< Return to Video

Hogyan teremthetünk jelentőségteljes kapcsolatot demenciával élőkkel

  • 0:01 - 0:02
    30 évvel ezelőtt
  • 0:03 - 0:05
    besétáltam egy idősotthonba,
  • 0:06 - 0:08
    és az életem örökre megváltozott.
  • 0:09 - 0:12
    Nagymamámat, Alice-t látogattam meg.
  • 0:13 - 0:16
    Nagyon erős nő volt,
  • 0:16 - 0:20
    de a szélütés csatát nyert vele szemben,
    így elvesztette beszédkészségét.
  • 0:21 - 0:24
    Alice ezt követően csak három
    formában tudott kommunikálni.
  • 0:24 - 0:30
    A "cc, cc, cc" hangot
  • 0:30 - 0:32
    jól tudta hangsúlyozni,
  • 0:32 - 0:35
    használta, mint határozott
    "nem, nem, nem",
  • 0:35 - 0:39
    de kecsegtetően az "igen, majdnem"
    üzenetet is át tudta adni vele.
  • 0:40 - 0:44
    Hihetetlenül kifejező mutatóujja is volt,
  • 0:44 - 0:48
    amit ingerülten tudott rázni és használni.
  • 0:48 - 0:52
    És hatalmas világoskék szemeit
  • 0:52 - 0:55
    nagy hangsúllyal tudta
    kinyitni és lecsukni.
  • 0:56 - 0:59
    Nagyra nyitott szemei,
    úgy tűnt, azt mondják:
  • 0:59 - 1:01
    "Igen, majdnem megvan",
  • 1:01 - 1:04
    míg lassan lecsukódó szemei...,
  • 1:04 - 1:08
    hát nem igen igényeltek tolmácsolást.
  • 1:09 - 1:12
    Úgy alakult, hogy Alice tanított meg arra,
  • 1:12 - 1:14
    hogy mindenkinek van története.
  • 1:15 - 1:18
    Mindenkinek van története.
  • 1:18 - 1:20
    A kihívás a hallgató számára az,
  • 1:20 - 1:23
    hogyan hívhatja azt elő,
  • 1:23 - 1:26
    és hallhatja meg úgy igazán.
  • 1:27 - 1:30
    Az Alzheimer-kór és a demencia
  • 1:30 - 1:33
    két olyan kifejezés, amelyeket hallva
  • 1:33 - 1:37
    az emberek tekintete elkomorodik.
  • 1:38 - 1:40
    Képzeljenek el engem
    ünnepi összejöveteleken.
  • 1:40 - 1:41
    "Mivel foglalkozol?"
  • 1:42 - 1:45
    "Az Alzheimer-kórral és demenciával
    élőket segítem az önkifejezésben.
  • 1:45 - 1:47
    Hová mész?"
  • 1:47 - 1:49
    (Nevetés)
  • 1:49 - 1:55
    A félelem és beskatulyázás oly szorosan
    öleli körbe ezt a két állapotot,
  • 1:55 - 1:58
    pedig több mint 47 millió
    embert érint világszerte,
  • 1:58 - 2:03
    akik akár 10-15 éven keresztül is
    együtt élhetnek ezzel a diagnózissal,
  • 2:03 - 2:05
    és ez a szám, a 47 millió,
  • 2:05 - 2:09
    2050-ig akár meg is háromszorozódhat.
  • 2:09 - 2:12
    A család és a barátok lemorzsolódnak,
  • 2:12 - 2:15
    mert nem tudják,
    hogyan lehetnek jó társaság,
  • 2:15 - 2:16
    nem tudnak mit mondani,
  • 2:16 - 2:17
    és hirtelen,
  • 2:17 - 2:20
    amikor a legnagyobb szükség lenne másokra,
  • 2:20 - 2:23
    a betegek fájdalmasan
    egyedül találhatják magukat,
  • 2:23 - 2:27
    az életük értelmének
    és értékének bizonytalanságában.
  • 2:28 - 2:31
    A tudomány törekszik a kezelésre,
  • 2:32 - 2:34
    a gyógymód megtalálásában bízva,
  • 2:35 - 2:38
    de addig is, a beskatulyázás és a félelem
    szorításának enyhítése
  • 2:39 - 2:43
    nagyon sok ember számára
    már most is enyhülést jelentene.
  • 2:43 - 2:48
    Szerencsére a jelentőségteljes kapcsolódás
    nem egy tablettán múlik.
  • 2:48 - 2:50
    Csak akarni kell.
  • 2:50 - 2:52
    Csak meg kell hallgatnunk a másikat.
  • 2:53 - 2:55
    És egy adag kíváncsiság sem árt.
  • 2:56 - 3:00
    Ez az, amit én már
    véget nem érően keresek,
  • 3:00 - 3:01
    és bár még Alice indította el bennem,
  • 3:02 - 3:05
    később megszámlálhatatlanul sok
    idősotthonban élő,
  • 3:05 - 3:07
    idősek napközi otthonában foglalkoztatott
  • 3:07 - 3:10
    és otthoni egyedülléttel küzdő
    korosodó ember is tovább táplált.
  • 3:10 - 3:13
    A kérdés végeredményben a "hogyan".
  • 3:14 - 3:16
    Hogyan kapcsolódhatunk jelentőségteljesen?
  • 3:17 - 3:21
    A választ nagy részben
    egy régóta házas pár adta meg
  • 3:21 - 3:24
    Milwaukeeban, Wisconsin államban,
    ahonnan származom.
  • 3:24 - 3:26
    Frannel és Jimmel
  • 3:27 - 3:32
    egy elég barátságtalan téli napon
    találkoztunk apró konyhájukban,
  • 3:32 - 3:35
    egy szerény ikerházban a Michigan-tónál.
  • 3:35 - 3:36
    Mikor beléptem,
  • 3:36 - 3:40
    Fran, egy gondviselő és egy vezető gondozó
  • 3:40 - 3:42
    melegen üdvözöltek,
  • 3:42 - 3:47
    míg Jim mereven előre
    tekintve bámult, csendben.
  • 3:48 - 3:51
    A demencia hosszú, lassú útját járta,
  • 3:51 - 3:53
    és beszédkészségét már elvesztette.
  • 3:55 - 3:58
    Egy kutatási projekt tagjaként voltam ott.
  • 3:58 - 4:01
    Úgy hívtuk "művészi otthonlátogatás",
  • 4:01 - 4:03
    aminek az volt az igen egyszerű célja,
  • 4:03 - 4:06
    hogy Jimet kreatív
    kifejezésre ösztönözzük,
  • 4:07 - 4:10
    és remélhetőleg példát is mutassunk
    Fran és a gondviselők számára,
  • 4:10 - 4:12
    hogyan teremthetnek
    jelentőségteljes kapcsolatot
  • 4:12 - 4:14
    a képzelet és kíváncsiság segítségével.
  • 4:15 - 4:21
    Ez persze nem volt könnyű feladat,
    hiszen Jim hónapok óta nem beszélt.
  • 4:21 - 4:25
    Tud-e egyáltalán reagálni,
    mégha kifejezésre is késztetem.
  • 4:25 - 4:26
    Nem tudhattam.
  • 4:29 - 4:32
    A családtagok, amikor
    megpróbálnak kapcsolódni,
  • 4:32 - 4:35
    leggyakrabban közös emlékeket idéznek fel.
  • 4:36 - 4:37
    Ilyesmiket mondunk, mint:
  • 4:37 - 4:39
    "Emlékszel azokra az időkre?"
  • 4:40 - 4:41
    De tízből kilenc alkalommal
  • 4:41 - 4:46
    a válaszhoz vezető út
    az agyban már megszakadt,
  • 4:46 - 4:50
    így ott maradunk, magányosan,
    egy ködbe veszett szerettünkkel.
  • 4:50 - 4:52
    De van másik út.
  • 4:53 - 4:56
    Úgy hívom: csodás kérdések.
  • 4:56 - 5:02
    A csodás kérdés közös felfedező utat
    nyithat meg előttünk.
  • 5:02 - 5:05
    Nincs jó vagy rossz válasz rá,
  • 5:05 - 5:10
    csak segít elmozdulni
    az emlékek támasztotta elvárásoktól
  • 5:10 - 5:13
    a képzelet szabadsága felé,
  • 5:13 - 5:16
    több ezer válaszlehetőséget kínálva
  • 5:16 - 5:19
    a kognitív nehézségekkel küzdő számára.
  • 5:19 - 5:21
    Visszatérve a konyhába,
  • 5:22 - 5:23
    egy dolgot tudtam Jimről.
  • 5:23 - 5:27
    Tudtam, hogy szívesen
    sétál a Michigan-tó partján,
  • 5:28 - 5:30
    és amikor körbenéztem a konyhában,
  • 5:30 - 5:34
    a tűzhely mellett
    észrevettem egy fatuskót,
  • 5:34 - 5:38
    aminek a tetejét vízsodorta
    kis fadarabok lepték el.
  • 5:38 - 5:39
    Arra gondoltam,
  • 5:39 - 5:41
    megpróbálkozom egy kérdéssel,
  • 5:41 - 5:43
    amire szavak nélkül is tud válaszolni.
  • 5:44 - 5:45
    Hát tettem egy próbát:
  • 5:46 - 5:47
    "Jim,
  • 5:48 - 5:51
    meg tudja nekem mutatni,
    hogy mozog a víz?"
  • 5:53 - 5:56
    Egy darabig csend volt,
  • 5:57 - 5:59
    de aztán nagyon lassan
  • 5:59 - 6:01
    Jim tett egy lépést
  • 6:01 - 6:03
    a tuskó irányába,
  • 6:04 - 6:08
    és felvett egy kis darab fát róla,
  • 6:08 - 6:11
    feltartotta,
  • 6:11 - 6:16
    és nagyon lassan
    elkezdte mozgatni a karját,
  • 6:17 - 6:19
    irányítva azt a kis fadarabot.
  • 6:21 - 6:24
    A kezében a fa úszni kezdett,
  • 6:25 - 6:30
    a karjával keltett hullámok
    mozgásával szinkronban.
  • 6:31 - 6:34
    Lassú útra kelt,
  • 6:34 - 6:37
    nyugodt vizeken,
  • 6:37 - 6:41
    szelíden sodródva a part felé.
  • 6:43 - 6:47
    A súlyát balról jobb oldalra helyezve,
    majd ezt megfordítva
  • 6:48 - 6:51
    Jim hullámmá változott.
  • 6:54 - 6:58
    Kecsessége és ereje láttán
    még a lélegzetünk is elállt.
  • 6:59 - 7:01
    Húsz percen keresztül
  • 7:01 - 7:05
    az egyik fadarabot a másik
    után elevenítette meg.
  • 7:07 - 7:09
    Hirtelen már nem is volt mozgásképtelen.
  • 7:10 - 7:12
    Már nem azért ültünk a konyhában,
  • 7:12 - 7:14
    hogy egy gondozási válságot oldjunk meg.
  • 7:15 - 7:18
    Jim lett a bábmester,
  • 7:19 - 7:20
    egy művész,
  • 7:21 - 7:22
    egy táncos.
  • 7:24 - 7:26
    Fran később azt mondta nekem,
  • 7:26 - 7:29
    ez a pillanat számára
    fordulópontot jelentett,
  • 7:30 - 7:33
    mert megtanulta, hogyan
    teremthet kapcsolatot Jimmel,
  • 7:33 - 7:36
    még a demencia előrehaladtával is.
  • 7:36 - 7:39
    De számomra is fordulópontot jelentett.
  • 7:40 - 7:44
    Rájöttem, hogy ez a kreatív,
    nyitott megközelítés
  • 7:44 - 7:46
    családoknak segíthet elmozdulni
  • 7:46 - 7:49
    a demencia tágabb értelmezése felé,
  • 7:49 - 7:54
    hogy ne csak tragikus ürességet
    és veszteséget jelentsen,
  • 7:55 - 7:58
    de jelentőségteljes kapcsolódást
  • 7:58 - 7:59
    és reményt
  • 7:59 - 8:01
    és szeretetet.
  • 8:02 - 8:06
    Mert a kreatív önkifejezés
    bármilyen formája
  • 8:06 - 8:08
    alkotó erejű.
  • 8:08 - 8:13
    Segít szépséget, értelmet
    és értéket varázsolni oda,
  • 8:13 - 8:16
    ahol előtte hiányzott.
  • 8:18 - 8:21
    Ha ezt a kreativitást
    be tudjuk vezetni az ellátásba,
  • 8:21 - 8:26
    a gondviselők bevonhatnák gondozottjukat
    a jelentőségteljesség megteremtésébe,
  • 8:26 - 8:29
    és abban a pillanatban a gondozás,
  • 8:30 - 8:33
    amit oly gyakran társítunk veszteséggel,
  • 8:34 - 8:36
    alkotó jellegűvé válhat.
  • 8:37 - 8:43
    De az ellátás sok megvalósulási formája
  • 8:43 - 8:45
    bingót
  • 8:45 - 8:47
    és lufi dobálást kínál.
  • 8:49 - 8:53
    A tevékenységek passzívak
    és a szórakoztatásra irányulnak.
  • 8:53 - 8:58
    Az idősek ülnek, néznek és tapsolnak,
  • 9:00 - 9:03
    valójában csak a figyelmüket kötik le
    a következő étkezésig.
  • 9:04 - 9:08
    Akiket a szeretteik igyekeznek
    otthon tartani,
  • 9:08 - 9:10
    nekik sincs semmi tennivalójuk,
  • 9:10 - 9:17
    nem marad más, csak a tévénézés, ami
    a demencia tüneteit csak elegyíti azzal,
  • 9:17 - 9:20
    ami a tudósok szerint valójában
    a társadalmi elszigetelődés
  • 9:20 - 9:24
    és magányosság romboló következménye.
  • 9:25 - 9:28
    De mi lenne, ha a jelentőségteljesség
    megteremtése elérhető lenne
  • 9:28 - 9:32
    az idősek és az ő gondviselőik számára
    bárhol is éljenek?
  • 9:33 - 9:36
    Engem tényleg magával
    ragadott és meg is változtatott az,
  • 9:36 - 9:40
    hogy ezeket a kreatív eszközöket
    elhozhattam a gondviselőknek,
  • 9:40 - 9:43
    és láthatom az örömet és a kapcsolódást,
  • 9:44 - 9:47
    miközben a kreatív játék emlékezteti őket,
  • 9:47 - 9:50
    miért is ezt a foglalkozást választották.
  • 9:52 - 9:54
    Az effajta kreatív
    gondoskodás kiterjesztése
  • 9:55 - 9:58
    a területet teljesen átalakíthatná.
  • 9:58 - 10:00
    De meg tudjuk ezt valósítani?
  • 10:00 - 10:04
    Be tudjuk vezetni egy ellátó szervezetbe
  • 10:05 - 10:08
    vagy akár egy teljes ellátórendszerbe?
  • 10:09 - 10:12
    Részemről az első lépés ennek eléréséhez
  • 10:12 - 10:17
    művészek, idősek és gondviselők
    nagy csapatának az összegyűjtése volt
  • 10:17 - 10:20
    egy milwaukee-i otthonban.
  • 10:21 - 10:24
    Együtt, 2 év alatt,
  • 10:24 - 10:30
    újragondoltuk Homérosz
    Odüsszeiájának történetét.
  • 10:31 - 10:33
    Témákkal kísérleteztünk.
  • 10:33 - 10:35
    Verseket írtunk.
  • 10:36 - 10:39
    Együtt, mérföldes hosszúságú
    fonatokat készítettünk.
  • 10:40 - 10:43
    Eredeti táncokat koreografáltunk.
  • 10:43 - 10:47
    Még az ógörög nyelvvel is ismerkedtünk
  • 10:47 - 10:50
    egy ösztöndíjas, klasszikusokat
    oktató tanuló segítségével.
  • 10:51 - 10:56
    Száznál is több műhelyfoglalkozást
    építettünk be a napi programok közé,
  • 10:56 - 10:59
    és családtagokat hívtunk meg,
    hogy csatlakozzanak hozzánk a folyamatban.
  • 10:59 - 11:04
    Gondviselők és dolgozók,
    az ellátás minden egyes területéről,
  • 11:04 - 11:07
    először működtek együtt
    a programalkotásban.
  • 11:09 - 11:11
    A csúcspontot
  • 11:11 - 11:13
    egy eredeti,
  • 11:13 - 11:15
    profi előadás jelentette,
  • 11:15 - 11:20
    amelyben a hivatásos
    szereplők az idősekkel
  • 11:20 - 11:22
    és a gondviselőkkel együtt léptek fel
  • 11:22 - 11:24
    fizető közönség előtt,
  • 11:24 - 11:27
    akik egyik helyszínről a másikra
    követhettek minket:
  • 11:27 - 11:28
    az idősotthonba,
  • 11:28 - 11:31
    életvitelszerűen önállóan élők
    lakóotthonának étkezőjébe
  • 11:31 - 11:34
    és végül a kápolnába,
  • 11:34 - 11:36
    az utolsó jelenet színhelyére,
  • 11:36 - 11:38
    ahol az idősek kórusa
  • 11:38 - 11:40
    együtt játszotta Penelopét,
  • 11:40 - 11:46
    ahogy Odüsszeuszt és a közönséget
    a legnagyobb szeretettel várták haza.
  • 11:47 - 11:51
    Együtt, mertünk valami szépet alkotni,
  • 11:51 - 11:54
    mertünk demenciával élőket
  • 11:54 - 11:56
    és elfekvő időseket is bevonni,
  • 11:56 - 11:58
    hogy idővel valami
    jelentőségteljeset alkossunk,
  • 11:59 - 12:01
    tanuljunk és fejlődjünk, mint művészek.
  • 12:02 - 12:03
    Mindez egy olyan helyen,
  • 12:03 - 12:06
    ahol minden nap halnak meg emberek.
  • 12:07 - 12:13
    Én ma már ott tartok, hogy a kihívást,
  • 12:13 - 12:17
    amit előrehaladott demenciával
    élővel való találkozás jelent,
  • 12:18 - 12:20
    sokkal személyesebben közelítem meg.
  • 12:20 - 12:23
    Egy családi vacsorán az ünnepek alatt
  • 12:23 - 12:26
    édesanyám, aki mellettem ült,
  • 12:26 - 12:29
    hozzám fordult és azt kérdezte:
  • 12:29 - 12:30
    "Hol van Annie?"
  • 12:31 - 12:37
    Az én humoros, szép és bátor édesanyámnál
  • 12:37 - 12:39
    Alzheimer-kórt diagnosztizáltak.
  • 12:40 - 12:43
    És abban a helyzetben találtam
    magam, amitől mindenki retteg.
  • 12:44 - 12:45
    Nem ismert fel.
  • 12:47 - 12:50
    Gyorsan ki kellett találnom,
    hogyan tudom megcsinálni azt,
  • 12:50 - 12:53
    amit több ezer embernek már tanítottam:
  • 12:53 - 12:56
    a kapcsolat megteremtését
    a köztünk lévő szakadék ellenére is.
  • 12:56 - 12:59
    "Úgy érted Ellen?" – kérdeztem,
  • 12:59 - 13:03
    mert a testvérem üres széke
    épp ott állt az asztal túloldalán.
  • 13:04 - 13:06
    "Épp most ment ki a mosdóba."
  • 13:06 - 13:08
    Édesanyám rám nézett,
  • 13:10 - 13:13
    és valami egészen mélyen
    felvillanhatott neki,
  • 13:14 - 13:18
    mert kinyújtotta kezét, mosolygott,
    és megérintette a vállamat,
  • 13:18 - 13:20
    majd annyit mondott: "Hát itt vagy."
  • 13:21 - 13:23
    És én annyit válaszoltam: "Igen,
  • 13:24 - 13:26
    itt vagyok."
  • 13:28 - 13:32
    Tudom, hogy ez a pillanat
    újra és újra meg fog ismétlődni,
  • 13:32 - 13:34
    nemcsak köztem és anyukám között,
  • 13:35 - 13:39
    de a világon 47 millió
    másik ember életében is,
  • 13:39 - 13:40
    és az őket szerető
  • 13:40 - 13:42
    sok százmilliónyi másik között.
  • 13:42 - 13:45
    Hogyan kezelhetjük hát a kihívást,
  • 13:45 - 13:48
    amely minden család életét érinteni fogja?
  • 13:48 - 13:53
    Hogyan kezelik majd a kihívást
    az ellátórendszereink?
  • 13:53 - 13:56
    Remélem, egy csodás kérdés
    segítségével,
  • 13:57 - 14:00
    ami arra késztet bennünket,
    hogy egymásra találjunk,
  • 14:02 - 14:04
    és kapcsolódjunk a másikhoz.
  • 14:04 - 14:08
    Remélem, a válaszunk az,
    hogy értékeljük a gondoskodást,
  • 14:09 - 14:11
    és hogy a gondoskodás alkotó jellegű
  • 14:11 - 14:13
    és csodálatos is lehet.
  • 14:14 - 14:18
    Mert a gondoskodás legmélyebb
    emberségünkkel köt össze minket,
  • 14:19 - 14:22
    a kapcsolódás
  • 14:22 - 14:25
    és a jelentőségteljesség közös
    megteremtése iránti vágyunkkal
  • 14:26 - 14:28
    egészen az utolsó pillanatokig.
  • 14:28 - 14:30
    Köszönöm.
  • 14:30 - 14:32
    (Taps)
Title:
Hogyan teremthetünk jelentőségteljes kapcsolatot demenciával élőkkel
Speaker:
Anne Basting
Description:

Anne Basting gerontológus a művészet és kreativitás eszköztárával segít a családoknak, hogy demenciával élő szeretteikkel újrakapcsolódhassanak, az idősgondozás keretein belül. Megindító beszédében elmondja, hogy "csodás kérdésekkel" - melyekre nincs jó vagy rossz válasz - közös, fantáziadús út nyílhat meg előttük, tele felfedezéssel és rácsodálkozással. "Ha be tudjuk vezetni a kreativitást az ellátásba, a gondviselők bevonhatnák gondozottjukat a jelentőségteljesség megteremtésébe - állítja Basting. - Abban a pillanatban a gondozás, amelyet oly gyakran társítunk veszteséggel, alkotó jellegűvé válhat."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:38

Hungarian subtitles

Revisions