共振峰是什麼?為什麼歌劇的演唱家需要它?
-
0:07 - 0:12夜后帶著復仇的激情,
在舞台上狂奔。 -
0:12 - 0:14她開始演唱那首同名的詠嘆調,
-
0:14 - 0:17這是樂迷喜愛的
莫札特作品《魔笛》中 -
0:17 - 0:19最有名的橋段之一。
-
0:19 - 0:22交響樂團讓音樂在整個廳中迴盪,
-
0:22 - 0:25但夜后的聲音還能盤旋在樂器之上。
-
0:25 - 0:29其弦律穿越了數以千計的觀眾,
-
0:29 - 0:31能夠傳到四十公尺外的座位——
-
0:31 - 0:34完全沒有任何麥克風的幫助。
-
0:34 - 0:38一個人的音怎麼有可能
被聽得這麼清楚, -
0:38 - 0:41而不會被數十種樂器給淹沒?
-
0:41 - 0:44答案在於人類聲音中的物理學,
-
0:44 - 0:48以及專家級歌劇演唱家
仔細鍛鍊出來的技巧。 -
0:49 - 0:51這間歌劇院中的所有音樂都源自於
-
0:51 - 0:53樂器所創造出來的振動——
-
0:53 - 0:58不論是小提琴的弦
或表演者的聲帶。 -
0:58 - 1:00這些振動會在空氣中產生音波,
-
1:00 - 1:03大腦則把音波詮釋為聲音。
-
1:03 - 1:05這些振動的頻率——
-
1:05 - 1:08明確來說,就是每秒鐘的波數——
-
1:08 - 1:11就是大腦判定音符音高的依據。
-
1:11 - 1:14但,事實上,我們聽見的每個音符
-
1:14 - 1:17其實都是多種振動的組合。
-
1:17 - 1:21想像吉他的弦
用它最低的頻率振動。 -
1:21 - 1:23這就叫做基音,
-
1:23 - 1:27我們的耳朵大部分都是
用這種低音來辨識音符。 -
1:27 - 1:32但,這種最低的振動會觸發
額外的頻率,稱為泛音, -
1:32 - 1:35泛音疊在基音之上。
-
1:36 - 1:39這些泛音能拆解成明確的頻率,
-
1:39 - 1:41稱為諧波或分音——
-
1:41 - 1:46歌劇演唱家的魔法
就是來自於操控它們。 -
1:46 - 1:50每個音符都有一組頻率,
構成它的泛音列。 -
1:50 - 1:55第一分音的振動頻率
是基音的兩倍。 -
1:55 - 2:00下一個分音的震動頻率則是
基音頻率的三倍,以此類推。 -
2:00 - 2:04實際上,所有的聲學樂器
都會產生出泛音列, -
2:04 - 2:08但每種樂器的形狀和材質
會改變它的諧波平衡。 -
2:08 - 2:13比如,笛子著重的是前幾個分音,
-
2:15 - 2:18但在單簧管的最低音域中,
-
2:18 - 2:21奇數分音的共振會最強。
-
2:21 - 2:23各種分音的強度
-
2:23 - 2:27是讓樂器擁有其獨特
聲音特徵的其中一個原因。 -
2:27 - 2:31它也會影響樂器
能否脫穎而出的能力, -
2:31 - 2:36我們的耳朵比較能聽見
某些頻率,勝過其他頻率。 -
2:37 - 2:41這就是歌劇演唱家
具有投射力的關鍵。 -
2:41 - 2:42歌劇的女高音——
-
2:42 - 2:45和聲的標準四部當中最高的——
-
2:45 - 2:48所產生出來的音符,其基本頻率
-
2:48 - 2:53範圍在每秒鐘兩百五十
到一千五百次振動。 -
2:53 - 2:56人類耳朵最敏感的頻率範圍
-
2:56 - 3:00是每秒鐘兩千到五千次振動。
-
3:00 - 3:04如果演唱家能發出
這個範圍內的分音, -
3:04 - 3:08她就能命中感官上的紅心,
讓她的聲音能最有效地被聽見。 -
3:08 - 3:11較高的分音也有優勢,
-
3:11 - 3:14因為比較不會有來自
交響樂團的競爭, -
3:14 - 3:17交響樂團的泛音
在那些頻率上是比較弱的。 -
3:17 - 3:19著重這些分音的結果,
-
3:19 - 3:24就是會產生出獨特的響亮音質,
稱為演唱家的共振鋒。 -
3:25 - 3:29歌劇演唱家要花數十年的時間
才能創造出他們的共振鋒。 -
3:29 - 3:33他們能夠調整他們聲帶
和聲道的形狀和張力, -
3:33 - 3:35來產生較高的頻率。
-
3:35 - 3:39透過變動舌頭和嘴脣的位置,
-
3:39 - 3:42他們便能強調出某些泛音,
抑制其他的泛音。 -
3:43 - 3:47演唱家也能用顫音的方式
來讓他們的分音範圍更廣—— -
3:47 - 3:51顫音是一種音樂效果,
讓音符的音高上下波動。 -
3:51 - 3:53就能產生出更完整的聲音,
-
3:53 - 3:56在樂器相對比較狹窄的
顫音中顯得更響亮。 -
3:57 - 3:58有了對的分音之後,
-
3:58 - 4:02他們就會採用其他技巧來增大音量。
-
4:02 - 4:04演唱家會增進他們的肺活量
-
4:04 - 4:08並採用完美的姿勢
來確保氣流穩定、受控制。 -
4:08 - 4:10音樂廳也有幫助,
-
4:10 - 4:14廳內的堅硬表面能把聲波
朝觀眾反射回去。 -
4:15 - 4:17所有的演唱家都會利用這些技巧,
-
4:17 - 4:21但不同的聲音特徵會需要
身體做出不同的準備。 -
4:21 - 4:24華格納的演唱家就需要培養耐力,
-
4:24 - 4:28才能應付華格納足足
四小時的史詩作品。 -
4:28 - 4:32而傳統義大利歌劇演唱家
則需要有多樣性的聲帶, -
4:32 - 4:34才能應付高難度的詠嘆調獨唱。
-
4:34 - 4:37生物也造成一些限制——
-
4:37 - 4:40並不是每一種肌肉組
都適合做每一種技巧, -
4:40 - 4:43且隨著演唱家老化,
聲音也會改變。 -
4:43 - 4:46但不論是在歌劇院或淋浴間裡,
-
4:46 - 4:49這些技巧都能把
沒有放大增強的聲音 -
4:49 - 4:52轉變成雷鳴般的音樂傑作。
- Title:
- 共振峰是什麼?為什麼歌劇的演唱家需要它?
- Speaker:
- Ming Luke
- Description:
-
交響樂團讓音樂在整個演廳中迴盪,但演唱家的聲音還能盤旋在樂器之上。其弦律穿越了數以千計的觀眾,無需借助任何麥克風。歌唱的聲音怎可能被聽得這麼清楚?答案在於人類聲音中的物理學。Ming Luke 跟大家解釋專家級歌劇演唱家仔細鍛鍊的這項技巧。
完整課程連結:https://ed.ted.com/lessons/what-s-a-squillo-and-why-do-opera-singers-need-it-ming-luke
課程設計:Ming Luke
導演:法蘭茲.帕洛馬爾 - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:52
![]() |
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | |
![]() |
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? |