민주주의 사회에 극장이 반드시 필요한 이유
-
0:02 - 0:05민주주의가 중요하기에
극장도 중요합니다. -
0:06 - 0:10연극은 민주주의 사회에서
필수적인 예술 형태입니다. -
0:10 - 0:14둘 다 같은 도시에서
탄생했기 때문입니다. -
0:14 - 0:16기원전 6세기 후반
-
0:16 - 0:18서구 민주주의의 개념이 탄생했습니다.
-
0:18 - 0:22물론 불완전하고 결점도 있었지만
-
0:22 - 0:27권력은 피지배층의 동의로부터
나와야한다는 생각은 -
0:27 - 0:31권력은 위에서 아래가 아니라
아래에서 위로 -
0:31 - 0:32흘러야 한다는 생각은
-
0:32 - 0:34그 시기에 탄생했습니다.
-
0:34 - 0:39그리고 전해내려오는 바로는
그 시기에 테스피스라는 사람이 -
0:39 - 0:41대화를 발명했습니다.
-
0:41 - 0:43대화를 발명했다는 게 무슨 뜻일까요?
-
0:43 - 0:46디오니소스 축제 때면
-
0:46 - 0:49모든 아테네 시민이
아크로폴리스 한 켠에 모여 -
0:49 - 0:52음악을 듣고, 춤을 감상하고
-
0:52 - 0:56이야기를 들려주는
시간도 가졌습니다. -
0:56 - 0:59스토리 텔링은 지금 하고 있는 것과
별반 다르지 않았습니다. -
0:59 - 1:01제가 여기 서서
-
1:01 - 1:03혼자 발언권을 갖고
-
1:03 - 1:04여러분에게 이야기하는 거죠.
-
1:04 - 1:08여러분은 등을 기대고 앉아서
제 이야기를 듣는 겁니다. -
1:08 - 1:11제 말에 동의하지 않거나,
제가 못 견디게 멍청하다고 생각하거나 -
1:11 - 1:13지루해 죽을 것 같을 수도 있지만
-
1:13 - 1:16그 대담은 머리 속에서
일어나고 있는 것입니다. -
1:17 - 1:21그런데 만약 제가 아니라
다른 사람이 말한다면요? -
1:21 - 1:23테스피스는 이런 걸 떠올렸습니다.
-
1:23 - 1:25몸을 왼쪽으로 90도 틀어서
-
1:25 - 1:28무대 위에서 다른 사람과
이야기하면 어떨까요? -
1:29 - 1:31모든 게 바뀌겠죠.
-
1:31 - 1:35그 순간에 제 말은
더 이상 진리가 아니라 -
1:35 - 1:38제 의견이 되는 거니까요.
-
1:38 - 1:40그리고 다른 사람과 말하면
-
1:40 - 1:41어떻게 되는지 아세요?
-
1:41 - 1:44상대방도 의견이 있어요.
-
1:44 - 1:47그리고 이건 희곡이니까 갈등이 있고,
그들은 나와 생각이 달라요. -
1:48 - 1:50두 관점 사이에 갈등이 존재합니다.
-
1:50 - 1:57이것의 논지는 진리는
다양한 관점들의 갈등 속에서만 -
1:57 - 1:59탄생할 수 있다는 것입니다.
-
1:59 - 2:02한 사람이 소유하고
있는 것이 아니라요. -
2:02 - 2:06여러분이 민주주의를 믿으신다면
저것도 믿으셔야 합니다. -
2:06 - 2:09그렇지 않다면 여러분은
민주주의를 참아주고 있는 -
2:09 - 2:10독재자인 겁니다.
-
2:11 - 2:13어쨌든 저게 민주주의의 기본 명제예요.
-
2:13 - 2:16다양한 관점 간의 갈등이
진실로 안내해준다는 것이요. -
2:16 - 2:18또 뭐가 있을까요?
-
2:18 - 2:21저는 지금 가만히 앉아서
제 말을 들어달라고 하는 게 아니라 -
2:21 - 2:23몸을 앞으로 기울여서
-
2:23 - 2:26제 관점을 상상해 보시라고
부탁드리고 있습니다. -
2:27 - 2:30저라는 인물의 감정과
시야가 어떨지를요. -
2:30 - 2:33그리고 생각을 전환해서
-
2:33 - 2:36말하고 있는 사람은 어떤 기분일지
상상해 보시라고 하고 있어요. -
2:37 - 2:40공감 능력을 발휘해 달라고
부탁드리고 있어요. -
2:41 - 2:45진리가 다양한 관점의
충돌에서 나온다는 생각과 -
2:45 - 2:47공감할 수 있는 능력이
-
2:47 - 2:51민주 사회의 시민들이 가져야 할
필수적인 도구입니다. -
2:52 - 2:54또 뭐가 있을까요?
-
2:54 - 2:56세 번째 것은 정말로 여러분입니다.
-
2:56 - 2:59지역사회, 청중입니다.
-
2:59 - 3:03여러분의 경험으로 아시겠지만
영화관에 갔을 때 -
3:03 - 3:07들어간 상영관이 비어있으면
기분이 좋습니다. -
3:07 - 3:09스크린과 나 사이에 아무것도
없게 되니까요. -
3:09 - 3:13다리를 쩍 벌리거나 앞자리에 올려놓고
-
3:13 - 3:14팝콘을 먹으면서 즐길 수 있어요.
-
3:14 - 3:16하지만 연극을 보러 갔는데
-
3:16 - 3:19극장이 반밖에 안 차있는 걸 보면
-
3:19 - 3:20가슴이 철렁해요.
-
3:20 - 3:22그 즉시 실망합니다.
-
3:23 - 3:24여러분이 인지하고 있었든 아니든
-
3:25 - 3:28청중의 일부가 되기 위해
극장에 온 것이기 때문입니다. -
3:28 - 3:31집단적인 경험을 하려고
극장에 왔던 거예요. -
3:31 - 3:35같이 웃고, 같이 울고,
다음에 무슨 일이 일어날지 -
3:35 - 3:37같이 숨죽이고 지켜보기 위해서요.
-
3:37 - 3:41극장에는 1인 관객으로
들어섰을지 모르지만 -
3:41 - 3:44극장이 제 역할을 잘 해내면
-
3:44 - 3:47집단의 일원이 된 기분,
공동체의 일부가 된 기분을 안고 -
3:47 - 3:49극장을 나서게 됩니다.
-
3:50 - 3:54그건 예술 작품의 DNA에
각인되어 있는 겁니다. -
3:55 - 3:59250년이 지나고 조 파프가
-
3:59 - 4:03미국인 모두가 문화를 누릴 수
있어야 한다고 생각했습니다. -
4:03 - 4:07그리고 이를 이행하는 것이
자신의 사명이라 생각했죠. -
4:07 - 4:10그래서 아주 단순한 아이디어에 기반하여
-
4:10 - 4:13센트럴 파크에 무료 셰익스피어
공연을 만들었어요. -
4:13 - 4:18인간이 만들 수 있는 최고의 연극과
최상의 예술은 -
4:18 - 4:20모두의 것이고, 모두가 누릴 수
있어야 한다는 생각이었죠. -
4:20 - 4:22오늘날까지도
-
4:22 - 4:25센트럴 파크에서는 매년 여름에
-
4:25 - 4:27무료로 제공되는
최고의 공연을 보기 위해 -
4:27 - 4:312천 명의 사람들이 줄을 섭니다.
-
4:31 - 4:34상업적 돈 거래가 없어요.
-
4:34 - 4:38그가 이 사실을 깨닫고 나서
13년이 지난 1967년에 -
4:38 - 4:40그는 또 다른 사실을 발견했어요.
-
4:40 - 4:43고전 명작을 상영해주는 것 만으로는
-
4:43 - 4:47민주사회가 완전해질 수
없다는 것이었어요. -
4:47 - 4:52사람들이 직접 명작을 창작하고,
무대를 차지할 수 있게 해야 했어요. -
4:52 - 4:54그래서 1967년에
-
4:54 - 4:57조는 애스터 플레이스에
퍼블릭 시어터를 지었어요. -
4:57 - 5:01그가 가장 처음 올린 공연은
세계 초연된 "헤어"였습니다. -
5:01 - 5:04조가 처음으로 셰익스피어가 아닌
공연을 상영한 것이었어요. -
5:04 - 5:08더 타임즈 지의 클라이브 반스는
파프 씨가 빗자루를 들어 -
5:08 - 5:11동쪽 마을의 소외당한 시민들을
공립극장으로 -
5:11 - 5:13쓸어낸 것 같다고 말했어요.
-
5:13 - 5:14(웃음)
-
5:14 - 5:16칭찬이 아니었어요.
-
5:16 - 5:20하지만 파프는 로비에 이 말을
걸어놓고 자랑스럽게 여겼어요. -
5:20 - 5:21(웃음) (박수)
-
5:21 - 5:25그 후 1년 동안 퍼블릭 씨어터는
이런 대단한 작품들을 공연했습니다. -
5:26 - 5:29"무지개 때문에 자살을
생각한 흑인 소녀들" -
5:29 - 5:32"코러스 라인"
-
5:32 - 5:36그리고 제가 생각하기에
가장 훌륭한 작품은 -
5:36 - 5:41래리 크레이머가 에이즈 사태에 대해
분노의 절규를 맹렬히 내뱉은 -
5:41 - 5:43"노멀 하트"입니다.
-
5:43 - 5:47파프가 이 연극을 제작한 1985년도에
-
5:47 - 5:50프랭크 리치가 뉴욕 타임스 지에
-
5:50 - 5:53작성한 리뷰에 담긴
에이즈에 관한 정보가 -
5:53 - 5:57지난 4년 간 뉴욕 타임스 지에
실렸던 것 보다 더 많았거든요. -
5:57 - 6:01래리는 이 연극을 만들고
파프가 제작함으로써 -
6:01 - 6:04에이즈에 관한 논의를
뒤바꾸고 있었어요. -
6:04 - 6:08감사하게도 토니 커쉬너의 "엔젤스 인
아메리카"를 맡은 적이 있었습니다. -
6:08 - 6:12그 연극을 "노멀 하트"와
같이 작업하면서 -
6:12 - 6:15문화가 정말 변하고 있다는 걸
실감할 수 있었습니다. -
6:15 - 6:17극장이 만들어낸 변화는 아니었지만
-
6:18 - 6:24미국에서 게이로 산다는 것의 의미를
바꾸는 데 극장이 일조하고 있었습니다. -
6:24 - 6:26저는 그것에 정말 자부심을 느껴요.
-
6:27 - 6:28(박수)
-
6:29 - 6:332005년에 파프가 대중을 위해 하던
일을 제가 맡게 되었을 때 -
6:33 - 6:37저는 우리의 문제 중 하나가 성공으로
인해 생긴 피해자라는 걸 깨달았어요. -
6:37 - 6:42공원에서의 셰익스피어 연극은
접근성을 높이기 위해 만들었는데 -
6:42 - 6:46이제는 뉴욕시에서 가장 표를 얻기 힘든
연극이 되어버렸습니다. -
6:46 - 6:50사람들은 표를 사기 위해 이틀이나
밖에서 노숙했어요. -
6:50 - 6:51이게 초래한 결과는요?
-
6:51 - 6:55인구의 98%가 갈 생각조차
못하게 만들었어요. -
6:55 - 6:58그래서 이동 극장을 만들어
-
6:58 - 7:01셰익스피어 작품을 감옥과 노숙자 쉼터로
-
7:01 - 7:035개 자치구 모두의 주민 센터와
-
7:03 - 7:06뉴저지와 웨스트체스터 카운티로까지
가져갔습니다. -
7:06 - 7:10이 프로그램은 우리가 이미 오래전부터
느껴왔던 걸 증명해주었어요. -
7:10 - 7:15사람들의 극작에 대한 갈망은
음식이나 물에 대한 갈망만큼이나 -
7:15 - 7:16강렬하다는 것이었어요.
-
7:17 - 7:19엄청나게 성공적이었고,
아직도 하고 있습니다. -
7:19 - 7:23그런데 우리가 아직 부수지 않은
장벽이 하나 더 있었어요. -
7:23 - 7:25참여의 장벽이었죠.
-
7:25 - 7:27우리의 생각은 이거였어요.
-
7:27 - 7:31상품으로 취급되는 공연을
어떻게 그 본연의 모습인 -
7:31 - 7:36사람들 사이에 형성된 관계로
돌려놓을 수 있을까? -
7:36 - 7:39매우 유능하신
리어 드바소네 씨의 지휘 하에 -
7:39 - 7:41저희는 공익 사업을 시작했습니다.
-
7:41 - 7:43그래서 현재 매년 여름에
-
7:43 - 7:46대규모의 셰익스피어
뮤지컬 대회를 개최하고 있습니다. -
7:46 - 7:48토니상 수상 배우들과 음악가들이
-
7:49 - 7:52유모나 가정부들과 나란히 경쟁하고
-
7:52 - 7:56퇴역 군인과, 막 입소한 수감자들,
-
7:56 - 7:58아마추어와 전문가들이
-
7:58 - 8:00같은 무대에서 함께 공연합니다.
-
8:00 - 8:02이것은 비단 훌륭한
사회 복지 프로그램일 뿐 아니라 -
8:02 - 8:04우리가 만들어내는 최고의 예술입니다.
-
8:05 - 8:09이 프로그램의 논지는
예술적 재능은 소수의 사람들만 -
8:09 - 8:11지닌 것이 아니라는 것입니다.
-
8:11 - 8:14예술적 재능은 인간이라면
천부적으로 지니고 있는 것입니다. -
8:14 - 8:18우리 중 일부만 살면서 더 많은 시간
이 재능을 사용하는 것이죠. -
8:19 - 8:20그리고 가끔
-
8:20 - 8:22(박수)
-
8:22 - 8:24기적처럼 "해밀턴"같은 뮤지컬이
나오기도 합니다. -
8:24 - 8:31린 마누엘이 미국 건국의
아버지 중 유일하게 서인도 제도 출신의 -
8:31 - 8:35사생아, 이민자에 고아였던 사람의
시각으로 바라본 미국의 건국사를 -
8:35 - 8:37들려준 작품입니다.
-
8:37 - 8:39린이 하고자 했던 것은
-
8:39 - 8:41셰익스피어와 똑같았습니다.
-
8:42 - 8:46사람들의 목소리와 언어를 가져다가
-
8:46 - 8:48시로 탄생하게 했죠.
-
8:48 - 8:50이를 통해
-
8:50 - 8:52그 언어를 숭고한 것으로 만들고
-
8:52 - 8:55그 언어를 사용하는 사람들을
고귀하게 만들어주었습니다. -
8:55 - 9:00그리고 흑인과 갈색인종만 캐스팅함으로써
-
9:00 - 9:02린이 우리에게 하고싶었던 것은
-
9:02 - 9:05우리가 미국에 대해
-
9:05 - 9:08품고 있던 원대한 포부들과
-
9:08 - 9:11미국의 선량한 사람들
-
9:11 - 9:13미국의 무한한 잠재력을 일깨워주고,
-
9:13 - 9:17아메리칸 드림의 중심에 있었던
포용력을 되찾게 해주는 것이었습니다. -
9:17 - 9:22그리고 이 작품은 저와 청중들 안의
-
9:22 - 9:23애국심을 깨웠습니다.
-
9:23 - 9:27그리고 이 애국심은
꺼지지 않고 불타오릅니다. -
9:28 - 9:31그런데 여기에는
또 다른 모습이 있습니다. -
9:31 - 9:33이것이 제가 마지막으로 말하고
싶은 이야기입니다. -
9:33 - 9:36몇몇 분들은 마이크 펜스 부통령이
"해밀턴"을 보러 -
9:36 - 9:39뉴욕에 왔었던 일화를
들어본 적 있으실 거예요. -
9:39 - 9:43그가 극장에 들어왔을 때,
일부 시민들이 야유를 퍼부었습니다. -
9:43 - 9:45그러자 너무나 멋있게 그가 말하길
-
9:45 - 9:47"이게 바로 자유의 소리지."
-
9:48 - 9:49커튼콜 때 우리는 부통령에게
-
9:49 - 9:52저는 굉장히 공손한 글이라고 느꼈던
메시지를 읽어주었고, -
9:52 - 9:55펜스 부통령도 이 말을 들었습니다.
-
9:56 - 10:00그런데 꽤 많은 분노를 불러일으켰고,
트위터에서도 난리가 났죠. -
10:00 - 10:03온라인 상에서 "해밀턴"
불매 운동도 일어났습니다. -
10:03 - 10:07우리가 부통령을 무례하게 대했다고
느낀 사람들에게서요. -
10:08 - 10:12이 불매 운동을 보면서 저는 말했어요.
이거 뭔가 잘못됐어. -
10:12 - 10:15이 불매 운동에 서명한 사람들은
-
10:15 - 10:18어차피 "해밀턴"을 평생 못 볼거야.
-
10:18 - 10:21그들이 사는 지역 근처에
공연 올 일이 없으니까. -
10:21 - 10:23공연하러 오게 되어도,
표를 살 돈이 없을거야. -
10:23 - 10:27표를 살 돈이 있다 해도
-
10:27 - 10:28표를 받을 연줄이 없을거야.
-
10:29 - 10:31그들이 우릴 보이콧한 게 아니라
-
10:31 - 10:33우리가 그들을 보이콧한 것이었습니다.
-
10:34 - 10:38미국의 빨갛고 파란
선거인단 지도를 보시면, -
10:39 - 10:40여기서 제가 여러분께
-
10:40 - 10:42"파란색은 주요 문화 자선단체들을
-
10:42 - 10:45나타냅니다"라고 말씀드려도
-
10:45 - 10:46거짓이 아닐 겁니다.
-
10:46 - 10:48여러분도 제 말을 믿겠죠.
-
10:48 - 10:52우리는 문화 부문에서
경제와, 교육 제도, -
10:52 - 10:56기술과 똑같은 짓을 했습니다.
-
10:56 - 11:00수많은 지역들에 등돌린 것입니다.
-
11:00 - 11:03소외된 이들을 포함시키려는
노력은 계속돼야 합니다. -
11:03 - 11:06내년 가을에 저희는 퓰리처 상을 수상한
-
11:06 - 11:11린 노티지의 훌륭한 작품 "땀"의
공연 투어를 돌 겁니다. -
11:11 - 11:16린이 수 년 간 펜실베니아 주의
레딩에서 조사하고 연구하여 쓴 -
11:16 - 11:19펜실베니아의 산업공동화에
관한 연극입니다. -
11:19 - 11:22철강 산업이 쇠퇴하면서
-
11:22 - 11:24사람들이 직장을 잃자
-
11:24 - 11:26사람들은 분노했고,
-
11:26 - 11:28갈등이 생겨났고,
-
11:28 - 11:30인종차별이 일어났습니다.
-
11:30 - 11:33저희는 투어를 돌며
그 연극을 공연할 겁니다. -
11:33 - 11:36펜실베니아, 오하이오, 미시간,
-
11:36 - 11:38미네소타와 미시간 주의
-
11:38 - 11:40외딴 지역들을 돌 거예요.
-
11:40 - 11:45우리는 지역 단체들과 손잡고
우리가 접근하려는 사람들과 -
11:45 - 11:49접근할 수 있게 하려고 노력하고 있고,
-
11:49 - 11:52그들의 목소리도 듣기 위한 방법도
강구하고 있습니다. -
11:52 - 11:55그리고 이 말을 전하려 하고 있어요.
"여러분도 문화 생활을 할 수 있어요" -
11:56 - 11:57왜냐하면
-
11:57 - 12:00(박수)
-
12:00 - 12:02문화 산업에 종사하고
-
12:02 - 12:04연극 분야에 종사하는 우리는
-
12:04 - 12:07우리의 일이 뭔지 모른다는 말을
할 권리가 없어요. -
12:08 - 12:10우리의 예술 작품의
DNA 안에 있거든요. -
12:10 - 12:14저희의 임무는,
"자연을 거울에 비추어 보이는 일이다. -
12:14 - 12:17옳은 건 옳은대로
-
12:17 - 12:20그른 건 그른대로 비추어
-
12:20 - 12:23그 시대의 시대상과 양상을
보여주는 것이니까." -
12:23 - 12:28저희의 임무는 미국에
미래상을 제시하는 것입니다. -
12:28 - 12:32우리 개개인의 정체성을 보여주면서
-
12:32 - 12:36우리를 이상적인 공동체로
결합시킨 미래상을요. -
12:36 - 12:38화합하고
-
12:38 - 12:40완전한 하나가 되고
-
12:40 - 12:42국가의 정체성을 깨달을 수 있게요.
-
12:42 - 12:45그게 극장의 임무이고
-
12:45 - 12:48우리가 최대한 잘 해내려
노력해야 하는 일입니다. -
12:48 - 12:49감사합니다.
-
12:49 - 12:54(박수)
- Title:
- 민주주의 사회에 극장이 반드시 필요한 이유
- Speaker:
- 오스카 유스티스(Oskar Eustis)
- Description:
-
전설적인 예술 감독인 오스카 유스티스는 진리는 다양한 관점의 충돌에서 태어나고, 극장은 우리에게 진실을 보여주는 데 필수적인 역할을 담당한다고 말합니다. 이 강렬한 강연에서 유스티스는 미국의 사양화된 공업 지대처럼 수많은 기관들과 극장들이 등을 돌려버린 지역들에 사는 사람들에게 다가가고, 그들의 목소리를 듣기 위한 자신의 계획에 대해 설명합니다. 유스티스는 말합니다. "우리의 임무는 미국에 미래상을 제시하는 일입니다. 개개인의 정체성을 보여주면서도 이상적인 공동체로 결합시키는 미래상을요. 그게 극장이 해야 하는 일입니다."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:10
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why theater is essential to democracy | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why theater is essential to democracy |