Историята на човека , открил нов начин за третиране болката.
-
0:01 - 0:03Преди няколко години,
-
0:03 - 0:06майка ми разви ревматоиден артрит.
-
0:07 - 0:13Нейните китки, колена и пръсти се подуха, причинявайки осъкатяваща хронична болка.
-
0:14 - 0:16Тя се превърна в инвалид.
-
0:17 - 0:19Спря да посещава местната джамия.
-
0:20 - 0:23Имаше сутрини, през които беше твърде болезнено, даже да си измие зъбите.
-
0:24 - 0:26Исках да й помогна.
-
0:26 - 0:28Но не знаех как.
-
0:29 - 0:30Не съм доктор.
-
0:31 - 0:35Така че , това което съм аз е медицински историк.
-
0:36 - 0:39И започнах изследване за историята на хроничната болка.
-
0:40 - 0:44Оказа се ,че UCLA има цяла колекция с история на болката,
-
0:44 - 0:45в архивите си.
-
0:47 - 0:50И аз намерих една история -- една фантастична история
-
0:50 - 0:56за един мъж, който е спасил , избавил милиони хора от болката
-
0:56 - 0:57хора като майка ми
-
0:59 - 1:00Дотогава, не бях чувал за него.
-
1:00 - 1:04За него нямаше биография, нямаше Холивудски филм.
-
1:04 - 1:08Името му беше Джон Дж. Боника.
-
1:09 - 1:11Но когато започва нашата история,
-
1:11 - 1:15той бе по-познат като Джони Ходещият Бик.
-
1:17 - 1:19Беше един летен ден на 1941.
-
1:20 - 1:25Циркът току що бе пристигнал в малкият град Брукфийлд, Ню Йорк.
-
1:25 - 1:29Зрителите се стекоха да видят въжеиграчите, уличните клоуни,
-
1:29 - 1:32и ако имаха късмет, изстрелване на човек с топ.
-
1:32 - 1:36Те също идваха да видят властелина Джони Ходещият Бик,
-
1:36 - 1:39атлетичен побойник, който те просва за един долар.
-
1:40 - 1:43Незнайно, в този ден, прозвуча глас
-
1:43 - 1:45през високоговорителя на цирка.
-
1:45 - 1:49Те имали спешна нужда от доктор, в палатката за животни.
-
1:49 - 1:52Нещо се било случило с дресьора на лъвове.
-
1:52 - 1:55В кулминацията на представлението нещо се объркало
-
1:55 - 1:59и главата му била заклещена в устата на лъва.
-
2:00 - 2:01Той се задушавал,
-
2:01 - 2:03тълпата ужасено гледала
-
2:04 - 2:06как той се борил и след това припаднал.
-
2:07 - 2:10И когато най-накрая лъва отворил чеслюстта си,
-
2:10 - 2:15дресьора просто се свлякъл на земята неподвижен
-
2:16 - 2:18Когато се свестил няколко минути по-късно
-
2:18 - 2:20той видял наведена над него позната фигура
-
2:21 - 2:23Това бил Бул Уолкър.
-
2:24 - 2:29Властелинът оказал първа помощ на дресьора и спасил живота му.
-
2:31 - 2:33Властелинът не бил казал на никого,
-
2:33 - 2:36че всъщност е студент по медицина в трети курс.
-
2:37 - 2:40Той обикалял с цирка през лятото, за да си плати обучението,
-
2:40 - 2:43Но пазел това в тайна, за да запази своето реноме.
-
2:44 - 2:47Предполагало се, че той е брутален, свиреп,
-
2:47 - 2:49а не безрасъден смарянин.
-
2:51 - 2:53В медицинският колеж също не знаели за неговата тайна.
-
2:53 - 2:57Както се изрази той, "Ако сте спортист, то вие сте тъпа додо птица. "
-
2:58 - 3:00Така че, той не им бе казвал за цирка,
-
3:00 - 3:06или за това, че участва в професионални борби вечер и през почивните дни.
-
3:06 - 3:09Тай използваше псевдонима Ходещият бик,
-
3:09 - 3:11а по-късно, Маскираното чудо.
-
3:12 - 3:15Даже пазаше това в тайна, и в тази година ,
-
3:15 - 3:19когато спечели в тежка категория
-
3:19 - 3:20световният шампионат.
-
3:21 - 3:26През годините, Джон Дн. Боника живял в тези два паралелни живота.
-
3:27 - 3:28Той беше професионален борец,
-
3:28 - 3:29той беше доктор.
-
3:30 - 3:31Той беше злодей
-
3:31 - 3:32Той беше герой
-
3:33 - 3:35Той предизвикваше болка
-
3:35 - 3:36и я лекуваше.
-
3:37 - 3:41И той не знаеше по това време, но през следващите пет десетилетия,
-
3:41 - 3:44той щеше да се възползва от това раздвоение на личносттите,
-
3:44 - 3:47за да изкове един напълно нов начин на мислене за болката
-
3:48 - 3:52Това мислене променило толкова много модерната медицина, че десетилетия по-късно
-
3:52 - 3:56списанието "Time" го провъзгласява за бащата на откритието за облекчаване на болката.
-
3:57 - 3:59Но всичко това се случва по-късно.
-
4:00 - 4:06През 1942, Боника завършва медицинското си образование и се жени за Ема,
-
4:06 - 4:09неговата любима, с която той се запознава на един от мачовете му.
-
4:11 - 4:13Той все още тайно се бореше - защото трябваше.
-
4:14 - 4:18Стажът му в Ню Йоркската болница Св.Винсент е бил зле заплатен.
-
4:19 - 4:23Шампионската титла му осигурявала мачове в престижни зали,
-
4:23 - 4:25като Медисон Скуер Гардън,
-
4:25 - 4:27срещу опоненти от голям ранг,
-
4:27 - 4:29като Еверет "Русата Мечка" Маршала,
-
4:29 - 4:33или трикратния световен шампион Анжело Саволди.
-
4:34 - 4:37Мачовете вземат своето от тялото му,
-
4:37 - 4:40той къса сухожилия, счупени ребра.
-
4:40 - 4:45Една нощ, кечиста с псевдоним "Ужасният турски голям палец", му оставя белег като на Капоне
-
4:45 - 4:47по цялото лице.
-
4:47 - 4:51На следващата сутрин по време на работа му се налага да носи хирургична маска за да го прикрие.
-
4:52 - 4:57Два пъти Боника се появява в операционната зала с толкова посинено око,
-
4:57 - 4:58че не могъл да вижда с него.
-
4:59 - 5:04Но най-лошото от всичко са били неговите обезобразени деформирани от ударите уши.
-
5:04 - 5:08Той казва, че ги е чувствал като две бейзболни топки отстрани на главата си.
-
5:09 - 5:12Болката непрекъснато се акумулира в живота му.
-
5:13 - 5:17Следва, раждането на жена му в неговата болница.
-
5:18 - 5:21Тя дишала и напъвала, очевидно в агония.
-
5:22 - 5:24Нейният акушер, поръчал на дежурният стажант
-
5:24 - 5:27да й даде няколко капки етер, за облекчаване на болката.
-
5:28 - 5:31Но дежурният стажант бил новак, работел от преди три седмици,
-
5:31 - 5:34той бил притеснен и при поставянато на етера,
-
5:34 - 5:36раздразнил гърлото на Ема.
-
5:36 - 5:40Тя се задавила и повърнала и започнала да посинява.
-
5:41 - 5:46Боника, който наблюдавал всичко това, избутал дежурният стажант,
-
5:46 - 5:48прочистил дихателните пътища,
-
5:48 - 5:51и спасил жена си и неродената си дъщеря.
-
5:52 - 5:57От този момент, той решил да посвети живота си на анестиологията.
-
5:57 - 6:03По-късно, той помага при разработването на епидoралната упойка, прилагана при раждане на майките.
-
6:03 - 6:05Но преди това той се съсредоточава върху акушерството.
-
6:05 - 6:08Боника получил военна призовка.
-
6:10 - 6:12Около деня за военно нападение,
-
6:12 - 6:15Боника пристигнал във военният медицински център Медиган,
-
6:15 - 6:16близо до Такома.
-
6:17 - 6:21С 7 700 легла, това била една от най-големите военни болници в Америка.
-
6:22 - 6:25Там Боника отговарял за надзора над болката,
-
6:26 - 6:28Той бил само на 27.
-
6:28 - 6:32Лекувайки толкова много пациенти, Боника започнал да забелязва случаи,
-
6:32 - 6:34които опревергавали всичко, което е учил.
-
6:35 - 6:40Болката би трябвало да бъде, нещо като алармен звънец - в добрият смисъл,
-
6:40 - 6:43начин по който тялото сигнализира за травма, например счупена ръка.
-
6:45 - 6:46Но в някои случаи,
-
6:46 - 6:50например след частична ампутация на пациента ,
-
6:50 - 6:54този пациент може все още да се оплаквал от болка в тази ампутирана част.
-
6:54 - 6:58Но ако осакатяването е било излекувано, защо
камбаната за тревога продължи да звъни? -
6:59 - 7:03Имало и други случаи , когато е нямало никакви доказателства за травма,
-
7:03 - 7:05и въпреки всичко , пациентът все още изпитвал болка.
-
7:07 - 7:11Боника издирил всички спициалисти в болницата му, хирурзи,
-
7:11 - 7:13невролози, психиатри и други.
-
7:14 - 7:17И ги попитал за мнението им относно пациентите си.
-
7:18 - 7:23Това било твърде дълго, така че той започнал да организира групови срещи по обяд.
-
7:23 - 7:28Те трябвало да бъде като група от специалисти, борещи се срещу болката на пациентите.
-
7:28 - 7:32Никой друг преди не се бе фокусирал върху болката по този начин.
-
7:33 - 7:35След това, той започнал с книгите,
-
7:36 - 7:39изчел всеки медицински учебник, който можел да му помогне,
-
7:39 - 7:41внимателно отбелязвал всяко споменаване на думата "болка"
-
7:42 - 7:46Той прочел повче от 14 000 страници,
-
7:46 - 7:50думата "болка" била на 17 и половина от тях,
-
7:51 - 7:53седемнадесет и половина.
-
7:53 - 7:58За най-основната, най-обичайната, наи-обезсърчаващата част от това да бъдеш пациент,
-
7:59 - 8:01Боника бил шокиран - Цитирам го,
-
8:01 - 8:05той казва, "Какъв вид заключение, по дяволите , може да си направите?
-
8:05 - 8:09Най-важното нещо от гледна точка на пациента,
-
8:09 - 8:10за което те не говорят."
-
8:11 - 8:15Така през следващите осем години Боника започнал да говори за това.
-
8:15 - 8:18Той писал за това. Той написал онези липсващи страници.
-
8:18 - 8:22Той написал това, което по-късно е познато като Библията на болката.
-
8:23 - 8:26В нея той предлагал нови стратегии,
-
8:26 - 8:30нови лечения използвайки инжекции за блокиране на нервите.
-
8:30 - 8:32Той предложил една нова институция, Клиника на болката,
-
8:32 - 8:34базирана на онези обедни срещи.
-
8:35 - 8:38Но най-важното важното в тази книга
-
8:38 - 8:42е че тя е била емоционален алармен звънец за медицината.
-
8:42 - 8:48Отчаян апел към докторите, да приемат сериозно болката
-
8:48 - 8:50в живота на пациентите.
-
8:51 - 8:55Той променил самото предназначение на медицината.
-
8:55 - 9:00Целта не била по-добри пациенти,
-
9:00 - 9:03целта била да накара пациентите да се чувстват по-добре.
-
9:05 - 9:07Това изтласкало знанието за болката с години напред,
-
9:07 - 9:10преди то наистина да се утвърди в средата на 70-те години.
-
9:11 - 9:14Създали се хиляди клиники за лечение на болката в целият свят.
-
9:16 - 9:19Но докато това се случвало - един трагичен обрат
-
9:20 - 9:23Ушните травми от спортната кариера на Боника го застигнали.
-
9:25 - 9:27Близо 20 години, той бил извън ринга,
-
9:27 - 9:31но тези 1500 професионални боеве оставили белези върху тялото му
-
9:32 - 9:36Още на 50 години той страдал от тежък остео-артрит.
-
9:36 - 9:40През следващите 20 години, той претърпява 22 операции,
-
9:40 - 9:43включително четири операции на гръбначния стълб
-
9:43 - 9:46и замяна на тазобедрените стави една след друга.
-
9:46 - 9:49Той едва вдигал ръката си, движел врата си.
-
9:50 - 9:53Нуждаел се от алуминиеви патерици за да ходи.
-
9:54 - 9:58Неговите приятели и бивши колеги станали негови доктори.
-
9:58 - 10:02В резултат от това, той вероятно е имал най-много поставени нерво-блокиращи инжекции,
-
10:02 - 10:05отколкото всеки друг на тази планета.
-
10:06 - 10:09Като утвърден работохолик, той работел дори повече
-
10:10 - 10:11по 15 до 18 часа на ден,
-
10:12 - 10:14Да лекува другите, станало не просто работа,
-
10:14 - 10:17това била най-ефективна лична форма на облекчение на болката.
-
10:19 - 10:22"Ако не бях толкова зает" - обяснявал на репортерите,
-
10:22 - 10:26"Щях да бъда напълно инвалидизиран човек."
-
10:27 - 10:31На едно работно пътуване до Флорида в началото на 1980,
-
10:31 - 10:36Боника взел бивш студент, за до го закара до място в района на Хайд Парк в Тампа.
-
10:37 - 10:41Те преминали през палмова гора и отбили в едно старо имение,
-
10:42 - 10:46с гигантска сребърна гаубица скрита в гаража.
-
10:47 - 10:50Къщата принадлежала на фамилията Закини,
-
10:50 - 10:53които били нещо като цирковото висше общество в Америка.
-
10:54 - 10:57Преди години, Боника наблюдавал техни представления,
-
10:57 - 11:00облечени в сребристи гащеризони и очила,
-
11:00 - 11:04те били пионерите на атракцията Изтрелване на човек от топ.
-
11:05 - 11:08Но сега те били като него: пенсионирани.
-
11:09 - 11:13Хората на това поколение са вече мъртви, включително и Боника,
-
11:13 - 11:16така че няма как да знаем какво са си казали в този ден.
-
11:16 - 11:18Но аз все още обичам да си го представям.
-
11:19 - 11:22Властелинът и човека изтрелван от топ заедно отново,
-
11:23 - 11:25показвайки си стари белези, и нови такива.
-
11:26 - 11:28Може би Боника им е дал медицински съвет.
-
11:28 - 11:33Може би им е казал това, което е разказвал като история,
-
11:33 - 11:39това че времето прекарано в цирка и борбите, определили живота му.
-
11:41 - 11:44Боника видял болката от близо.
-
11:45 - 11:47Той я е чувствал. Той я е преживял.
-
11:48 - 11:52И това довело до невъзможността да я игнорира и за другите.
-
11:53 - 11:57Освен тази емпатия, той отвори изцяло ново поле,
-
11:57 - 12:00изигравайки главната роля в опознаването от медицината на болката
-
12:00 - 12:01такава каквато е.
-
12:03 - 12:05В същият този разказ,
-
12:05 - 12:07Боника твърди, че болката
-
12:07 - 12:11е най-сложното човешко преживявяне.
-
12:12 - 12:16Което е връзката между твоят предишен живот, настоящия ти живот,
-
12:16 - 12:18твоите взаимотношения, твоето семейство.
-
12:19 - 12:22Това определено важеше за Боника.
-
12:23 - 12:25Но това също така важеше и за майка ми.
-
12:28 - 12:31Докторите лесно виждат в майка ми
-
12:31 - 12:35един вид професионален пациент,
-
12:35 - 12:38една жена, която прекарва дните си в чакалнята.
-
12:40 - 12:43Понякога и аз се хващам, че я виждам по същият начин.
-
12:45 - 12:47Но когато видях болката на Боника,
-
12:47 - 12:52едно свидетелство за пълноценният му живот,
-
12:52 - 12:56Аз започнах да си припомням всичко, което болката на майка ми скриваше.
-
12:58 - 13:02Преди да се превърнат в надути и артритни,
-
13:02 - 13:05пръстите на майка ми пукаха,
-
13:06 - 13:08докато работеше в отдела "Човешки ресурси" на болницата.
-
13:09 - 13:13Тези ръце правеха пироги от месо за цялата местна джамия.
-
13:15 - 13:18Когато бях дете, тези ръце ме постригваха,
-
13:18 - 13:21издухваха носа ми,
-
13:21 - 13:23и връзваха обувките ми.
-
13:30 - 13:31Благодаря Ви.
-
13:31 - 13:38(Аплодисменти)
- Title:
- Историята на човека , открил нов начин за третиране болката.
- Speaker:
- Latif Nasser
- Description:
-
За дълго време, лекарите игнорират най-основната и обезсърчаваща част на болестта - болката. В този лиричен, неформативен разговор, Латиф Насър се разказва необикновената история на един професионален кечист и лекар Джон Дж Боника, които убеждава медицинската гилдия да вземе болката насериозно - и трансформира живота на милиони.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:51
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Рая Райчева edited Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Рая Райчева edited Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Рая Райчева edited Bulgarian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief |