Зачем звенит голос оперных певцов? — Минг Люк
-
0:07 - 0:09Охваченная жаждой мщения
-
0:09 - 0:12на сцену врывается Царица ночи.
-
0:12 - 0:14Она начинает исполнять
свою коронную арию — -
0:14 - 0:18одну из наиболее известных партий
в любимой опере Моцарта -
0:18 - 0:19«Волшебная флейта».
-
0:19 - 0:22Оркестр заполняет зал музыкой,
-
0:22 - 0:25но голос Царицы превалирует
над звуками инструментов. -
0:25 - 0:28Его мелодия разносится
над тысячами слушателей -
0:28 - 0:31и доходит до мест
на расстоянии 40 метров — -
0:31 - 0:34и всё это без помощи микрофона.
-
0:34 - 0:38Как такое возможно, что отдельный
голос слышен так отчётливо, -
0:38 - 0:41что превосходит звуки
десятков инструментов? -
0:41 - 0:44Ответ кроется в физических
свойствах человеческого голоса, -
0:44 - 0:49а также в отточенной технике
оперного вокала высочайшего уровня. -
0:49 - 0:52Музыка в оперном театре
представляет собой колебания, -
0:52 - 0:53создаваемые инструментами,
-
0:53 - 0:58будь то струны скрипки
или голосовые связки певцов. -
0:58 - 1:03Эти колебания наполняют воздух волнами,
которые наш мозг воспринимает как звук. -
1:03 - 1:05Частота этих колебаний,
-
1:05 - 1:08а именно число волн в секунду,
-
1:08 - 1:11определяет восприятие нашим мозгом
высоты определённой ноты. -
1:11 - 1:14Каждая нота, которую мы слышим,
-
1:14 - 1:17фактически представляет собой
сочетание из нескольких колебаний. -
1:17 - 1:21Представьте себе колебание гитарной
струны на самой низкой частоте. -
1:21 - 1:23Это называется основным тоном,
-
1:23 - 1:27во многом благодаря этому низкочастотному
звуку наши уши способны распознать ноту. -
1:27 - 1:32Но колебания на самой низкой частоте
ведут к появлению дополнительных звуков, -
1:32 - 1:36так называемых обертонов,
которые накладываются на основной тон. -
1:36 - 1:39Эти обертоны можно
разложить на особые частоты, -
1:39 - 1:41так называемые гармоники,
-
1:41 - 1:46с помощью которых оперные
певцы творят своё волшебство. -
1:46 - 1:50Каждая нота обладает набором частот,
составляющих её гармонический ряд. -
1:50 - 1:55Первая гармоника колеблется с частотой
вдвое большей, чем основной тон. -
1:55 - 2:00Частота следующей гармоники
втрое больше и так далее. -
2:00 - 2:04Абсолютно все музыкальные инструменты
создают гармонические ряды, -
2:04 - 2:08но форма и материал каждого инструмента
меняет тембр, или баланс гармоник. -
2:08 - 2:14Например, флейта выделяет
первые несколько гармоник, -
2:15 - 2:18а в нижнем регистре кларнета
-
2:18 - 2:21более отчётливо
резонируют нечётные гармоники. -
2:21 - 2:23Отчасти именно сила различных гармоник
-
2:23 - 2:27придаёт каждому инструменту
его уникальный акустический оттенок. -
2:27 - 2:31Это свойство также помогает ему
выделяться среди других звуков, -
2:31 - 2:37поскольку наши уши настроены улавливать
определённые частоты лучше, чем другие. -
2:37 - 2:41В этом кроется секрет силы
распространения звуков вокала. -
2:41 - 2:42Оперное сопрано —
-
2:42 - 2:45самый высокий из четырёх
основных голосов — -
2:45 - 2:48существует в диапазоне нот
с основными тонами -
2:48 - 2:53от 250 до 1 500 колебаний в секунду.
-
2:53 - 2:56Ухо человека лучше
улавливает звуки на частотах -
2:56 - 3:00от 2 000 до 5 000 колебаний в секунду.
-
3:00 - 3:04Поэтому, если вокалистка способна
извлекать гармоники в данном диапазоне, -
3:04 - 3:08она будет стараться попасть в «яблочко»,
где её голос слышен лучше всего. -
3:08 - 3:10Если гармоники окажутся ещё выше,
-
3:10 - 3:13то это создаст дополнительное
преимущество для вокала, -
3:13 - 3:17поскольку ограниченные обертоны оркестра
на данных частотах окажутся слабее. -
3:17 - 3:19В результате артикуляции этих гармоник
-
3:19 - 3:25получается выразительный звенящий тембр,
называемый сквилло — «звон» по-итальянски. -
3:25 - 3:29Оперные певцы годами упражняются,
вырабатывая свой «звоночек» в голосе. -
3:29 - 3:31Они могут издавать высокочастотные звуки,
-
3:31 - 3:35изменяя форму и напряжённость
голосовых связок и речевого тракта. -
3:35 - 3:39А меняя положение языка и губ,
-
3:39 - 3:43вокалисты способны выделять
одни обертоны и приглушать другие. -
3:43 - 3:47При помощи вибрато певцы
повышают число гармоник, -
3:47 - 3:51в результате чего нота
колеблется по высоте. -
3:51 - 3:53В результате голос
приобретает глубину звучания -
3:53 - 3:57и способен преодолеть сравнительно
узкие вибрато инструментов. -
3:57 - 3:59Научившись извлекать правильные гармоники,
-
3:59 - 4:02оперные певцы применяют другие приёмы
для увеличения объёма звучания. -
4:02 - 4:06Вокалисты учатся расширять ёмкость лёгких
и принимать правильное положение тела, -
4:06 - 4:10которое способствует возникновению
постоянной и управляемой струи воздуха. -
4:10 - 4:12Помогает и акустика концертного зала,
-
4:12 - 4:14от твёрдых поверхностей которого
звук отражается к зрителям. -
4:14 - 4:17Этими приёмами пользуются все певцы,
-
4:17 - 4:21однако для различных вокальных оттенков
необходима специальная подготовка. -
4:21 - 4:24Исполнителям Вагнера требуется
развивать выносливость, -
4:24 - 4:28чтобы справляться с четырёхчасовыми
оперными эпопеями. -
4:28 - 4:31А вокалисты бельканто должны
обладать гибкими голосовыми связками, -
4:31 - 4:34чтобы демонстрировать чудеса
исполнения головокружительных арий. -
4:34 - 4:38Также определённые ограничения
накладывают анатомические особенности: -
4:38 - 4:41не все техники исполнения подходят
для каждой конфигурации голосовых мышц, -
4:41 - 4:43к тому же с возрастом
голос певца меняется. -
4:43 - 4:46Но вне зависимости поёте ли вы
в оперном зале или в душевой кабинке, -
4:46 - 4:49данные приёмы помогут
превратить акустические голоса -
4:49 - 4:51в ошеломляющие музыкальные шедевры.
- Title:
- Зачем звенит голос оперных певцов? — Минг Люк
- Speaker:
- Минг Люк
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/what-s-a-squillo-and-why-do-opera-singers-need-it-ming-luke
Оркестр наполняет зал оперного театра музыкой, но голос певца преодолевает звуки инструментов. Мелодия голоса прорывается к тысячам зрителей без помощи микрофона. Почему так происходит, что голос слышен настолько ясно? Ответ на этот вопрос заключается в физике человеческого голоса. Минг Люк подробно расскажет о доведённой до совершенства техники профессиональных оперных исполнителей. [Прим.переводчика: переводчик благодарит оперного певца Сергея Радченко за ценные советы по переводу урока на русский язык]
Урок — Минг Люк, мультипликация — Франц Паломарес.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:52
Retired user edited Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | ||
Retired user edited Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | ||
Retired user approved Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | ||
Retired user edited Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | ||
Anton Zamaraev accepted Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for What's a squillo, and why do opera singers need it? |