - 55:29
    El riesgo de cometer errores
    en tales casos es muy alto.
  • 55:30 - 55:33
    ¿Y por qué defendería a Hüseyin Abi?
  • 55:33 - 55:34
    ¿Por qué haría un juego de esto
    y fingir su muerte?
  • 55:34 - 55:37
    Él tiene todos los ases en la mano,
    y la memoria USB la tiene él.
  • 55:40 - 55:41
    Los hice esperar, lo siento.
  • 55:42 - 55:43
    ¿Sucedió lo que pensábamos?
  • 55:44 - 55:46
    Vengan a mi oficina, hablaremos allí.
  • 55:46 - 55:47
    ¿Son los resultados, Doctor?
  • 55:49 - 55:52
    Estaba escribiendo el informe,
    es por eso que se me hizo tarde.
  • 55:52 - 55:54
    ¡Por favor díganos de quién es el cadáver!
  • 55:54 - 55:59
    Arda, cálmate. Disculpe, Doctor, pero
    la situación es delicada para nosotros.
  • 56:00 - 56:03
    Estamos nerviosos.
    ¿De quién es el cuerpo?
  • 56:08 - 56:14
    Desafortunadamente, no puedo
    darles buenas noticias.
  • 56:45 - 56:46
    ¿Te dolió mucho?
  • 56:47 - 56:50
    Si presiona ahí por 5 minutos,
    no le sangrará.
  • 56:50 - 56:51
    Gracias.
  • 56:52 - 56:54
    Le enviaré los resultados al Komiser Arda.
  • 56:57 - 57:59
    Muchas gracias.
  • 56:59 - 57:02
    Vamos, sentémonos en la mesa,
    traeré el desayuno.
  • 57:02 - 57:02
    Bien.
  • 57:02 - 57:03
    ¡Que tenga un buen día!
  • 57:04 - 57:05
    ¡Que tenga un buen día!
  • 57:25 - 57:26
    ¿Hola?
  • 57:26 - 57:28
    Nilüfer, ¿dónde está Fatih?
  • 57:29 - 57:33
    No lo sé. Me dijiste que
    no me encontrara con él.
  • 57:33 - 57:36
    Nilüfer, mira, no tengo tiempo
    para jugar contigo. ¿Dónde está Fatih?
  • 57:38 - 57:44
    Estuvimos juntos anoche, pero hoy
    no lo vi ni hablé con él.
  • 57:44 - 57:48
    Cuando él puede, me llama.
    Me reúno con él de esa manera.
  • 57:49 - 57:53
    Bien, si te llama, llámame inmediatamente,
    ¡pero no le digas a Fatih!
  • 57:53 - 57:55
    Mira, la situación es muy grave.
    Tengo que verlo.
  • 57:55 - 58:01
    ¿Qué está pasando, Ömer?
    ¿Romperás el acuerdo con Fatih?
  • 58:01 - 58:04
    Sólo llámame, eso será suficiente,
    ¿está bien?
  • 58:15 - 58:15
    ¿Dónde estabas?
  • 58:16 - 58:20
    Anoche no podía dormir, y por eso vine aquí.
    ¿Cuál es el problema?
  • 58:20 - 58:21
    ¡No me mientas, Nilüfer!
  • 58:21 - 58:25
    No estuviste aquí en toda la noche.
    Llegaste al amanecer, lo sé.
  • 58:28 - 58:30
    Sí, querida hermana, estaba con mi marido,
    ¿estás feliz?
  • 58:30 - 58:34
    ¡Estoy feliz! ¡Mírenla!
    ¡Ella es culpable y valiente a la vez!
  • 58:34 - 58:38
    ¿Por qué sería culpable? ¡Echaba de menos
    a mi marido, y por eso me fui a verlo!
  • 58:38 - 58:41
    Está bien, Nilüfer...
    hoy no voy a estrangularte.
  • 58:42 - 58:45
    Prepárate. Hoy tenemos una reunión de la junta.
    La tía ya se tele transportó hacia allá.
  • 58:45 - 58:45
    ¡Vamos!
  • 58:45 - 58:47
    Bien, deja que me cambie y salimos.
  • 58:54 - 58:56
    ¿Dónde están nuestros amigos?
  • 58:56 - 58:59
    Fueron a ocuparse de sus tareas, ¿dónde más?
  • 58:59 - 59:01
    Bueno. Investigué a Nedret Hanim.
  • 59:01 - 59:03
    Me pediste hacerlo, ¿verdad?
  • 59:03 - 59:04
    ¿Encontraste algo?
  • 59:05 - 59:07
    Su marido era el hijo de una de las familias
    más nobles de Malatya.
  • 59:07 - 59:11
    Pero, por lo que yo entendí,
    era un tipo problemático.
  • 59:11 - 59:13
    Nedret Hanim se casó con él
    a los 16 años.
  • 59:13 - 59:17
    El hombre se quedó inválido a los 40 años
    y se vio obligado a vivir en su cama.
  • 59:17 - 59:22
    Por necesidad, Nedret Hanim se puso a la cabeza
    de todos los negocios. Poco a poco las cosas
    empezaron a ir mal.
  • 59:22 - 59:27
    Comenzaron a perder todo lo que tenían.
    Pero justo en el momento exacto,
    una varita mágica los tocó.
  • 59:27 - 59:32
    Cuando la crisis económica llegó, comenzaron
    a hacer negocios con todo el Oriente de Anadol.
  • 59:32 - 59:33
    Su negocio se extendió,
    incluso más allá del oeste.
  • 59:35 - 59:37
    Ahora, ¿qué se supone que debemos
    pensar de todo esto?
  • 59:38 - 59:40
    La mujer era terca y ambiciosa, ¿es eso?
  • 59:40 - 59:42
    ¿Qué tiene que ver eso?
    ¡No estás escuchándome en absoluto!
  • 59:42 - 59:43
    Ahora comienza la parte más interesante...
  • 59:43 - 59:47
    Durante los 90s, Nedret Hanim y su hermano empezaron
    a incursionar en el negocio de la construcción.
  • 59:47 - 59:55
    Ella y Ahmet Denizer fundaron una empresa juntos,
    que estuvo activamente en el negocio hasta el 2002.
  • 59:55 - 59:58
    Después de eso, Nedret Hanim compró
    todas las acciones de la compañía.
  • 59:58 - 60:03
    Y ahora una posdata: dos meses atrás, se convirtió
    en accionista del Holding Denizer.
  • 60:03 - 60:07
    La mujer es una de las personas
    más nobles y ricas de Anadol Oriente...
  • 60:07 - 60:11
    Pero ella nunca se graduó de una escuela.
    No tiene ninguna formación académica en absoluto.
  • 60:12 - 60:15
    Entonces, la mujer se hizo a sí misma.
  • 60:16 - 60:17
    Ahora, no entiendo esto...
  • 60:17 - 60:24
    ¿Por qué una mujer que tiene un negocio
    floreciente y es dueña de muchas empresas
    activas, vino a vivir a la casa de Elif?
  • 60:24 - 60:26
    ¿No se supone que está a la cabeza
    de sus propios negocios?
  • 60:26 - 60:28
    Vino temporalmente a apoyar
    a sus sobrinas...
  • 60:28 - 60:29
    ¡Bien!
  • 60:29 - 60:31
    ¿Pero por qué está todavía aquí?
  • 60:32 - 60:34
    ¿Qué está esperando?
    ¿No es eso sospecho?
  • 60:35 - 60:37
    Lo que dices no es sospechoso
    en absoluto.
  • 60:37 - 60:40
    Ahora se puede manejar todo
    a través de Internet.
  • 60:40 - 60:44
    ¿Y ahora qué? ¿No te gusta
    la información que te traje?
  • 60:44 - 60:47
    No, no me gusta, porque no nos lleva
    a nada sustancial...
  • 60:47 - 60:49
    No entiendo qué investigación hiciste.
  • 60:49 - 60:51
    ¿Qué mierd* preparaste?
  • 60:51 - 60:54
    También estamos tratando de trabajar
    en un caso muy grave de asesinato, Ipek.
  • 60:54 - 60:56
    ¡Y también sólo tengo dos manos y dos piernas!
  • 60:57 - 61:00
    Mira, esto es tan importante
    como el asesinato.
  • 61:00 - 61:03
    Haz lo que debas, pero tráeme
    información decente.
  • 61:03 - 61:07
    Y esta vez no te metas con gente de mierd*.
    ¡Ve y hazlo solo!
  • 61:20 - 61:24
    Filiz, ¿por qué no le dices a
    los que están afuera que lo hagan?
  • 61:24 - 61:26
    ¿Cómo es eso posible, Madre Nedret?
  • 61:26 - 61:29
    ¿Permitiría que alguien más hiciera tu café?
  • 61:29 - 61:30
    Querida...
  • 61:36 - 61:40
    Nedret Hanim, ¿qué significa esto?
  • 61:41 - 61:42
    ¿Elif sabe sobre esto?
  • 61:43 - 61:49
    Levent, no es necesario pedirle
    permiso a Elif para hacer esto.
  • 61:50 - 61:55
    Asli y yo nos sentamos y hablamos. Tomamos ciertas
    decisiones, y las estamos ejecutado ahora.
  • 61:56 - 62:00
    Como gerente de esta empresa, no se puede
    despedir a un empleado sin que yo lo sepa.
  • 62:00 - 62:03
    Seguramente era muy valiosa...
  • 62:03 - 62:04
    ¡Sí, ella era muy valiosa!
  • 62:04 - 62:08
    No lo sabía. Si hubiera sabido,
    no lo habría hecho.
  • 62:09 - 62:13
    Pero lo hecho, hecho está.
    Estoy un poco ofendida.
  • 62:16 - 62:19
    ¿Desde cuándo empezaste
    a cuestionar mis decisiones?
  • 62:21 - 62:27
    Éramos un muy buen equipo,
    es por eso que te lo pregunto.
  • 62:41 - 62:43
    ¿Estás terminando, pequeña?
  • 62:43 - 62:44
    Falta la última página...
  • 62:44 - 62:47
    Después de eso, podemos tomar
    un descanso para tomar un café.
  • 62:47 - 62:50
    Bueno, pero dejemos este informe financiero
    por ahora, Nedret Hanim está llamándote.
  • 62:52 - 62:57
    Pero, ¿por qué? ¿Levent Bey vio
    algunos errores de mi parte?
  • 62:57 - 63:00
    No lo sé, Demet, pero si hubiera un problema,
    Levent habría hablado contigo sobre eso.
  • 63:01 - 63:03
    Realmente, no es necesario
    preocuparse por esto.
  • 63:04 - 63:09
    Probablemente está relacionado con mi padre.
    Ella odia a mi familia y a mí.
  • 63:11 - 63:14
    Ya veremos, lo sabremos en breve.
    Iré contigo.
  • 63:35 - 63:38
    Esto no puede seguir así.
    Tienes que comer algo.
  • 63:41 - 63:42
    ¡Por favor!
  • 63:51 - 63:53
    ¿Hay alguna novedad sobre el informe forense?
  • 63:57 - 63:58
    No...
  • 63:58 - 63:59
    ¡Maldita sea!
  • 64:02 - 64:06
    ¡Me volveré loca, Ömer! ¡Nunca en mi vida
    me había ocurrido algo como esto!
  • 64:06 - 64:10
    He pasado por muchas cosas, pero nunca olvidé
    ni una noche. ¿Cómo es esto posible?
  • 64:11 - 64:13
    Elif, aclaremos esto desde el principio.
  • 64:14 - 64:19
    Arda, tú y Pelo cenaron aquí conmigo, y
    luego los tres nos fuimos, ¿lo recuerdas?
  • 64:21 - 64:23
    Lo recuerdo. Todo estaba bien.
  • 64:49 - 64:49
    Luego yo...
  • 64:53 - 64:55
    comencé a limpiar la mesa.
  • 65:01 - 65:04
    Bien, está bien, ¡lo estás haciendo bien!
    ¿Entonces?
  • 65:06 - 65:07
    Entonces...
  • 65:10 - 65:12
    Recuerdo que salí.
  • 65:17 - 65:19
    Llegó un mensaje a mi teléfono.
  • 65:20 - 65:21
    ¿De quién?
  • 65:23 - 65:24
    No me acuerdo.
  • 65:25 - 65:26
    ¿Dónde está tu teléfono?
  • 65:27 - 65:29
    En el hall de la entrada...
  • 65:29 - 65:30
    ...en el bolsillo de mi campera.
  • 65:44 - 65:51
    Asli te envió un mensaje,
    y hay uno de la operadora.
  • 65:57 - 65:59
    Entonces, no lo estoy recordando bien.
  • 66:06 - 66:08
    Adelante
  • 66:12 - 66:13
    ¿Usted me llamó?
  • 66:15 - 66:16
    ¡Sí!
  • 66:18 - 66:20
    Mert, ¿podrías esperar afuera?
  • 66:21 - 66:25
    Quiero hablar con Demet a solas.
    Ella te contará después.
  • 66:35 - 66:37
    ¿Podrías cerrar la puerta, por favor?
  • 66:44 - 66:44
    Bueno...
  • 66:47 - 66:49
    ya que llevamos algunos días del mes...
  • 66:49 - 66:54
    y no nos gusta quedarnos con lo que
    le pertenece a otra persona...
  • 66:56 - 66:58
    Este es tu salario del mes completo.
  • 67:02 - 67:02
    ¿Por qué?
  • 67:03 - 67:09
    Le diste tanto a la empresa... gracias.
    ¡Que Allah te ayude!
  • 67:10 - 67:11
    ¿Me está despidiendo?
  • 67:16 - 67:20
    Sí, te estoy despidiendo.
  • 67:22 - 67:26
    ¿Creías que te convertirías
    en una gerente de la empresa?
  • 67:26 - 67:31
    Si tuviera una familia como la tuya, hubiera
    presentado mi carta de renuncia inmediatamente.
  • 67:33 - 67:36
    Ni siquiera estaría en esta empresa.
  • 67:37 - 67:42
    ¿Qué hice? ¡Vine a trabajar a tiempo!
    ¡Trabajé horas extras!
  • 67:42 - 67:44
    ¡Está bien!
  • 67:49 - 67:53
    ¡Tu padre mató a mi hermano!
  • 67:54 - 68:00
    ¡Esa familia indigna tuya,
    destruyó a mi familia!
  • 68:01 - 68:07
    ¡No quiero ver a ningún Demir
    cerca de mi familia!
  • 68:10 - 68:12
    Que tengas un día agradable.
  • 68:23 - 68:25
    ¡Empecé a quererlos a todos ustedes!
  • 68:26 - 68:28
    ¡Y a mi trabajo también!
  • 68:36 - 68:39
    ¿Todo esto era necesario, Madre Nedret?
  • 68:39 - 68:41
    ¿Qué culpa tiene la chica?
  • 68:44 - 68:48
    No sientas pena por ella, Filiz...
    no sientas pena por ella.
  • 68:48 - 68:51
    Si no te convertirás en una persona
    de la que los demás sentirán lástima.
  • 68:51 - 68:53
    Ten cuidado con ese tipo de personas.
  • 68:54 - 68:57
    ¡Nunca debes darles la espalda!
  • 68:58 - 69:00
    Ten cuidado con estas personas
    todo el tiempo.
  • 69:02 - 69:04
    Es el consejo de una madre a una hija.
  • 69:21 - 69:24
    Pelo, ¿de qué estás hablando?
  • 69:27 - 69:30
    ¿Hablas en serio?
  • 69:32 - 69:34
    ¿Está Ömer contigo?
  • 69:34 - 69:39
    Bueno, bueno, llámame.
  • 70:01 - 70:03
    ¿Veamos qué tienes que decir sobre esto?
  • 70:03 - 70:06
    Esta Nedret estuvo investigando
    orfanatos durante años...
  • 70:06 - 70:09
    Ella estaba buscando una chica.
    Su nombre es Filiz Cakir.
  • 70:09 - 70:11
    Ella encontró a la niña en Tokat,
    en una pensión.
  • 70:11 - 70:15
    ¡Ella está todavía con ella!
    ¡Siempre está con ella!
  • 70:15 - 70:19
    Mira, ¡veamos como mierd*
    explican esta historia!
  • 70:21 - 70:27
    ¡Oye, Ipek! ¡Hola!
    ¿Dónde estás? ¡Houston!
  • 70:34 - 70:37
    ¿Qué pasa, chica?
    ¿Qué te pasa?
  • 70:38 - 70:41
    El cadáver era de Hüseyin Abi
  • 70:42 - 70:46
    El informe de ADN arrojó eso.
  • 70:55 - 71:00
    ¡No te vayas! Hablaré con Elif.
    ¿Cómo es esto posible?
  • 71:00 - 71:03
    - No, ¡no quiero que hables con ella!
    - ¿Por qué, Demet? ¡Nedret Hanim no tenía derecho!
  • 71:03 - 71:08
    ¡No, ella tiene razón!
    ¡Mi padre es un asesino!
  • 71:09 - 71:12
    ¡Viviré toda mi vida con esta vergüenza!
  • 71:12 - 71:15
    ¡Se volverá en mi contra en todas partes!
  • 71:15 - 71:19
    Es mejor estar entre personas
    que no lo sepan.
  • 71:20 - 71:25
    ¿Qué? ¿Estarás lejos de mí también?
  • 71:25 - 71:28
    Demet...
  • 71:29 - 71:32
    ¡Estoy enamorado de ti!
  • 71:42 - 71:45
    Adiós.
  • 72:01 - 72:05
    ¡Cuando cierro los ojos,
    Hüseyin todavía está frente a mí!
  • 72:05 - 72:08
    ¡Su voz está en mis oídos!
  • 72:09 - 72:13
    A pesar de todo esto, quise
    mucho a Hüseyin Abi, Arda.
  • 72:13 - 72:18
    ¿Cómo es posible que
    no nos diéramos cuenta?
  • 72:19 - 72:22
    ¿Recuerdas?
  • 72:22 - 72:27
    Cuando nos enteramos que sería nuestro Jefe,
    ¡lo felices que estábamos!
  • 72:28 - 72:32
    Nos dijimos que si bien Ömer estaba lejos,
    una parte de él aún estaría con nosotros.
  • 72:32 - 72:35
    ¿Terminó todo realmente?
    ¿Murió?
  • 72:38 - 72:41
    ¿Cómo se lo diremos a Ömer, Arda?
  • 72:41 - 72:44
    ¿Cómo se lo diremos a Ömer?
  • 72:46 - 72:49
    Yo se lo diré.
  • 72:51 - 72:54
    Ömer está llamando.
  • 72:54 - 72:58
    No contestes, estamos aquí.
    Hablaremos cara a cara.
  • 73:09 - 73:13
    Estoy llamando, pero no contestan.
    ¡Llamé a Pelo dos veces!
  • 73:18 - 73:21
    ¿Habrá alguna novedad?
  • 74:16 - 74:21
    ¿Dónde estaban? Estuve llamando y llamando,
    pero no me contestaron.
  • 74:43 - 74:48
    Hermano, la pierna estaba cortada.
  • 74:49 - 74:52
    Así fue todo, no quedó nada más.
  • 74:52 - 74:56
    Todo lo demás se quemó,
    excepto por el hueso.
  • 74:58 - 75:02
    Pero la causa de la muerte fue una bala.
  • 75:16 - 75:19
    ¿Es mi hermano?
  • 75:24 - 75:27
    Encontraron dos balas...
  • 75:28 - 75:36
    ...una en la cabeza, y otra en el corazón.
    Las balas quedaron en los huesos.
  • 75:38 - 75:46
    Por desgracia, son del arma de Elif.
  • 75:47 - 75:53
    El arma es la misma.
    No hay otras huellas en ella...
  • 75:53 - 75:56
    ...a excepción de las de Elif.
  • 76:02 - 76:06
    Después de su muerte, él se quemó,
    no sufrió en absoluto.
  • 76:12 - 76:15
    ¡Mis condolencias, Ömer!
  • 77:18 - 77:23
    Burhan, ¿quieres una tostada con pasta de tomate?
    ¿Quieres comer un poco?
  • 77:25 - 77:27
    ¿Una manzana, entonces?
  • 77:35 - 77:39
    ¡Mírame! ¿Hasta cuándo estarás así?
  • 77:39 - 77:43
    ¡Donde sea que esté trabajando
    está triunfando y saludable!
  • 77:44 - 77:47
    ¡Vamos, vamos!
  • 77:48 - 77:51
    ¡Dame tu mano! ¡Ven!
  • 77:56 - 77:58
    Ven...
  • 78:03 - 78:10
    Mira, Burhan, tu padre y tu tío
    siempre cuidaban palomas aquí.
  • 78:11 - 78:16
    Cuando vine aquí como nuera,
    ¡había docenas de palomas!
  • 78:21 - 78:23
    Y como me sentía sola como tú...
  • 78:23 - 78:28
    ...venía aquí con las palomas
    y les contaba todo.
  • 78:28 - 78:31
    ¡Te daré una tarea!
  • 78:32 - 78:36
    ¡Traerás a las palomas aquí de nuevo!
  • 78:36 - 78:40
    Por cada paloma que vuelva,
    ¡te daré un regalo!
  • 78:40 - 78:42
    ¿Volverán?
  • 78:42 - 78:45
    Por supuesto, ellas vendrán.
    ¿Por qué no?
  • 78:45 - 78:51
    Ven, veamos como empiezas a llamarlas.
  • 78:53 - 78:58
    Bien, pero ¿cómo las llamo?
  • 78:59 - 79:03
    Tú les cuentas tus problemas,
    y ellas vendrán
  • 79:07 - 79:11
    Demet, ¿qué estás haciendo aquí
    a esta hora del día?
  • 79:13 - 79:17
    Hija, ¿qué pasó?
    ¿Por qué estás llorando?
    ¡Demet!
  • 79:18 - 79:21
    ¡Soy una asesina, Ömer!
  • 79:25 - 79:28
    ¡Maté a tu hermano!
  • 79:31 - 79:34
    - Tú no mataste a mi hermano...
    - ¿Cómo lo sabes?
  • 79:34 - 79:38
    ¿Cómo sabes lo que pasó?
    ¡Puede que haya perdido la cabeza!
  • 79:39 - 79:44
    ¡Como no recuerdo nada, estoy segura
    que lo hice!¡Yo lo maté!
  • 79:44 - 79:46
    Elif, no fuiste tú...
  • 79:47 - 79:51
    ...¡y voy a probarlo!
  • 79:53 - 79:58
    ¡Tu hermano me quitó a mi padre,
    y yo te quité a tu hermano!
  • 79:58 - 80:02
    Maté no sólo a tu hermano...
  • 80:02 - 80:08
    ...maté todo: nuestro futuro,
    nuestra esperanza, ¡nuestra vida!
  • 80:08 - 80:11
    ¡Yo soy la asesina de todo!
  • 80:11 - 80:15
    ¡Elif, no digas eso! ¡No lo hagas!
    ¡No, por favor!
  • 80:17 - 80:20
    ¿Qué voy a hacer?
  • 80:21 - 80:26
    ¿Cómo miraré a Melike a los ojos?
  • 80:30 - 80:33
    ¡Dejé sin su hijo a mamá Elvan!
  • 80:35 - 80:38
    Dejé a esos niños sin padre...
  • 80:39 - 80:43
    Ömer, ¡dejé a esos niños sin padre!
  • 80:49 - 80:55
    Elif, ¡por favor, abrázame!
    ¡Abrázame... sólo abrázame!
  • 81:15 - 81:19
    ¿Dónde está Elif? Generalmente no se retrasa.
    ¡Debería haber llamado si estaba llegando tarde!
  • 81:19 - 81:22
    No volvió a casa anoche,
    pero hablé con Ömer...
  • 81:22 - 81:25
    y si algo estuviera mal...
    me lo habría dicho.
  • 81:26 - 81:29
    ¿Culpaste a Elif de una muerte?
  • 81:40 - 81:44
    [Te explicaré más tarde, sé paciente]
  • 81:51 - 81:54
    Estoy llamando a Elif, pero no puedo
    comunicarme. ¿Han hablado con ella?
  • 81:54 - 81:58
    - No, no lo hicimos.
    - Estoy empezando a preocuparme.
  • 81:58 - 82:01
    ¡Voy a su casa!
  • 82:01 - 82:05
    Espera, también vamos.
    ¡Vamos!
  • 82:05 - 82:10
    - Tía, ve a casa; la reunión se suspende. ¡Adiós!
    - ¡Adiós!
  • 82:19 - 82:22
    Mira, ¿qué significa "se paciente"?
  • 82:22 - 82:25
    ¿Qué me vas a explicar?
  • 82:25 - 82:28
    Todavía no hemos escuchado la noticia
    de la muerte de Hüseyin.
  • 82:28 - 82:31
    ¿Qué estás haciendo?
  • 82:34 - 82:39
    - Hermano, déjame ir contigo.
    - Hermano, tú cuida a Elif.
    Quédate aquí, ¿de acuerdo?
  • 82:39 - 82:44
    Hermano, Pelo está aquí,
    ¡déjame ir contigo!
  • 82:46 - 82:49
    es mejor que vaya solo...
  • 83:04 - 83:09
    - ¿Ömer se fue?
    - Él acaba de salir..
  • 83:09 - 83:14
    - ¿Cómo está Elif?
    - Le di un tranquilizante y está descansando.
  • 83:14 - 83:17
    Arda, ¿qué vamos a hacer?
  • 83:17 - 83:20
    Tenemos las pruebas, y también tenemos
    un motivo para el asesinato...
  • 83:20 - 83:23
    y la tenemos a ella en la escena del crimen.
  • 83:24 - 83:27
    ¡Debemos arrestar a Elif!
  • 83:28 - 83:30
    ¿Piensas que Elif lo hizo?
  • 83:30 - 83:34
    Elif está diciendo que lo hizo,
    entiendes eso, ¿cierto?
  • 83:34 - 83:37
    Lo sé, lo sé...
  • 83:37 - 83:43
    Lo sé. ¡Qué impotencia tengo!
    ¡Nunca me he sentido así!
  • 83:44 - 83:48
    Arda, cuando Ömer vuelva,
    vamos a ir al Departamento.
    ¡Eso es lo mejor que podemos hacer!
  • 83:48 - 83:51
    Después de eso, investiguemos juntos todo.
  • 84:26 - 84:31
    Madre mira, ¡vino mi Edem!
    ¡Dejemos algunos borani para él!
  • 84:39 - 84:45
    Ven aquí, muchacho; ¡Abrázame, chico!
    ¿Acaso tu Abi te ofendería, muchacho?
  • 84:47 - 84:53
    ¡Melike, habla menos, escucha más!
    ¡Vamos Edem, hierve un poco de té!
  • 84:53 - 84:56
    ¡Esta noche cantaré una canción
    para ti hermano!
  • 85:01 - 85:05
    ¡Ven aquí por un par de minutos, muchacho!
    ¡Déjame ver tu cara!
  • 85:05 - 85:09
    Sólo hubo cambios, sólo cambios. ¡nos perdimos
    el uno al otro! ¡Déjame abrazarte!
  • 85:10 - 85:13
    ¡Mamá, él creció aún más, es más alto!
    ¡Sólo para que sepas!
  • 85:17 - 85:20
    Edem, ¿sabes lo que es un kurban?
    [sacrificio religioso de un animal]
  • 85:20 - 85:25
    Mi hermano me ha arruinado.
    ¿Por qué me estás hablando sobre la Corte?
  • 85:27 - 85:33
    ¡Lo siento! ¡Lo siento!
    ¡Que Allah me castigue!
  • 85:35 - 85:42
    Hasan Abi, Tía Melike, ¡vino!
    ¡La paloma vino! ¡Me entendió!
  • 86:15 - 86:18
    ¡No voló lejos!
    ¡La atrapé muy fácilmente!
  • 86:18 - 86:22
    ¡Bien por ti, hijo mío!
    ¡Quería ser tu amiga!
  • 86:22 - 86:23
    ¡Dámela!
  • 86:23 - 86:27
    ¡Deja volar a la paloma! Es una pena.
    ¡No es un juguete!
  • 86:27 - 86:29
    Pero es mi amiga...
  • 86:29 - 86:32
    Melike, levántate y anda a ver a tu hija.
    ¡Actúa como una madre al menos una vez!
  • 86:32 - 86:38
    ¡La niña está llorando a lágrima viva adentro!
    ¿Cuál es su problema?
  • 86:39 - 86:44
    ¡Bienvenido Ömer! Hijo...
  • 86:45 - 86:50
    Ömer, no sueles venir a casa a esta hora
    del día, ¿qué está pasando?
  • 86:50 - 86:54
    ¿Tienes hambre?
    ¿Te preparo algo de comer?
  • 87:05 - 87:07
    ¿Por qué te ves de esta manera?
  • 87:16 - 87:20
    Vamos niños, salgan a la calle...
    Vamos, Hasan...
  • 87:20 - 87:25
    - ¡Liberemos a la paloma!
    - No, no volverá, como mi mamá y mi papá.
  • 87:25 - 87:28
    ¡Volverá, no te preocupes!
  • 87:47 - 87:50
    ¡Ömer!
  • 87:50 - 87:53
    ¿Quién apagó la luz de tus ojos, hijo?
  • 87:53 - 87:59
    ¡Cuéntale a tu anciana madre!
    ¡No te guardes todo! ¡Vamos!
  • 88:05 - 88:08
    ¡Mis condolencias!
  • 88:13 - 88:18
    ¿Es Hüseyin?
    ¿Es Hüseyin?
  • 88:18 - 88:25
    ¡No me digas que se ha ido, Ömer!
    ¡No digas que mi hijo se ha ido, Ömer!
  • 88:26 - 88:29
    - ¡No digas que mi hijo se ha ido!
    - Elvan...
  • 88:29 - 88:37
    ¡Hüseyin! ¡Hüseyin!
    ¿Se ha ido tu hermano? ¿Se ha ido?
  • 88:40 - 88:47
    ¡Es bueno que muriera! ¡Nunca lo perdonaré!
    ¡Es bueno que haya muerto!
  • 88:47 - 88:51
    ¡Hüseyin se ha ido!
    ¡Hüseyin se ha ido!
  • 88:54 - 88:56
    ¡Hüseyin se ha ido!
  • 88:56 - 89:00
    - Elvan Abla, ¡espera!
    - Se ha ido...
  • 89:46 - 89:49
    - ¡Mis condolencias!
    - Gracias.
  • 89:49 - 89:54
    - Mis condolencias! ¡Que esté en el cielo!
    - ¡Amén!
  • 90:02 - 90:05
    ¡Mis condolencias!
  • 90:34 - 90:37
    ¡Madre!
  • 90:44 - 90:47
    ¿Estás bien?
  • 90:47 - 90:57
    ¿Cómo puedo estar bien, Ömer?
    ¡Hüseyin se ha ido! ¡Mi hijo se ha ido!
  • 90:57 - 91:01
    Él no me escuchó, se ha ido...
  • 91:02 - 91:05
    Mi hijo desobediente se ha ido.
  • 91:06 - 91:14
    Tú eres todo lo que tengo ahora,
    sólo tú....
  • 91:14 - 91:19
    Tú eres el único que me queda.
  • 91:19 - 91:25
    Tú eres la única familia
    que me queda.
  • 91:40 - 91:46
    ¿Acaso no nos dijiste que él era un asesino,
    y que Ömer lo puso en la cárcel?
  • 91:46 - 91:50
    Él mató a mucha gente,
    y lastimó a mucha gente.
  • 91:50 - 91:55
    ¡Pero se ha hecho justicia!
    ¡Allah se lo llevó y lo juzgará!
  • 91:55 - 91:58
    ¿Cómo pasó? ¿Lo mataron en la cárcel?
  • 91:58 - 92:00
    ¡Él escapó!
  • 92:00 - 92:02
    Fue quemado o algo así.
  • 92:02 - 92:05
    Ömer nos dijo un par de cosas,
    pero no podemos preguntarle nada más.
  • 92:05 - 92:08
    La familia está de luto.
  • 92:08 - 92:14
    Pero él no irá al paraíso, eso es seguro.
    ¡Que Allah perdone sus pecados!
  • 92:14 - 92:18
    Lo siento por todos allá adentro...
    Lo siento por ellos.
  • 92:18 - 92:23
    Ellos están sufriendo mucho.
  • 92:25 - 92:30
    Bien, entiendo. Deja que
    venga Ömer... y se lo diré.
  • 92:30 - 92:33
    Te veo luego.
  • 92:34 - 92:38
    Elif, Arda llamó.
  • 92:38 - 92:43
    El fiscal ordenó tu arresto.
  • 92:43 - 92:46
    ¡Vamos!
  • 92:46 - 92:51
    Mira, será más fácil si te entregas.
  • 92:51 - 92:57
    - ¡Vamos!
    - ¡No iré, Pelin! Ömer me dijo que lo esperara.
  • 92:57 - 92:59
    Elif, Ömer está con su familia.
  • 92:59 - 93:05
    Él no puede venir aquí,
    y su condición es complicada.
  • 93:06 - 93:09
    Puedes confiar en Arda y en mí.
    Eres muy querida para nosotros.
  • 93:09 - 93:16
    Haremos todo lo que sea necesario.
    ¡Todo se va a resolver!¡Elif, vamos!
  • 93:17 - 93:22
    Sé que ustedes se interesan de corazón,
    confío en ambos.
  • 93:23 - 93:27
    Pero esperaré a Ömer aquí.
    ¡Por favor no insistas!
  • 93:27 - 93:32
    Mira, Elif, si no te presentas, vendrán
    a buscarte y empezarán la investigación
  • 93:32 - 93:36
    y todo lo que hemos estado trabajando
    durante el último año será en vano.
  • 93:36 - 93:39
    ¡Perderemos todo!
  • 93:39 - 93:42
    cada crimen que cometió Tayyar Dündar
    quedará impune.
  • 93:42 - 93:45
    ¿Quién lo va a seguir?
  • 93:45 - 93:50
    ¡Elif, sé que eres inocente!
  • 93:50 - 93:55
    También sé que se descubrirá
    la verdad tarde o temprano.
  • 93:57 - 94:04
    Deja que venga Ömer primero.
    Sí él dice lo mismo, yo iré y me entregaré.
  • 94:06 - 94:12
    Está bien, Elif, está bien.
  • 94:35 - 94:38
    ¿Está todo listo?
  • 94:39 - 94:44
    Sí, lo está... pero, ¿qué hará Elif
    con tanto dinero y un pasaporte?
  • 94:44 - 94:48
    ¡Hablaremos en la empresa, Levent!
    ¡Muchas gracias por todo!
  • 94:48 - 94:51
    Asli, por favor dime...
    ¿Qué está pasando?
  • 94:51 - 94:56
    Elif está desaparecida desde ayer.
    Estoy empezando a preocuparme.
    ¿Está en problemas?
  • 94:56 - 95:00
    Por favor, no me preguntes nada...
    Hablaremos después.
  • 95:25 - 95:28
    Se está convirtiendo en un hábito
    que me hagas esperar, Fatih.
  • 95:28 - 95:34
    Pero estás equivocado. Si quieres tener éxito,
    tienes que dividir tu tiempo.
  • 95:34 - 95:38
    Terminarás tu trabajo a tiempo,
    sin estresar al cliente.
  • 95:38 - 95:41
    ¡Por qué el estrés es la fuente de todo mal!
  • 95:41 - 95:45
    Estaba preparándote un regalo.
    Tomo algo de tiempo.
  • 95:46 - 95:48
    ¿Qué es esto?
  • 95:49 - 95:51
    ¡Es la orden de arresto
    de Elif Denizer!
  • 95:51 - 95:54
    Y el informe médico de la muerte
    de Hüseyin Demir.
  • 95:54 - 95:57
    Es más importante terminar bien el trabajo;
    el tiempo no es tan importante.
  • 95:58 - 95:59
    Esa es la nueva política.
  • 96:00 - 96:05
    Mantuvimos nuestra palabra.
    Enviamos a una a la cárcel y al otro a su tumba.
  • 96:06 - 96:11
    Bravo, termina el trabajo cuando quieras.
  • 96:11 - 96:13
    ¡Toma esto!
  • 96:14 - 96:16
    ¿Este es un nuevo trabajo?
  • 96:16 - 96:20
    Prometí que si hacías bien el trabajo,
    yo te recompensaría.
  • 96:20 - 96:23
    Felicitaciones... ¡Iré a la Corte para
    reconocerte legalmente como mi hijo!
  • 96:23 - 96:26
    ¡Llevarás mi apellido!
  • 96:34 - 96:36
    ¿Qué has hecho, hermano?
  • 96:36 - 96:39
    Tengo una orden de arresto
    emitida por el fiscal.
  • 96:39 - 96:43
    Él está esperando que formemos
    un equipo y vayamos a detenerla.
  • 96:45 - 96:50
    - Bien, hermano, no te preocupes.
    – ¡Estoy a la espera de tu llamada!
  • 96:58 - 97:01
    - ¿Qué vamos a hacer ahora?
    - ¿Elif está adentro?
  • 97:01 - 97:04
    - El tiempo es crucial, ¿hiciste lo que te pedí?
    - Sí, todo está aquí.
  • 97:04 - 97:08
    - ¿Hay algo más?
    – ¡No!
  • 97:08 - 97:12
    Ömer, ¿está en la casa?
  • 97:13 - 97:17
    - Sí, ella está con Pelo.
    – ¿Podemos verla?
  • 97:17 - 97:21
    Ahora no, irán al lugar
    que les dije, ¿de acuerdo?
  • 97:21 - 97:25
    Ömer, ¿realmente estamos
    haciendo lo correcto?
  • 97:25 - 97:28
    Lo correcto y lo incorrecto
    se mezclan ahora, Nilüfer.
  • 97:28 - 97:33
    Todo lo que quiero es que Elif esté bien.
    No hay nada más en mi mente.
  • 97:34 - 97:38
    Está bien, vámonos.
    No dejemos que Pelin nos vea.
  • 97:38 - 97:41
    Vayan, nos veremos allá.
  • 97:56 - 97:59
    ¡Ömer!
  • 98:02 - 98:05
    ¿Les dijiste?
  • 98:08 - 98:11
    Lo hice.
  • 98:13 - 98:16
    ¿Cómo está la tía Elvan?
  • 98:17 - 98:19
    Ella estará bien.
  • 98:20 - 98:23
    ¿Qué te he hecho?
  • 98:35 - 98:42
    Ömer, el fiscal emitió una orden de arresto.
    No queda mucho tiempo.
  • 98:43 - 98:47
    Lo sé Pelo, lo sé.
  • 98:48 - 98:50
    ¿Deberíamos ir?
  • 98:52 - 98:57
    - Ve tú... Arda está esperándote,
    nosotros iremos con un abogado.
    - Está bien.
  • 98:58 - 99:03
    Entonces iré. Prepararé todo
    para cuando vengan.
  • 99:03 - 99:09
    Elif, no te preocupes.
    No se preocupen ninguno de los dos.
  • 99:09 - 99:12
    Resolveremos esto juntos.
  • 99:27 - 99:32
    Elif, anda.
    ¡Vamos!
  • 99:38 - 99:43
    Tú le dirás a mi familia
    del arresto, ¿cierto?
  • 99:43 - 99:46
    Sí, lo haré.
    Continúa.
  • 99:58 - 100:04
    - ¿Cuándo se lo dirás a Mamá Elvan?
    – Vamos, Elif, entra al auto.
  • 100:34 - 100:39
    Espero que todo esté bien. Suena como
    si la policía estuviera golpeando la puerta.
  • 100:45 - 100:50
    - ¡Nedret Hanim!
    - ¿Qué pasa, hijo?
    - Nedret Hanim, tengo malas noticias.
  • 100:50 - 100:54
    Asli y Nilüfer me llamaron pidiéndome
    que les entregara mucho dinero.
  • 100:54 - 100:57
    ¿Qué dinero? ¿Qué harán con él?
  • 100:57 - 100:59
    Les pregunté, pero no me lo dijeron.
    Ellas estaban preocupadas.
  • 100:59 - 101:02
    Me preguntaba si había algún problema,
    así que fui a la Estación de Policía.
  • 101:02 - 101:04
    Pensé que tal vez Ömer podría saber.
  • 101:04 - 101:08
    Ipek estaba allí.
    Ella me dijo las malas noticias.
  • 101:08 - 101:13
    Hija, para de hablar como un rompecabezas.
    Dime, ¿qué ha sucedido?
  • 101:13 - 101:16
    ¡Hüseyin Demir está muerto!
  • 101:17 - 101:18
    ¿Qué?
  • 101:19 - 101:25
    Y lo peor es que Elif será detenida
    como sospechosa...
  • 101:25 - 101:27
    porque ella fue encontrada
    en la escena del crimen.
  • 101:27 - 101:31
    La policía está buscando a Elif ahora.
  • 101:46 - 101:49
    - ¿Vino el doctor?
    - Se fue hace una hora.
  • 101:49 - 101:54
    Lo revisó, y dijo que estaba bien.
    Los resultados son muy buenos.
  • 101:54 - 101:57
    Pero él necesita ganar un poco de fuerza.
  • 101:57 - 102:00
    - ¿Ha comido?
    - Fue difícil, pero lo hizo.
  • 102:00 - 102:03
    Está bien, estaré aquí hasta mañana.
    Ven a buscarme a las 6 de la mañana.
  • 102:03 - 102:06
    Entendido, Jefe.
  • 102:16 - 102:19
    Pasaste la oficina del fiscal.
  • 102:19 - 102:22
    Ömer, estás alejándote de
    la Estación de Policía.
  • 102:27 - 102:32
    - Sí, Arda.
    - Abi, Pelin está preguntando
    por qué no te detuviste.
  • 102:33 - 102:35
    Lo sé, ella también me está llamando.
  • 102:35 - 102:39
    Hermano, si no vienes pronto,
    comenzarán a buscarte.
  • 102:40 - 102:44
    Hermano, te di un mala noticia; espero
    que tengas una buena noticia para mí.
  • 102:46 - 102:49
    Está bien, compañero,
    estamos en camino.
  • 102:58 - 103:02
    Ömer, ¿qué está pasando?
    ¿Por qué estamos aquí?
  • 103:04 - 103:08
    Ömer, te hice una pregunta.
    ¿Qué estamos haciendo aquí?
  • 103:13 - 103:16
    Contéstame... ¿qué estás haciendo?
  • 103:16 - 103:19
    ¿Por qué vinimos aquí?
  • 103:32 - 103:34
    Ömer, ¿qué estás haciendo?
  • 103:34 - 103:38
    Tienes el dinero suficiente para durar
    un largo tiempo. Tu pasaporte está aquí...
  • 103:38 - 103:40
    ...ropa, todo lo que tus hermanas
    te prepararon.
  • 103:40 - 103:43
    ¿Qué has hecho?
  • 103:43 - 103:45
    Ömer, ¿qué dinero? ¿qué ropa?
    ¿qué estás diciendo?
  • 103:45 - 103:50
    El avión sale a las 08:00;
    tienes un pasaje.
  • 103:51 - 103:55
    Yo no voy a ninguna parte.
    No estoy huyendo.
  • 103:56 - 104:00
    Pensé que me creías
    que yo no era una asesina.
  • 104:00 - 104:04
    Esto significa que soy una asesina, y que
    estás tratando de enviarme lejos de aquí.
  • 104:04 - 104:06
    Elif, ¿no lo ves?
    No hay final para esto.
  • 104:06 - 104:12
    No hay final para lo que hemos vivido.
    Termina algo y comienza algo más.
    No puedo enviarte a la cárcel.
  • 104:12 - 104:13
    Esa es mi decisión.
  • 104:14 - 104:18
    - Si soy culpable, ¡cumpliré mi condena!
    - Elif, no te puedo enviar a la cárcel...
  • 104:18 - 104:21
    ¿Quién sabe lo que te pasará allí?
  • 104:21 - 104:24
    Ese lugar es incierto.
  • 104:24 - 104:28
    La incertidumbre me volverá loco.
    Entiende, no puedo enviarte allí...
  • 104:35 - 104:39
    Mira... tomarás esto.
  • 104:42 - 104:44
    Tienes un pasaje de avión a Roma.
  • 104:44 - 104:46
    Ve allí...
  • 104:46 - 104:50
    y después de eso, irás a dónde tú quieras,
    a un lugar que te guste...
  • 104:51 - 104:53
    Ve y comienza una nueva vida.
  • 104:54 - 104:57
    No quiero una nueva vida
    sin ti en ella, ¿entiendes?
  • 104:57 - 105:00
    No puedo vivir sin ti,
    ¿puedes entender eso?
  • 105:00 - 105:02
    Incluso si yo estuviera en la cárcel...
  • 105:04 - 105:07
    Incluso si yo estuviera en la cárcel,
    por lo menos te podría ver.
  • 105:07 - 105:09
    Podría verte algunas veces, Ömer.
  • 105:10 - 105:13
    Es suficiente para mí
    sólo estar cerca de ti.
  • 105:13 - 105:15
    No puedo estar lejos de ti.
  • 105:15 - 105:16
    Elif...
  • 105:18 - 105:21
    Créeme, me gustaría mucho ir contigo.
  • 105:22 - 105:24
    Pero ahora no puedo...
  • 105:25 - 105:27
    Entonces yo no voy.
  • 105:28 - 105:30
    Y me quedo aquí.
  • 105:30 - 105:32
    Iré a la cárcel, no me importa.
  • 105:32 - 105:35
    ¿No lo entiendes?
  • 105:35 - 105:37
    Ellos están tratando de separarnos.
  • 105:37 - 105:41
    ¡Quieren evitar que tomemos fuerza
    el uno del otro! ¿No te das cuenta de esto?
  • 105:44 - 105:45
    ¡No quiero ir!
  • 105:45 - 105:47
    Me quedaré aquí ahora...
  • 105:48 - 105:51
    Probaré tu inocencia.
  • 105:51 - 105:53
    Entonces iré a buscarte, Signorina.
  • 105:54 - 105:57
    Ve y construye una nueva vida
    para nosotros.
  • 105:58 - 106:00
    Pero no me olvides, ¿de acuerdo?
  • 106:02 - 106:04
    ¡Te amo tanto!
  • 106:25 - 106:26
    Elif...
  • 106:41 - 106:47
    Admito que fue difícil, pero lo hice.
    Me las arreglé para cortar un mechón de cabello.
  • 106:47 - 106:50
    Mira, aquí está la recompensa
    de la que te hablé. ¡La tengo!
  • 106:52 - 106:56
    Este es sólo el comienzo.
    Iremos más alto paso a paso.
  • 106:57 - 106:59
    Como dos hermanos.
  • 106:59 - 107:04
    Como dos hermanos que tienen un propósito.
    Nos levantaremos y saldremos adelante.
  • 107:04 - 107:05
    Espera y verás...
  • 107:55 - 107:57
    ¿Qué piensas que estás haciendo?
  • 107:58 - 108:00
    ¿Qué piensas que estás haciendo?
  • 108:00 - 108:03
    ¿Es esta la promesa que me hiciste?
  • 108:03 - 108:04
    Nedret...
  • 108:05 - 108:07
    Este tipo de comportamiento
    no te favorece.
  • 108:07 - 108:11
    Hemos estado juntos en esto
    todos estos años, ¿no es así?
  • 108:12 - 108:15
    Me dijiste que no involucrarías
    a Elif en esto.
  • 108:15 - 108:19
    Me dijiste que no involucrarías
    a mi familia en esto.
  • 108:19 - 108:25
    Pero pediste mi ayuda antes,
    cuando querías deshacerte de tu hermano.
  • 108:25 - 108:27
    Tú eres igual.
  • 108:28 - 108:30
    Te gusta esto.
  • 108:31 - 108:34
    Después de que mataste a mi hermano,
    me tiraste arena a los ojos.
  • 108:35 - 108:36
    Tú secuestraste a Nilüfer.
  • 108:37 - 108:39
    Ahora Hüseyin se ha ido.
  • 108:39 - 108:41
    No hay tumba...
  • 108:42 - 108:44
    ...y culpas a Elif de asesinarlo.
  • 108:48 - 108:50
    Tayyar...
  • 108:52 - 108:54
    Haz cruzado la línea.
  • 108:55 - 108:57
    Escúchame...
  • 108:58 - 109:02
    Si algo le pasa a mi familia...
  • 109:05 - 109:07
    ni siquiera lo pensaré un segundo.
  • 109:08 - 109:10
    ¡Te mataré!
  • 109:13 - 109:15
    ¡Créeme!
  • 109:15 - 109:17
    ¡Te mataré!
  • 109:17 - 109:26
    No lo dudo, eres una asesina a sangre fría,
    quien mató a su propio hermano.
  • 109:29 - 109:34
    ¿Qué es para ti ordenar que me maten?
  • 109:37 - 109:42
    Pero recuerda, somos los únicos que quedamos;
    si nos hundimos, nos hundimos juntos.
  • 109:42 - 109:45
    Si salimos de esto, ambos lo hacemos.
  • 109:45 - 109:50
    A veces se debe hacer un sacrificio
    para que el barco siga adelante.
  • 109:52 - 109:57
    Ahora siéntate y escúchame.
    ¿Soy claro, Nedret?
  • 109:59 - 110:03
    La serenidad es siempre buena...
  • 110:03 - 110:11
    ...porque la ira hace que
    la gente cometa errores.
  • 110:30 - 110:32
    Las extrañaré mucho.
  • 110:33 - 110:35
    Rome está cerca.
  • 110:35 - 110:38
    Iré tan seguido que te aburrirás de mí.
    ¡Ya lo verás!
  • 110:38 - 110:41
    ¡No podrán verse por un tiempo!
  • 110:41 - 110:44
    Las seguirán para atrapar a Elif.
  • 110:44 - 110:47
    ¿Así que estás diciendo que tengo que
    renunciar a mi hermana y olvidarla?
  • 110:47 - 110:49
    Asli, por favor, no lo hagas.
  • 110:51 - 110:53
    Ömer...
  • 110:53 - 110:56
    No puedo dejarlas así e irme.
  • 110:57 - 110:59
    Cambiemos el pasaje,
    tomaré el siguiente vuelo..
  • 110:59 - 111:03
    No hemos hablado todavía.
    No nos hemos puesto de acuerdo.
  • 111:03 - 111:06
    Elif, si no te vas ahora, nunca te irás.
  • 111:06 - 111:08
    Enviarán una orden de arresto
    a todos los aeropuertos.
  • 111:09 - 111:10
    ¡Por favor!
  • 111:10 - 111:13
    Elif... Ömer tiene razón.
  • 111:13 - 111:15
    Vamos mi hermosa hermana.
  • 111:15 - 111:19
    Viniste con una hermosa esperanza a esta ciudad.
    Ahora vete con una nueva esperanza.
  • 111:20 - 111:22
    Te quiero tanto.
  • 111:28 - 111:30
    Cuídense bien la una a la otra,
    ¿de acuerdo?
  • 111:30 - 111:33
    Miren, si algo le sucede
    a una de ustedes...
  • 111:34 - 111:36
    ...no dejaré a la otra sola.
  • 111:39 - 111:41
    No te preocupes...
  • 111:41 - 111:44
    Si Ömer nos lo permite, estaremos cerca
    de ti en el menor tiempo posible.
  • 111:44 - 111:45
    Está bien.
  • 111:45 - 111:50
    No llames a nadie por un tiempo; no respondas;
    no nos hagas saber dónde estás; no uses Internet.
  • 111:51 - 111:53
    ¿Cómo sabré que están bien?
  • 111:54 - 111:56
    Tú lo sentirás, mi amor...
  • 111:57 - 111:58
    Lo sentirás...
  • 112:00 - 112:04
    Cuando consiga tu libertad,
    iré y te encontraré.
  • 112:05 - 112:07
    ¿Recuerdas lo que dije?
  • 112:08 - 112:11
    No te escaparás de mí.
  • 112:19 - 112:22
    Mantén los ojos en ellas, ¿de acuerdo?
  • 112:23 - 112:26
    Son mis hermanas también...
  • 112:29 - 112:31
    Llegarás tarde, vete ahora...
  • 113:01 - 113:03
    De ninguna manera.
  • 113:03 - 113:07
    Ves, te dije que no vinieras...
    Me volverás loca, no lo hagas, Nilü.
  • 113:07 - 113:10
    Sino ella no se va a poder ir.
  • 113:17 - 113:19
    Siempre estarás en mi corazón.
  • 113:20 - 113:22
    [Ti amo]
  • 113:34 - 113:37
    Te dejo solo con tanto dolor.
  • 113:39 - 113:40
    Perdóname.
  • 114:41 - 114:43
    Ella construirá una nueva vida.
  • 114:43 - 114:46
    Ya verás, hará que esto se haga realidad.
    Ella es fuerte.
  • 114:47 - 114:51
    ¿Qué vamos a hacer, Asli?
    ¿Cómo vamos a hacerlo?
  • 114:52 - 114:57
    Aprendimos mucho de Elif.
    Además, ¿tenemos otra opción, Nilü?
  • 115:00 - 115:03
    Asli, vamos...
  • 115:03 - 115:05
    La policía irá a su casa.
  • 115:06 - 115:08
    Ustedes no han visto a Elif
    desde ayer, en la ciudad, ¿estamos?
  • 115:09 - 115:12
    No digan nada más que lo que hablamos;
    para que no sospechen.
  • 115:13 - 115:15
    No te preocupes, ¿bueno?
  • 115:17 - 115:20
    Ömer, ¿cómo estás?
  • 115:20 - 115:22
    No estoy bien...
  • 115:23 - 115:26
    Tratando de mantenerme en pie.
  • 115:27 - 115:28
    Por todos nosotros.
  • 115:33 - 115:37
    Eres una persona muy buena,
    muy buena.
  • 115:38 - 115:42
    Somos muy afortunados, todos nosotros.
  • 115:48 - 115:50
    Vamos.
  • 116:41 - 116:44
    Arda, ¿puedo verte un minuto?
  • 116:47 - 116:48
    ¿Qué pasa?
  • 116:50 - 116:53
    No preguntes, Arda, sólo ven.
  • 116:54 - 116:57
    ¿Qué está pasando?
    ¿Hay alguna novedad sobre Elif y Ömer?
  • 116:57 - 116:59
    Nada aún.
  • 117:03 - 117:05
    ¿Qué está pasando, chica?
  • 117:12 - 117:17
    - ¿Qué tienes que hablar conmigo?
    – En realidad, tú eres quien tiene que
    explicarme qué está pasando.
  • 117:17 - 117:22
    Te llevaste la orden de arresto hace
    unas horas y no le dijiste nada a nadie.
  • 117:22 - 117:26
    Perdimos una hora y media. El hombre está gritando
    y preguntando ¡qué clase de policías somos!
  • 117:26 - 117:29
    Creo que él está exagerando, es un procedimiento
    normal, si me lo preguntas...
  • 117:29 - 117:32
    Arda, dame la orden ahora.
    Comenzaré con el procedimiento.
  • 117:32 - 117:36
    Elif y Ömer deben venir ahora
    y no perderé más tiempo.
  • 117:41 - 117:43
    Conozco esa mirada.
  • 117:43 - 117:45
    Tú no lo vas a llamar...
  • 117:46 - 117:48
    No vas a hacer eso...
  • 117:48 - 117:51
    ...porque Elif está escapando.
  • 117:51 - 117:54
    Ustedes dos se reunieron y
    permitieron que Elif escapara.
  • 117:55 - 118:00
    No irás a ningún lado, Komiser Arda.
    Me dirás a dónde fue Elif.
  • 118:00 - 118:02
    ¿Qué es esto, Pelo?
  • 118:02 - 118:06
    ¿Qué estás queriendo decir?
    ¿Te enseño cómo hacer tu trabajo?
  • 118:06 - 118:08
    Pelin...
  • 118:08 - 118:10
    ¡Déjalos!
  • 118:10 - 118:12
    ¿Había otra manera?
  • 118:12 - 118:14
    Esta vez Tayyar Dündar
    arregló todo tan bien...
  • 118:14 - 118:17
    Elif no tiene ninguna oportunidad.
  • 118:17 - 118:20
    Nadie le creerá, ni el juez, ni el fiscal.
  • 118:20 - 118:23
    Mira esto, incluso tú estás sospechando.
  • 118:24 - 118:27
    De lo contrario, no actuarías de este modo.
  • 118:27 - 118:28
    Pelo...
  • 118:29 - 118:33
    Elif no se las arreglará en la cárcel.
    Ella no puede vivir allí.
  • 118:34 - 118:37
    Si algo le sucede a ella,
    también perderemos a Ömer.
  • 118:39 - 118:43
    Espera una hora.
    Elif se habrá ido para entonces.
  • 118:43 - 118:46
    Después de eso, puedes iniciar
    el procedimiento.
  • 118:58 - 119:02
    Estoy muy decepcionado de ti. En 40 años
    nunca me imaginé que harías una cosa así.
  • 119:02 - 119:05
    Nunca hubiera creído
    que podrías hacer esto.
  • 119:05 - 119:07
    ¡Pelin!
  • 119:08 - 119:09
    ¡Piénsalo dos veces!
  • 119:10 - 119:11
    No hagas esto.
  • 119:11 - 119:14
    ¿No eras tú quien sospechaba de
    Hüseyin y comenzó a seguirlo?
  • 119:14 - 119:17
    Y ahora estás trabajando
    en contra de la ley.
  • 119:17 - 119:18
    Estás traicionando nuestra profesión.
  • 119:18 - 119:23
    Si no quieres que te entregue a
    las autoridades, ¡sal de mi camino!
  • 119:33 - 119:37
    ¿No tienen la dirección de Elif Denizer?
    ¿Por qué no han ido a arrestarla?
  • 119:37 - 119:40
    ¿Por qué no está aquí para interrogarla?
  • 119:42 - 119:44
    Sr. Fiscal...
  • 119:46 - 119:50
    Creo que Elif Denizer
    está escapándose ahora.
  • 119:52 - 119:54
    ¿Crees?
  • 119:54 - 119:57
    ¿Es así como hacen su trabajo?
    ¿Basándose en supuestos?
  • 119:58 - 120:02
    En realidad, estoy segura.
    La buscamos por todas partes
    y no hemos podido localizarla.
  • 120:02 - 120:04
    Ni su abogado ni su familia
    saben dónde está.
  • 120:04 - 120:10
    Deberíamos emitir un alerta en rutas,
    en la frontera y en el aeropuerto.
  • 120:12 - 120:14
    Iniciemos en seguida el procedimiento
    para su arresto.
  • 120:15 - 120:19
    Prepara los documentos y envíalos.
  • 120:50 - 120:55
    [Ci vediamo] (nos vemos)
    Adiós, mi amada.
  • 121:05 - 121:07
    No preguntes, Bedia.
  • 121:07 - 121:10
    Nuestras almas se están quemando.
  • 121:17 - 121:20
    Sí, después de las oraciones
    del mediodía.
  • 121:21 - 121:23
    Será enterrado junto a su padre.
  • 121:32 - 121:34
    Que nuestro amigo sea salvado
    y escuchado.
  • 121:36 - 121:38
    Era su destino.
  • 121:42 - 121:44
    Adiós.
  • 121:48 - 121:50
    Sé que es difícil...
  • 121:51 - 121:53
    Yo también crecí sin padre.
  • 121:55 - 121:57
    Es una vida dura...
  • 121:58 - 122:01
    ...pierdes tu infancia.
  • 122:04 - 122:06
    No puedo traerles a su padre...
  • 122:07 - 122:10
    ...pero les prometo que...
  • 122:12 - 122:16
    haré mi mayor esfuerzo
    para que estén bien.
  • 122:17 - 122:20
    No notaran que él se ha ido
    después de un tiempo...
  • 122:22 - 122:28
    Daré hasta la última gota de mi sangre para que
    sean igual que su tío Ömer, para que estudien.
  • 122:29 - 122:32
    Pero también tienen que darme fuerzas.
  • 122:36 - 122:39
    Siempre estaré contigo, mamá.
  • 122:40 - 122:42
    No te dejaré sola.
  • 122:51 - 122:54
    Nos dejaste y me dejaste con
    un montón de problemas, Huso.
  • 122:55 - 122:57
    Allah te perdone.
  • 123:00 - 123:03
    Pero me dejó la alegría de ustedes.
  • 123:03 - 123:06
    Allah lo bendiga.
  • 123:21 - 123:23
    Mis condolencias, Başkomiser
    [Komiser Jefe].
  • 123:23 - 123:25
    Gracias.
  • 123:59 - 124:01
    ¿Qué pasó, Pelo?
  • 124:01 - 124:05
    Ömer, ¿dónde estabas? Estaba preocupada,
    no contestabas el teléfono.
  • 124:05 - 124:12
    Caminaba por ahí para despejar mi cabeza.
    Olvidé el teléfono en mi auto, ¿qué hiciste?
  • 124:12 - 124:17
    ¿Dónde está Elif? Los dejé juntos.
    Debes saber dónde está...
  • 124:18 - 124:21
    Ella estaba en casa.
    Estaba duchándome cuando se fue
  • 124:22 - 124:24
    ¿En serio?
  • 124:24 - 124:27
    ¡No puedo creer que me mintieras, Ömer!
  • 124:29 - 124:32
    ¿Qué es esto entonces?
    ¿Cómo me explicas esto?
  • 124:32 - 124:35
    La cámara captó cuando le decías
    adiós a Elif.
  • 124:35 - 124:38
    Error de novato.
  • 124:38 - 124:42
    - Pero Elif se fue, ¿verdad?
    - Si estás preguntando si logramos
    atraparla, no lo hicimos.
  • 124:44 - 124:47
    Pero ven... ven.
  • 124:52 - 124:55
    Compañera, ¿qué pasa?
    ¿A dónde vamos?
  • 124:55 - 124:57
    Compañera, ¿a dónde vamos?
  • 125:16 - 125:17
    Elif...
  • 125:31 - 125:35
    - Pensé que habías dicho que no la atraparon.
    – Ella se entregó.
  • 125:51 - 125:53
    Elif, ¿qué está pasando?
    ¿Por qué hiciste esto?
  • 125:55 - 125:57
    No tengo miedo, mi amor.
  • 125:58 - 126:00
    No tengas miedo...
  • 126:20 - 126:22
    [¿Por qué estás tan tranquilo?]
  • 126:26 - 126:28
    [Estoy tratando de entender, Fatih Bey.]
  • 126:28 - 126:32
    [Estoy tratando de entender
    cuando craneaste esta intriga.]
  • 126:45 - 126:50
    No funciona así. Es cierto que eres
    como un hombre que ahogándose,
    agarra un clavo ardiendo.
  • 126:51 - 126:54
    Tienes que cuidar tu nutrición...
    de lo contrario, no te recuperarás.
  • 126:55 - 126:57
    ¿Ahora eres mi sanador?
  • 126:57 - 127:00
    Estás equivocado, te necesito fuerte.
  • 127:02 - 127:06
    Llegamos a un acuerdo.
    ¿Qué pasó con eso?
  • 127:15 - 127:18
    ¿Dónde está Hüseyin?
  • 127:22 - 127:24
    Estaciónate a la derecha, Neco,
    y sal del auto.
  • 127:27 - 127:28
    ¡Ve!
  • 127:29 - 127:31
    ¿Qué está pasando?
  • 127:31 - 127:34
    ¿Qué está pasando?
    Cálmate... cálmate...
  • 127:35 - 127:36
    Calma...
  • 127:37 - 127:42
    ¿Así que no dejas testigos? Buen trabajo, hermano.
    ¿Es lo que tu amado padre te ordenó?
  • 127:42 - 127:45
    - Dile a ese bastardo...
    – Huso, cállate, al menos durante un minuto.
  • 127:47 - 127:51
    Tienes razón: si te entrego a Tayyar,
    no sé si sobrevivirás hasta mañana.
  • 127:53 - 127:55
    Pero tengo un plan...
  • 127:55 - 127:57
    ¿Qué plan?
  • 127:57 - 127:59
    ¿Para matar a tu padre?
  • 128:00 - 128:06
    Ahora eso es un poco más difícil.
    El hombre tiene nueve vidas.
  • 128:06 - 128:11
    Ahora hay mucha gente a su alrededor, es difícil
    acercarse a él. Nos matarían con el primer disparo.
  • 128:11 - 128:13
    ¿Cuál es tu objetivo?
  • 128:13 - 128:15
    ¿Qué intentas?
    ¿Qué es lo que quieres de mí?
  • 128:16 - 128:18
    Hüseyin...
  • 128:18 - 128:23
    Tayyar tenía planes para matarte
    e inculpar a otra persona.
  • 128:23 - 128:26
    Y yo soy el ejecutor del plan.
  • 128:26 - 128:31
    Para todos, especialmente para Tayyar,
    les probaré que estás muerto.
  • 128:31 - 128:34
    Le mostraremos tu cadáver, Hüseyin.
  • 128:34 - 128:36
    Luego, te convertiremos en
    un hombre nuevo, Hüseyin.
  • 128:36 - 128:37
    ¿Por qué?
  • 128:37 - 128:41
    ¿Por qué te torturas a ti mismo?
    ¿Cuál es tu objetivo hombre? ¡Dime!
  • 128:41 - 128:43
    Porque necesito a alguien como tú.
  • 128:44 - 128:48
    Hasta ahora, has ayudado a mi padre,
    pero desde ahora trabajarás para mí.
  • 128:48 - 128:50
    Nos ayudaremos mutuamente.
  • 128:50 - 128:54
    Construiremos un imperio más grande
    que Tayyar Dündar.
  • 128:54 - 128:56
    Y esto significa...
  • 129:00 - 129:02
    Ahora elige...
  • 129:02 - 129:04
    ¿Muerte?
  • 129:04 - 129:06
    ¿O libertad?
  • 129:14 - 129:18
    Una elección entre Azrael (ángel de la muerte)
    o tú, Fatih...
  • 129:18 - 129:21
    El destino me hizo hacerlo.
  • 129:21 - 129:27
    Pero... que Allah quiera que tu plan de mierd* sirva
    de algo, y no permitas que Azrael vuelva por mí.
  • 129:28 - 129:32
    Si estás conmigo, estás con suerte...
  • 129:32 - 129:34
    ...pero si estás en mi contra,
    ¡sólo Allah puede ayudarte!
  • 129:34 - 129:38
    Estás en el lado correcto Hüseyin Demir.
    No tengas miedo, créeme
  • 129:38 - 129:40
    ¿Qué es lo que pasa con
    tus supuestos amigos?
  • 129:40 - 129:42
    Ömer y los otros idiotas...
  • 129:43 - 129:50
    Intentan encontrar algún rastro tuyo.
    ¿Pero que tienen? ¡Nada!
  • 129:50 - 129:52
    ¿Por qué? Porque mis planes
    funcionan muy bien.
  • 129:52 - 129:55
    Todos piensan que estás muerto.
  • 130:05 - 130:08
    ¿Cómo pasará hombre?
  • 130:10 - 130:12
    Este lugar se quemará.
  • 130:13 - 130:16
    Nos mezclamos con las cenizas, Hüseyin.
  • 130:16 - 130:18
    ¿Cómo piensas resolver
    el problema del ADN?
  • 130:22 - 130:24
    No pensaste en ello, ¿es eso?
  • 130:24 - 130:28
    Hombre, eres como un novato,
    y te crees tan inteligente.
  • 130:28 - 130:31
    He pensado en todo.
  • 130:34 - 130:39
    Con un pequeño sacrificio,
    resolveremos este problema.
  • 130:51 - 130:53
    ¡No, no lo hagas!
  • 130:53 - 130:57
    ¡No, no lo hagas!
  • 130:58 - 130:59
    ¡No! ¡No!
  • 131:00 - 131:03
    Lo siento mucho.
  • 131:08 - 131:12
    Que tengas un buen viaje...
  • 131:25 - 131:30
    Llévatelo y quémalo.
    Conviértelo en cenizas.
  • 131:55 - 131:59
    Felicitaciones por tu accidente, cuñada.
  • 132:12 - 132:15
    ¿Cuál es el plan de Tayyar?
  • 132:16 - 132:18
    ¿Qué vas a hacer?
  • 132:19 - 132:21
    ¿A quién vas a sacrificar, Fatih?
  • 132:22 - 132:24
    ¡Estamos comenzando ahora, Huso!
  • 132:34 - 132:37
    Pronto traerán el cadáver
    para reemplazarte.
  • 132:37 - 132:40
    Ahora, pasamos a la ejecución del plan.
  • 132:40 - 132:43
    Todo funcionará como un reloj suizo.
  • 132:44 - 132:48
    Mientras tanto, mis hombres te llevarán
    a un hospital que arreglé para ti.
  • 132:50 - 132:53
    Entonces, ¿no habrá ningún problema?
  • 132:58 - 133:00
    Ahora, hagamos lo que tiene que ser hecho.
  • 133:02 - 133:04
    ¿Qué haremos?
  • 133:13 - 133:15
    Es una desafortunada sorpresa.
  • 133:15 - 133:17
    ¡Hombre! ¿Qué vas a hacer con eso?
  • 133:17 - 133:22
    - ¿Qué demonios harás? ¡Maniático!
    - Tenemos que convencer a Ömer de que estás muerto.
  • 133:22 - 133:26
    Lo tenemos que hacer así para que
    Hüseyin Demir sea olvidado.
  • 133:26 - 133:28
    ¡Hazlo!
  • 133:30 - 133:33
    Por lo tanto, aguanta y no te mueras.
  • 133:33 - 133:36
    ¡No! ¡Fatih! ¡NO!
  • 133:39 - 133:41
    ¡Una nueva esponja!
  • 133:45 - 133:48
    Detenga el sangrado, o el hombre morirá.
  • 133:49 - 133:50
    ¿Cuánto es su pulso?
  • 133:50 - 133:52
    70...
  • 134:04 - 134:12
    Metin Bey envía sus saludos. Todo salió de acuerdo
    al plan. Usted tomará una muestra de sus piernas.
  • 134:21 - 134:22
    ¿Qué es esto?
  • 134:22 - 134:26
    Un borrador del informe de ADN
    que irá con el cadáver de la cabaña.
  • 134:26 - 134:30
    Metin Bey los puso junto personalmente para
    asegurarse de que todo se haga correctamente.
  • 134:30 - 134:36
    Él dijo: "El médico no tiene que ser torturado,
    esto se puede poner directamente en el archivo"
  • 134:41 - 134:47
    Soy el hombre que envolvió a Tayyar Dündar
    alrededor de su dedo y lo hizo pensar
    que su mejor hombre está muerto.
  • 134:47 - 134:49
    ¿Quién demonios es Ömer Demir?
    No le tengo miedo.
  • 134:49 - 134:52
    Bravo. No tengas miedo.
  • 134:52 - 134:53
    Bravo.
  • 134:53 - 134:55
    Relájate.
  • 134:55 - 134:58
    Tengo todos los hilos en mis manos.
  • 134:59 - 135:01
    Bravo, exactamente como tu padre.
Title:
Kara Para Aşk 45.Bölüm
Description:

Kara Para Aşk Resmi YouTube Kanalı: http://goo.gl/bR5Yvt
للانتقال إلى القناة الرسمية على اليوتيوب اضغط هن: http://goo.gl/bR5Yvt
For Official YouTube Channel click here: http://goo.gl/bR5Yvt
Zur Offiziellen YouTube-Kanal Klicken: http://goo.gl/bR5Yvt
Нажмите здесь, чтобы перейти на официальный канал в YouTube: http://goo.gl/bR5Yvt
Ay Yapım Resmi Facebook Sayfası: http://goo.gl/JRe1sK
(Official Facebook Page)

Kara Para Aşk HD bölümler için tıklayın: http://goo.gl/IPTtxQ
Kara Para Aşk Fragmanlar için tıklayın: http://goo.gl/CP3l6O
Kara Para Aşk Forum Sayfası için tıklayın: http://goo.gl/z9wE2U

Kara Para Aşk Özel Videolar için tıklayın: http://goo.gl/fbSgQT
Kara Para Aşk Sezon 1 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/Eq9WUg
Kara Para Aşk Sezon 2 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/E6Pj6S

Kara Para Aşk Pöpüler Videolar için tıklayın: http://goo.gl/jH1y12
Kara Para Aşk Jenerik için tıklayın: http://goo.gl/MR9S1V

Daha fazlası için tıklayın: http://goo.gl/Dg0YY7
Ay Yapım Resmi YouTube Sayfası: http://goo.gl/Jwpbx8
Ay Yapım Resmi Web Sitesi: http://goo.gl/tX3MZN

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
02:17:34

Spanish, Argentinian subtitles

Revisions Compare revisions