Zašto je pozorište od suštinskog značaja za demokratiju
-
0:02 - 0:05Pozorište je važno
zato što je demokratija važna. -
0:06 - 0:10Pozorište je suštinski
umetnički oblik demokratije, -
0:10 - 0:14a to znamo jer su oboje
rođeni u istom gradu. -
0:14 - 0:16U kasnom VI veku pre nove ere,
-
0:16 - 0:18ideja o zapadnoj demokratiji je rođena.
-
0:18 - 0:20Radilo se, naravno,
-
0:20 - 0:22o krajnje parcijalnoj
i faličnoj demokratiji, -
0:22 - 0:27ali zamisao da bi moć trebalo da proizlazi
iz saglasnosti onih kojima se vlada, -
0:27 - 0:31da bi moć trebalo da potiče
sa dna ka vrhu, -
0:31 - 0:32a ne obrnuto,
-
0:32 - 0:34rođena je u toj deceniji.
-
0:34 - 0:39A u toj istoj deceniji, neko -
legenda kaže neko po imenu Tespid - -
0:39 - 0:41izumeo je ideju dijaloga.
-
0:41 - 0:43Šta znači izumeti dijalog?
-
0:43 - 0:46Pa, znamo da je
dionizijski festival okupljao -
0:46 - 0:47sve građane Atine
-
0:47 - 0:49na padini Akropolja,
-
0:49 - 0:52i slušali bi muziku, posmatrali bi ples
-
0:52 - 0:56i pripovedali bi im priče
kao deo dionizijskog festivala. -
0:56 - 0:59A pripovedanje je prilično nalik
onome što se trenutno dešava: -
0:59 - 1:01stojim ovde gore,
-
1:01 - 1:03centralni sam autoritet
-
1:03 - 1:04i razgovaram s vama.
-
1:04 - 1:08A vi sedite zavaljeni
i primate ono što vam govorim. -
1:08 - 1:11I možete da se ne slažete s tim, možete
da me smatrate za nepodnšljivu budalu, -
1:11 - 1:13možete da se na smrt dosađujete,
-
1:13 - 1:16ali taj dijalog se uglavnom
dešava u vašoj sopstvenoj glavi. -
1:17 - 1:21Ali, šta se desi ako se,
umesto da ja govorim vama, -
1:21 - 1:23a Tepsid se dosetio ovoga,
-
1:23 - 1:25prosto okrenem za 90 stepeni nalevo
-
1:25 - 1:28i razgovaram sa drugom osobom
koja je na sceni sa mnom? -
1:29 - 1:31Sve se menja
-
1:31 - 1:35jer u tom trenutku ja ne posedujem istinu;
-
1:35 - 1:38ja sam lik sa mišljenjem.
-
1:38 - 1:40I razgovaram s nekim drugim.
-
1:40 - 1:41I znate šta?
-
1:41 - 1:44Ta druga osoba takođe ima mišljenje,
-
1:44 - 1:47a, setite se, radi se o drami,
sukobu - druga osoba se ne slaže sa mnom. -
1:48 - 1:50Imamo sukob između dve tačke gledišta.
-
1:50 - 1:57A teza iza toga glasi
da istina jedino može da izraste -
1:57 - 1:59iz sukoba različitih tački gledišta.
-
1:59 - 2:02Istinu ne poseduje bilo koji pojedinac.
-
2:02 - 2:06A ako verujete u demokratiju,
morate da verujete u to. -
2:06 - 2:10Ako ne verujete u to,
autokrata ste koji trpi demokratiju. -
2:11 - 2:13Međutim, to je osnovna teza demokratije,
-
2:13 - 2:16da sukob različitih
tačaka gledišta vodi do istine. -
2:16 - 2:18Šta se još dešava?
-
2:18 - 2:20Ne tražim od vas da sedite zavaljeni
-
2:20 - 2:21i da me slušate.
-
2:21 - 2:23Tražim od vas da se nagnete napred
-
2:23 - 2:26i zamislite moju tačku gledišta -
-
2:27 - 2:30kako ovo izgleda meni
i kakav je osećaj biti lik kao ja. -
2:30 - 2:33A onda tražim od vas
da promenite mišljenje -
2:33 - 2:36i da zamislite kako se oseća
druga osoba koja govori. -
2:37 - 2:40Tražim od vas da ispoljite empatiju.
-
2:41 - 2:45A zamisao da istina potiče
iz sudara različitih ideja -
2:45 - 2:47i emotivna snaga empatije
-
2:47 - 2:51su nužna sredstva
za demokratsku pripadnost. -
2:52 - 2:54Šta se još dešava?
-
2:54 - 2:56Uistinu, treća stvar ste vi,
-
2:56 - 2:59sama zajednica, publika.
-
2:59 - 3:03A znate iz ličnog iskustva
da, kada pođete u bioskop, -
3:03 - 3:07ušetate u bioskopsku salu,
a ako je prazna, oduševljeni ste, -
3:07 - 3:09jer se ništa neće preprečiti
između vas i filma. -
3:09 - 3:12Možete da se razbaškarite,
podignete noge preko sedišta, -
3:12 - 3:14jedete kokice i prosto uživate.
-
3:14 - 3:16Međutim, ako ušetate u pozorište
-
3:16 - 3:19i vidite da je sala polupuna,
-
3:19 - 3:20pokunjite se.
-
3:20 - 3:22Istog trena se razočarate
-
3:23 - 3:24jer bili toga svesni ili ne,
-
3:25 - 3:26došli ste u to pozorište
-
3:26 - 3:28kako biste bili deo publike.
-
3:28 - 3:31Došli ste radi kolektivnog iskustva
-
3:31 - 3:35smejanja zajedno, plakanja zajedno,
zaustavljanja daha zajedno -
3:35 - 3:36zbog onoga što sledi.
-
3:36 - 3:41Možda ste ušetali u pozorište
kao pojedinačni potrošač, -
3:41 - 3:44ali ako pozorište odradi svoj posao,
-
3:44 - 3:47išetali ste sa utiskom
sebe kao dela celine, -
3:47 - 3:49dela zajednice.
-
3:50 - 3:54To je ugrađeno u DNK
mog umetničkog oblika. -
3:55 - 3:59Dve i po hiljade godina kasnije,
Džo Pap je odlučio -
3:59 - 4:03da kultura treba da pripada svima
u Sjedinjenim Američkim Državama -
4:03 - 4:07i da je njegova dužnost
da pokuša da ostvari to obećanje. -
4:07 - 4:10Osnovao je „Besplatnog Šekspira u parku“.
-
4:10 - 4:13A „Besplatni Šekspir u parku“
je zasnovan na krajnje prostoj ideji, -
4:13 - 4:18ideji da bi najbolje pozorište,
najbolja umetnost koju možemo da stvorimo -
4:18 - 4:20trebalo da je za sve i da pripada svima,
-
4:20 - 4:22i dan-danas
-
4:22 - 4:25svake letnje večeri u Central parku
-
4:25 - 4:27poređa se 2 000 ljudi
-
4:27 - 4:31kako bi posmatrali najbolje pozorište
koje možemo da pružimo besplatno. -
4:31 - 4:34Ne radi se o komercijalnoj razmeni.
-
4:34 - 4:38Godine 1967, 13 godina
nakon što je to shvatio, -
4:38 - 4:40shvatio je još nešto,
-
4:40 - 4:43a to je da demokratski krug
nije bio dovršen -
4:43 - 4:47pukim pružanjem klasika narodu.
-
4:47 - 4:50Zapravo smo morali da dozvolimo ljudima
da stvaraju sopstvene klasike -
4:50 - 4:52i da preuzmu scenu.
-
4:52 - 4:54Pa je 1967. godine
-
4:54 - 4:57Džo otvorio Narodno pozorište
u centru Njujorka na Astor plejsu, -
4:57 - 5:01a prva predstava koju je producirao
je bila svetska premijera „Kose“. -
5:01 - 5:04To je prva stvar koju je ikad
postavio, a da nije Šekspir. -
5:04 - 5:08Klajv Barns iz „Tajmsa“ je rekao
da se činilo kao da je g. Pap uzeo metlu -
5:08 - 5:11i pomeo sve otpatke sa ulica u Ist Vilidžu
-
5:11 - 5:13na scenu Narodnog.
-
5:13 - 5:14(Smeh)
-
5:14 - 5:16Nije to mislio kao kompliment,
-
5:16 - 5:20ali Džo je izjavu stavio u predvorje;
bio je silno ponosan na nju. -
5:20 - 5:21(Smeh) (Aplauz)
-
5:21 - 5:25A ono što je Narodno pozoriše postiglo
narednih godina sjajnim predstavama poput: -
5:26 - 5:29„Za obojene devojke koje su razmatrale
samoubistvo / Kad je duga dovoljna“, -
5:29 - 5:32„Stih napeva",
-
5:32 - 5:36i - ovo je najizvanredniji primer
kog mogu da se setim: -
5:36 - 5:41divlji izliv besa Lerija Kramera
o krizi zbog side: -
5:41 - 5:43„Normalno srce".
-
5:43 - 5:47Jer kad je Džo izveo
tu predstavu 1985. godine, -
5:47 - 5:50više informacija o sidi je bilo
-
5:50 - 5:53u kritici Frenka Riča iz „Njujork Tajmsa“
-
5:53 - 5:57nego što je „Njujork Tajms“ objavio o tome
u prethodne četiri godine. -
5:57 - 6:01Leri je zapravo menjao dijalog o sidi,
-
6:01 - 6:02pišući ovu dramu,
-
6:02 - 6:04a Džo producirajući je.
-
6:04 - 6:08Blagosloven sam sudelovanjem i radom
na „Anđelima u Americi“ Tonija Kušnera, -
6:08 - 6:12a radeći na toj predstavi,
kao i na „Normalnom srcu", -
6:12 - 6:15mogli smo da vidimo
kako se kultura menja, -
6:15 - 6:17a za to nije krivo bilo pozorište,
-
6:18 - 6:20ali pozorište je odradilo svoj deo
-
6:20 - 6:24da bi se izmenilo značenje
toga kako je biti gej u SAD-u. -
6:24 - 6:26I ja sam beskrajno ponosan na to.
-
6:27 - 6:28(Aplauz)
-
6:29 - 6:33Kada sam 2005. godine preuzeo
Džoov stari posao u Narodnom, -
6:33 - 6:37shvatio sam da je jedan od naših problema
to što smo žrtva sopstvenog uspeha, -
6:37 - 6:42a to je: „Šekspir u parku“ je osnovan
kao pristupni program, -
6:42 - 6:46a trenutno se radi o jednoj od karata
koje je najteže nabaviti u Njujorku. -
6:46 - 6:50Ljudi spavaju napolju po dve noći
da bi pribavili te karte. -
6:50 - 6:51Šta se postizalo time?
-
6:51 - 6:53To je eliminisalo 98 procenata populacije
-
6:53 - 6:55od samog razmatranja da prisustvuju.
-
6:55 - 6:58Pa smo nanovo osnovali pokretne jedinice
-
6:58 - 7:01i nosili smo „Šekspira“ u zatvore,
u prihvatilišta za beskućnike, -
7:01 - 7:03u mesne zajednice
u svih pet delova Njujorka, -
7:03 - 7:06pa čak i u Nju Džerzi i okrug Vestčester.
-
7:06 - 7:10A program nam je dokazao nešto
što smo intuitivno znali: -
7:10 - 7:13potreba ljudi za pozorištem
je jednako moćna -
7:13 - 7:16kao i žudnja za hranom ili pićem.
-
7:17 - 7:19Program je postigao neverovatan uspeh
i nastavili smo ga. -
7:19 - 7:23A zatim je tu bila još jedna prepreka
za koju smo shvatili da je ne savlađujemo, -
7:23 - 7:25a radi se o prepreci učestvovanja.
-
7:25 - 7:27A zamisao, rekli smo, glasi:
-
7:27 - 7:31kako da pretvorimo pozorište
iz robe, predmeta, -
7:31 - 7:34nazad u ono što ono jeste -
-
7:34 - 7:36skup odnosa među ljudima?
-
7:36 - 7:39I pod vođstvom sjajnog Lira Debesonea,
-
7:39 - 7:41započeli smo program Narodnog dela,
-
7:41 - 7:43koji sada svakog leta producira
-
7:43 - 7:46te beskrajne šekspirovske
muzičke svečanosti, -
7:46 - 7:48gde glumci i muzičari,
dobitnici nagrade Toni, -
7:49 - 7:52stoje rame uz rame
sa dadiljama i kućnim pomoćnicima -
7:52 - 7:56i vojnim veteranima,
a od skora i sa zatvorenicima; -
7:56 - 7:58amateri i profesionalci
-
7:58 - 8:00nastupaju zajedno na istoj sceni.
-
8:00 - 8:02I nije to tek sjajan socijalni program;
-
8:02 - 8:04radi se o najboljoj
umetnosti koju izvodimo. -
8:05 - 8:09A njena teza je da umetnost nije nešto
-
8:09 - 8:11što poseduje nekolicina.
-
8:11 - 8:14Umetnost je urođena
nama kao ljudskim bićima. -
8:14 - 8:18Samo što neki od nas uspeju
da je upražnjavaju mnogo više u životu. -
8:19 - 8:20A onda povremeno -
-
8:20 - 8:22(Aplauz)
-
8:22 - 8:24dobijete čudo poput „Hamiltona“,
-
8:24 - 8:31Lin Manuelovu izvanrednu novu verziju
priče o osnivanju ove države -
8:31 - 8:35kroz oči jedinog oca osnivača
koji je bio imigrantsko kopile i siroče -
8:35 - 8:37iz Zapadnih Indija.
-
8:37 - 8:39A Lin je radio
-
8:39 - 8:41baš ono što i Šekspir.
-
8:42 - 8:46Uzimao je glasove naroda, jezik naroda,
-
8:46 - 8:48uzvisivao ga je do stiha,
-
8:48 - 8:50a radeći to
-
8:50 - 8:52oplemenjivao je jezik
-
8:52 - 8:55i oplemenjivao je ljude
koji su govorili taj jezik. -
8:55 - 9:00A dodeljujući uloge u predstavi
u potpunosti crnim i smeđim ljudima, -
9:00 - 9:02Lin nam je saopštavao,
-
9:02 - 9:05oživljavao je u nama
-
9:05 - 9:08naše najveće težnje za Sjedinjene Države,
-
9:08 - 9:11naše bolje anđele Amerike,
-
9:11 - 9:13naš doživljaj toga šta bi
ova država mogla da bude, -
9:13 - 9:17o inkluziji koja je bila
u srcu američkog sna. -
9:17 - 9:22I oslobodila je talas patriotizma u meni
-
9:22 - 9:23i u našoj publici,
-
9:23 - 9:27a ispostavilo se da je apetit
za tim neutaživ. -
9:28 - 9:31No, to je imalo i drugu stranu
i time želim da završim, -
9:31 - 9:34i to je poslednja priča
o kojoj želim da govorim. -
9:34 - 9:36Neki od vas su možda čuli
da je potpredsednik Pens -
9:36 - 9:39došao da gleda „Hamiltona“ u Njujorku,
-
9:39 - 9:43a kada je došao, neki od mojih sugrađana
Njujorčana su ga izviždali. -
9:43 - 9:45I on je prelepo rekao:
-
9:45 - 9:47„Tako zvuči sloboda.“
-
9:48 - 9:49A na kraju predstave,
-
9:49 - 9:52čitali smo nešto što smatram
veoma uviđajnom izjavom sa scene -
9:52 - 9:55i potpredsednik Pens je to saslušao,
-
9:56 - 10:00ali to je pokrenulo određenu količinu
besa, oluju na Tviteru, -
10:00 - 10:03kao i bojkot „Hamiltona“ na internetu
-
10:03 - 10:06od strane zgroženih ljudi koji su osećali
-
10:06 - 10:08da smo se prema Pensu
poneli sa nepoštovanjem. -
10:08 - 10:12Razmotrio sam bojkot i rekao:
„U nečemu grešimo ovde.“ -
10:12 - 10:15Svi ovi ljudi koji su potpisali
peticiju za bojkot -
10:15 - 10:18ionako nikad ne bi ni videli „Hamiltona“.
-
10:18 - 10:21Nikad ne bi stigao
u grad u njihovoj blizini. -
10:21 - 10:23Ako bi stigao, oni ne bi mogli
da priušte ulaznicu, -
10:23 - 10:27a ako bi mogli da priušte
ulaznicu, nisu imali vezu -
10:27 - 10:28da pribave tu ulaznicu.
-
10:29 - 10:31Nisu bojkotovali nas;
-
10:31 - 10:33mi smo bojkotovali njih.
-
10:34 - 10:38A ako pogledate crvenu i plavu
izbornu mapu Sjedinjenih Država, -
10:39 - 10:40i ako bih vam rekao:
-
10:40 - 10:42„Oh, plavom su označene
-
10:42 - 10:45sve veće neprofitne institucije kulture“,
-
10:45 - 10:46govorio bih vam istinu.
-
10:46 - 10:48Verovali biste mi.
-
10:48 - 10:52Mi iz kulture smo uradili
tačno ono što je ekonomija, -
10:52 - 10:56što je obrazovni sistem,
što je tehnologija učinila, -
10:56 - 11:00a to je da smo okrenuli leđa
velikom delu države. -
11:00 - 11:03Stoga moramo da nastavimo
sa idejom inkluzije. -
11:03 - 11:06Sledeće jeseni, šaljemo na turneju
-
11:06 - 11:11produkciju briljantne predstave Lin Notaž,
koja je dobila Pulicera: „Znoj“. -
11:11 - 11:15Godine istraživanja u Redingu
u Pensilvaniji su je navele -
11:15 - 11:19da napiše dramu
o deindustrijalizaciji Pensilvanije, -
11:19 - 11:22šta se desilo kad je otišao čelik,
-
11:22 - 11:24bes koji je oslobođen,
-
11:24 - 11:26tenzije koje su oslobođene,
-
11:26 - 11:28rasizam koji je oslobođen
-
11:28 - 11:30zbog gubitka poslova.
-
11:30 - 11:33Uzećemo tu predstavu
i s njom idemo na turneju -
11:33 - 11:36u ruralne okruge u Pensilvaniji,
-
11:36 - 11:38Ohaju, Mičigenu,
-
11:38 - 11:40Minesoti i Viskonsinu.
-
11:40 - 11:45Udružujemo se sa mesnim organizacijama
tamo kako bismo se postarali -
11:45 - 11:49ne samo da ćemo dopreti do ljudi
do kojih pokušavamo da dopremo, -
11:49 - 11:52već i da ćemo otkriti načine
da ih saslušamo -
11:52 - 11:55i kažemo: „Kultura je tu i za vas.“
-
11:56 - 11:57Jer -
-
11:57 - 12:00(Aplauz)
-
12:00 - 12:02mi iz industrije kulture,
-
12:02 - 12:04mi iz pozorišta,
-
12:04 - 12:07nemamo pravo da kažemo
da ne znamo šta je naša dužnost. -
12:08 - 12:10Ona je u DNK našeg umetničkog oblika.
-
12:10 - 12:14Naša dužnost je „da držimo
nešto nalik ogledalu prirodi; -
12:14 - 12:17da pokažemo preziru njegov lik,
-
12:17 - 12:20da pokažemo vrlini njenu pojavnost,
-
12:20 - 12:23a samom našem dobu
njegov oblik i pritiske.“ -
12:23 - 12:28Naša dužnost je da Americi
pokažemo viziju -
12:28 - 12:32koja pokazuje ne samo to
ko smo svi mi pojedinačno, -
12:32 - 12:36već onu koja nas zakiva nazad
u zajedništvo gde treba da budemo, -
12:36 - 12:38u osećaj jedinstva,
-
12:38 - 12:40osećaj punoće,
-
12:40 - 12:42osećaj toga ko smo mi kao država.
-
12:42 - 12:45To je ono što bi pozorište trebalo da radi
-
12:45 - 12:48i to moramo da pokušamo
da radimo što bolje možemo. -
12:48 - 12:49Mnogo vam hvala.
-
12:49 - 12:52(Aplauz)
- Title:
- Zašto je pozorište od suštinskog značaja za demokratiju
- Speaker:
- Oskar Justis (Oskar Eustis)
- Description:
-
Istina proisitče iz sudara različitih ideja, a pozorište igra ključnu ulogu u pokazivanju te istine, kaže legendarni umetnički direktor Oskar Justis. U ovom snažnom govoru, Justis iznosi svoj plan da sasluša i dopre do ljudi u mestima širom SAD-a kojima je pozorište, poput mnogih drugih institucija, okrenulo leđa - poput deindustrijalizovanog Pojasa rđe. „Naša dužnost je da pokažemo viziju Amerike koja prikazuje ne samo to ko smo svi mi pojedinačno, već i koja nas zakiva nazad u zajedništvo koje moramo da budemo“, kaže Justis. „To je ono što bi pozorište trebalo da radi.“
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:10
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why theater is essential to democracy |